6332 lines
278 KiB
Text
6332 lines
278 KiB
Text
# <jeanluc.menut@laposte.net>, 2007.
|
||
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2018
|
||
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Descent_into_Darkness-1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:5
|
||
msgid "Descent into Darkness"
|
||
msgstr "Descente dans les ténèbres"
|
||
|
||
# Abbréviation : Descente dans les Ténèbres
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
|
||
msgid "DiD"
|
||
msgstr "DT"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||
msgid "Neophyte"
|
||
msgstr "Apprenti"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Stimulant"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||
msgid "Evoker"
|
||
msgstr "Invocateur"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Difficile"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||
msgid "Summoner"
|
||
msgstr "Thaumaturge"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The northern frontier town of Parthyn is annually raided by neighboring "
|
||
"tribes of orcs. Malin Keshar, an outcast mage, seeks to defend his home and "
|
||
"wreak vengeance on the orcs by any means necessary, even if it means "
|
||
"sacrificing his own soul in the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La ville frontalière nordique de Parthyn est attaquée tous les ans par les "
|
||
"tribus orcs voisines. Malin Keshar, un mage déchu, cherche à défendre sa "
|
||
"maison et à assouvir sa vengeance sur les orcs par tous les moyens, même si "
|
||
"cela signifie perdre son âme en cours de route.\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
|
||
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Niveau intermédiaire, 12 scénarios.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28
|
||
msgid "Original Campaign Design"
|
||
msgstr "Conception originelle de la campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:34
|
||
msgid "Latest Campaign Revision"
|
||
msgstr "Dernière révision de la campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Illustrations et graphismes"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:55
|
||
msgid "Dialogue Comments and Revisions"
|
||
msgstr "Commentaires des dialogues et révisions"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Saving Parthyn"
|
||
msgstr "La Défense de Parthyn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. Comments about dialogue style and characterization:
|
||
#. Drogan: although he is the captain of Parthyn's guard, he shows signs of recklessness and inflexibility; he's stiff and stubborn, which causes him to butt heads with Malin
|
||
#. often, we see that Drogan says something to Malin (e.g. banishing him) without a clearly good reason why, and that's because of his ego and confidence in his own righteousness
|
||
#. Darken Volk: he talks a little more formally than Malin, and has quite a few ellipses in his speech. These are at points where he's not speaking exactly what he's thinking in his head because in reality,
|
||
#. he's trying to manipulate Malin for his own gain. His mode of speech is a little more formal.
|
||
#. Dela: little more of a minor character, she's what you might expect from a sister. She isn't wholly against Malin until he kills Drogan, but she also doesn't really want to do much with a necromancer either.
|
||
#. Malin: rash and impulsive, he cares a lot about his home, but doesn't see that power itself can be a corrupting force (though he does not seek power just for the sake of it, it is for another purpose which is
|
||
#. to drive off the orcs). He's a little more informal in his speech, meaning more contractions and colloquialisms, and this is intentional.
|
||
#. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct.
|
||
#. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||
"city’s baron. Every summer, by the time the mountainous paths and high "
|
||
"passes shed their wintry gowns of snow, orcs descended from the northern "
|
||
"hills to ravage the settlements at the frontier. Every year, Malin’s father "
|
||
"led the townsfolk to repel the raids and force the orcs to retreat back to "
|
||
"the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin Keshar naquit dix ans après la mort de Haldric IV. Il grandit à "
|
||
"Parthyn, ville frontalière du nord, il était le second enfant et l'aîné des "
|
||
"fils du baron de la cité. Chaque été, quand les chemins de montagnes et les "
|
||
"cols perdaient leur couverture neigeuse, les orcs descendaient du nord pour "
|
||
"ravager les habitations frontalières. Chaque année, le père de Malin "
|
||
"dirigeait les habitants pour repousser les raids et forcer les orcs à battre "
|
||
"en retraite."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"When Malin was ten, a passing mage sensed strong magical abilities in the "
|
||
"boy and suggested he be sent to the Isle of Alduin for training in the "
|
||
"magical arts. Malin studied there for eight years, learning all manner of "
|
||
"magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, "
|
||
"to alchemy and simple medicine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque Malin eut dix ans, un mage qui passait par la ville, senti de fortes "
|
||
"capacités magiques dans le garçon et suggéra qu'il soit envoyé sur l'île "
|
||
"d'Alduin pour l'apprentissage des arts magiques. Malin y étudia pendant huit "
|
||
"ans, apprenant de toutes les écoles de magie, du contrôle basique des "
|
||
"éléments aux arts mystiques en passant par l'alchimie et la simple médecine."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Although his life on Alduin was luxurious and peaceful, Malin found the "
|
||
"teachings of the scholarly mages to be too philosophical for his tastes. His "
|
||
"thoughts turned back to Parthyn, where brute force, not theoretical "
|
||
"reasoning, was necessary to drive off the orcs. In time, Malin began to "
|
||
"research new magics on his own, but his lack of experience led to a series "
|
||
"of failed experiments, one of which took the life of a fellow student. For "
|
||
"his transgressions, he was expelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien que sa vie sur Alduin fut luxueuse et pacifique, Malin trouvait que les "
|
||
"leçons des mages enseignants étaient trop philosophiques à son goût. Ses "
|
||
"pensées étaient tournées vers Parthyn, où la force brute et non le "
|
||
"raisonnement théorique, était nécessaire pour repousser les orcs. Au fur et "
|
||
"à mesure, Malin commença ses propres recherches sur de nouvelles magies, "
|
||
"mais son manque d'expérience le conduit à une série de ratés, dont l'un "
|
||
"couta la vie à un étudiant. Pour cette transgression, il fut exclu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"When Malin returned to Parthyn, orcs had already begun to attack the city. "
|
||
"Although he tried his best to fight them off, the raids were far more "
|
||
"relentless and the town guard was far weaker than he had remembered. One "
|
||
"night, a particularly powerful strike stormed the city and Malin could only "
|
||
"watch as his father was cut down by one of the savage orcish warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque Malin retourna à Parthyn, les orcs avaient déjà commencé à attaquer "
|
||
"la ville. Bien qu'il fît de son mieux pour les combattre, les raids étaient "
|
||
"bien plus implacables et la garde de la ville bien plus faible que dans ses "
|
||
"souvenirs. Une nuit, une attaque particulièrement dévastatrice tomba sur la "
|
||
"ville, Malin ne put que regarder son père se faire abattre par l'un des "
|
||
"sauvages guerriers orcs."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. "
|
||
"The orcs roared in anticipation of victory, but before they could overrun "
|
||
"the city, skeleton warriors poured out of the woods to their rear. The "
|
||
"undead cut down orc after orc, swords and axes hacking through flesh and "
|
||
"bone with ruthless efficiency. The soldiers watched in half amazement, half "
|
||
"fear as the orcs dropped and the skeletons turned toward them, empty eyes "
|
||
"bleeding with fetid magic. All was dreadfully still as the blood and carnage "
|
||
"settled in the rank darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secoués par la perte de leur commandant, les défenseurs humains commencèrent "
|
||
"à fléchir. Les orcs rugissaient en anticipant la victoire, mais avant qu'ils "
|
||
"ne s'emparent de la ville, des guerriers squelettes sortirent des bois "
|
||
"derrière eux. Les squelettes abattirent orc après orc, les épées et les "
|
||
"haches tranchait la chair et les os avec une impitoyable efficacité. Les "
|
||
"soldats regardèrent à moitié stupéfaits à moitié apeurés, tandis que les "
|
||
"orcs tombaient et que les squelettes se tournent vers eux, leurs regards "
|
||
"vides brillant d'une magie fétide. Tout fut terriblement silencieux alors "
|
||
"que le sang et le carnage s'installait dans l'obscurité."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the "
|
||
"trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice "
|
||
"reminiscent of crackling bones. <i>“I am Darken Volk. While I know you do "
|
||
"not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences for "
|
||
"the moment. The orcish menace grows in the north and they will soon return "
|
||
"in even greater force. You cannot hope to defend against them without my... "
|
||
"help. For now, however, I ask only to refresh myself in your town.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le silence fut brisé par les ondoiements irréguliers d'un homme émergeant "
|
||
"des arbres. Il se tint devant eux, une silhouette courbée et une voix rauque "
|
||
"rappelant les os qui craquent. <i>« Je suis Darken Volk. Même si je sais que "
|
||
"vous n'aimez pas les gens de mon espèce, je pense qu'il est vital de mettre "
|
||
"nos différends de côté pour le moment. La menace orc grandit au nord et ils "
|
||
"reviendront bientôt en force. Vous ne pouvez espérer vous défendre sans mon… "
|
||
"aide. Pour le moment, je vous demande seulement de m'accorder un peu de "
|
||
"repos dans votre ville. »</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Nay, you surely know that the "
|
||
"penalty for necromancy is death. Seeing that you have saved our village, "
|
||
"however, we will allow you to rest here for a few days. Nevertheless, upon "
|
||
"your departure, you are banished from Parthyn. Should you return, we will "
|
||
"attack you on sight.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drogan, le capitaine de la garde, répondit : <i>« Vous savez sûrement que "
|
||
"nous punissons la nécromancie de la peine capitale. Étant donné que vous "
|
||
"avez sauvé notre village, nous vous autorisons à vous reposer ici quelques "
|
||
"jours. Cependant, après votre départ, vous serez banni de Parthyn. Si vous "
|
||
"deviez revenir, nous vous attaquerons à vue. »</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, troubled by his father’s death and the strength of the orcish "
|
||
"assault, argued to no avail that Darken Volk be allowed to stay. After a "
|
||
"couple days, the necromancer left Parthyn without incident."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, troublé par la mort de son père et par la force de l'assaut orc, "
|
||
"argumenta en vain pour que Darken Volk puisse rester. Après quelques jours, "
|
||
"le nécromancien quitta Parthyn sans incident."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:93
|
||
msgid "Defenders"
|
||
msgstr "Défenseurs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:641
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:797
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102
|
||
msgid "Kreg’a’shar Trr"
|
||
msgstr "Kreg’a’shar Trr"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#. [unit]: type=Ghoul, id=DroganGhoul
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:777
|
||
msgid "Drogan"
|
||
msgstr "Drogan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:180
|
||
msgid "Defend the river fort for two nights"
|
||
msgstr "Défendre le fort du fleuve pendant deux nuits"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:173
|
||
msgid "Kill the orcish leader"
|
||
msgstr "Tuer le chef orc"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189
|
||
msgid "Orcs reach the outskirts of Parthyn"
|
||
msgstr "Les orcs atteignent les faubourgs de Parthyn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:743
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1080
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:722
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:403
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:852
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:956
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1024
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1071
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:744
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:733
|
||
msgid "Death of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Mort de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197
|
||
msgid "Death of Dela Keshar"
|
||
msgstr "Mort de Dela Keshar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:201
|
||
msgid "Death of Drogan"
|
||
msgstr "Mort de Drogan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs "
|
||
"just attacked us? Even Father is no longer here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Était-ce vraiment une bonne idée d'envoyer un raid aussi peu de temps après "
|
||
"l'attaque des orcs ? Père n'est même plus là..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223
|
||
msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless."
|
||
msgstr "Pas plus que Darken Volk. Nous sommes réellement sans défense."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Not like we needed him. I cannot believe that you would even consider "
|
||
"trusting a necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce n'est pas comme si nous en avions besoin. Je n'arrive pas à croire que tu "
|
||
"puisses avoir confiance dans nécromancien !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Quit bickering, you two. With the bulk of their forces massacred in that "
|
||
"assault, the orcish encampments will be greatly weakened. The raiding party "
|
||
"should be able to clear them out and leave us a relatively quiet summer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrêtez de vous chamailler, vous deux. Avec le gros de leur force massacrée "
|
||
"dans l'attaque, les campements orcs vont être grandement affaiblis. Le raid "
|
||
"devrait être capable de les anéantir et de nous procurer un peu de calme "
|
||
"pour l'été."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:238
|
||
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu repasseras pour le calme, Drogan. Des orcs se massent au nord du fleuve !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:243
|
||
msgid "What? Curses! How can there still be so many of them?"
|
||
msgstr "Quoi ? Malheur ! Comment peut-il en rester autant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"You sent most of our soldiers away to attack the orcs, and we haven’t even "
|
||
"begun to rebuild the city walls..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez envoyé la plupart de nos soldats attaquer les orcs et nous n'avons "
|
||
"même pas commencé à reconstruire les murs de la ville..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, you. Malin, you must hold the river fort, or they shall surely "
|
||
"overrun the town. If you can defend for two days, the raiding party should "
|
||
"return by then and we will be able to fight the orcs off. For now, I will "
|
||
"bring what soldiers remain to your aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taisez-vous. Malin, tu dois tenir le fort du fleuve, ou ils envahiront "
|
||
"certainement la ville. Si tu peux tenir deux jours, le raid devrait être de "
|
||
"retour et alors nous serons en mesure de combattre les orcs. À présent, je "
|
||
"vais rassembler les soldats restant pour t'aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"What in blazes is that thing? Has the necromancer returned? His timing could "
|
||
"not be worse..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par tous les feux de l'enfer, quelle est cette chose ? Le nécromancien est "
|
||
"revenu ? Son arrivée ne peut plus mal tomber..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me "
|
||
"before he left. While I have no love for it, we cannot hope to repel the "
|
||
"orcs without the help of the dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, Drogan. J'ai relevé ce corps grâce aux connaissances que Darken Volk "
|
||
"m'a transmise avant de partir. Même si je n'aime pas ça, nous ne pouvons "
|
||
"espérer repousser les orcs sans l'aide des morts !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the bodies "
|
||
"of our dead? Your soul, sold to black magic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu dis que tu vas assurer notre survie, mais à quel prix ? Souiller les "
|
||
"corps de nos morts ? Ton âme, vendu à la magie noire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282
|
||
msgid "What? I am hardly evil, Drogan!"
|
||
msgstr "Quoi ? Je ne suis pas diabolique, Drogan !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"You say that, Brother, but you have been very close-mouthed about why the "
|
||
"mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were "
|
||
"already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rien de bon ne peut résulter de l'horrible trafic du corps de nos défunts ! "
|
||
"Tu es resté bien silencieux sur les raisons de ton renvoi ; si c'est pour "
|
||
"t'être dévoyé dans de tels arcanes, il n'est pas étonnant que les mages "
|
||
"t'aient exclu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"No! No... it was something stupid, something silly... it does not matter "
|
||
"now! I will not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have "
|
||
"the skills to prevent it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ! Non... C'était stupide, c'était idiot… Ça n'a plus d'importance "
|
||
"maintenant ! Je ne vais pas rester planté là et laisser les orcs détruire ma "
|
||
"patrie alors que j'ai le pouvoir de les arrêter !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:518
|
||
msgid "Welcome to Parthyn"
|
||
msgstr "Bienvenue à Parthyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
|
||
"Hate leads to suffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"La peur conduit au côté obscur. La peur mène à la colère, la colère mène à "
|
||
"la haine, la haine mène à la souffrance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339
|
||
msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!"
|
||
msgstr "Les orcs ont fait une percée. Parthyn n'est plus protégée !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:356
|
||
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
|
||
msgstr "Qui restera-t-il pour défendre Parthyn ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:372
|
||
msgid "I’m... dying..."
|
||
msgstr "Je... meurs..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Soldier
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve returned from ransacking the orcish camps, Drogan. It seems like we’re "
|
||
"just in time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes de retour du saccage des camps orcs, Drogan. On dirait que nous "
|
||
"arrivons à temps !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"More humans! We will need the Chief if we are to fight them now. Grunts, "
|
||
"retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus d'humains ! Nous aurons besoin du Chef si nous voulons les battre "
|
||
"maintenant. Grogneurs, en arrière !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:427
|
||
msgid "The orcs are dead!"
|
||
msgstr "Les orcs sont morts !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I cannot "
|
||
"believe you let that necromancer corrupt you. I suppose part of this is my "
|
||
"fault since I was the one who allowed him into Parthyn; nevertheless... "
|
||
"Since I showed him mercy, I will show the same to you. You are hereby "
|
||
"banished from Parthyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalement, j'aurais dû t'exécuter sur le champ, Malin. Je ne peux pas "
|
||
"croire que le nécromancien t'as corrompu. Je suppose que c'est en partie ma "
|
||
"faute, puisque je lui ai permis de rester à Parthyn. Quoi qu'il en soit… "
|
||
"Puisque je lui ai accordé la clémence, je vais faire de même pour toi. Tu es "
|
||
"désormais banni de Parthyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De belles paroles, Drogan. Tu aurais préféré que les orcs envahissent la "
|
||
"ville ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
|
||
"rebuilt the town, just as they always have before. Even had I died, it would "
|
||
"at least have been with dignity. Would the mages had taught you more sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, mieux vaut ça que s'accoquiner avec la magie noire. Les gens auraient "
|
||
"reconstruit la ville, comme ils l'ont toujours fait dans le passé. Quand "
|
||
"bien même eus-je été tué, que cela aurait été avec dignité. J'aurais préféré "
|
||
"que les mages t'inculquent plus de bon sens."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I only did it to protect those whom I care about. Is this really what I "
|
||
"deserve for saving your hides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je l'ai seulement fait pour protéger ceux que j'aime. Est-ce vraiment ce que "
|
||
"je mérite pour avoir sauvé ta peau ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:474
|
||
msgid "Yes, yes it is. Nobody will support you on your path to depravity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, c'est cela. Personne ne t'aidera dans ton cheminement vers la "
|
||
"dépravation."
|
||
|
||
#. [message]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought "
|
||
"by your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous serons tous heureux de te voir partir, nécromancien. Je déteste avoir "
|
||
"combattu à tes côtés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:489
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:550
|
||
msgid "Dela? Sister?"
|
||
msgstr "Dela ? Ma sœur ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn in "
|
||
"his grave if he could see what you’ve become. Just leave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela m'attriste d'être du même sang qu'un nécromancien. Père se retournerait "
|
||
"dans sa tombe s'il pouvait voir ce que tu es devenu. Pars."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:499
|
||
msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see your face around here ever again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pars, Malin. Je n'ai aucune envie de revoir ta tête dans les parages, jamais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. But I fear the "
|
||
"raiding party brings grave news from the north. More warlords have begun to "
|
||
"amass armies in the hills, no more than a few days north of the Great River. "
|
||
"I do not know if we possess the strength to fight them off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fut brave, mon garçon, de tenir seul face aux orcs. Mais je crains que le "
|
||
"raid ne nous apporte des nouvelles funestes du nord. Des chefs de guerres "
|
||
"ont commencé à masser leurs armées dans les collines, à quelques jours d'ici "
|
||
"au nord de la Grande Rivière. Je ne sais pas si nous avons les forces de les "
|
||
"combattre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. "
|
||
"Perhaps I can find him and ask him to aid us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors nous devons quérir de l'aide. Darken Volk n'est pas parti depuis "
|
||
"longtemps. Peut-être que je peux le trouver et lui demande de nous aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:515
|
||
msgid "I will pretend I did not hear that."
|
||
msgstr "Je vais faire comme si je n'avais rien entendu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? "
|
||
"Abandon our families to those savages?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors que veux-tu que nous fassions, Drogan ? Laissez les orcs s'emparer de "
|
||
"Parthyn ? Abandonner nos familles à ces sauvages ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"If it comes to it, yes. Abandon the town and rebuild later, as we have "
|
||
"always done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si nous en venons là, oui. Abandonner la ville et reconstruire plus tard, "
|
||
"comme nous l'avons toujours fait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"Or we can drive off the orcs altogether and make sure they never attack us "
|
||
"again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is "
|
||
"madness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ou bien nous pouvons repousser les orcs ensemble et s'assurer qu'ils ne nous "
|
||
"attaquent plus. Je ne dois pas être le seul à penser que ce que dit Drogan "
|
||
"est de la folie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:535
|
||
msgid ""
|
||
"Should you embark on a quest to seek out depravity, none of us will support "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tu dois t'embarquer dans une quête à la recherche de la dépravation, "
|
||
"personne ne t'aidera."
|
||
|
||
#. [message]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:545
|
||
msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer."
|
||
msgstr "Mieux vaut mourir que s'allier avec un nécromancien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:555
|
||
msgid "I hope that you will stay with us, Malin. Be reasonable."
|
||
msgstr "J'espère que tu resteras avec nous, Malin. Sois raisonnable."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help "
|
||
"me, I will go by myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Être raisonnable ? Je suis le seul ici à voir une solution. Si personne ne "
|
||
"veut m'aider, j'irai seul."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, seeking out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We "
|
||
"need you here to help protect the town!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, demander de l'aide à un nécromancien est… téméraire ! Nous avons "
|
||
"besoin de toi, ici, pour nous aider à protéger la ville !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:570
|
||
msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu finiras par te rendre compte que j'avais raison, Dela. J'en suis "
|
||
"convaincu."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5
|
||
msgid "Peaceful Valley"
|
||
msgstr "Vallée tranquille"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Bitter and alone, Malin follows the back-trail of the orcish band north from "
|
||
"Parthyn. He curses the mages for casting him out from the Isle of Alduin "
|
||
"only half-trained, unprepared for conflict. He curses Drogan for lacking the "
|
||
"resolve to make the necessary sacrifices to protect their home. Most "
|
||
"fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and "
|
||
"raiders who view violence as little more than sport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amer et seul, Malin suivait les traces d'une bande d'orcs vers le nord de "
|
||
"Parthyn. Il maudit les vieux mages pour l'avoir renvoyé de l'île d'Alduin à "
|
||
"moitié entrainé, pas préparé à un conflit. Il maudit Drogan de ne pas oser "
|
||
"faire les sacrifices pour protéger leurs maisons. Plus férocement encore, il "
|
||
"maudit les orcs pour leur stupide sauvagerie, des pilleurs et des voleurs "
|
||
"qui ne voyaient dans la violence qu'à peine plus qu'un sport."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Three days’ travel northeast, Malin stumbles upon Darken Volk, the "
|
||
"necromancer who had saved Parthyn and taught him to raise the dead. The dark "
|
||
"mage suggests that they travel together; Malin obliges, having been "
|
||
"abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more "
|
||
"dark magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après trois jours de voyage vers le nord-est, Malin rencontra Darken Volk, "
|
||
"le nécromancien qui avait sauvé Parthyn et apprit à Malin à relever les "
|
||
"morts. Le mage noir lui proposa de voyager avec lui ; Malin ayant été "
|
||
"abandonné par les siens. Au fil des semaines, il apprit à Malin à mieux "
|
||
"manipuler la magie des ténèbres."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Malin Keshar"
|
||
msgstr "Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64
|
||
msgid "Goblins"
|
||
msgstr "Gobelins"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:69
|
||
msgid "T’shar Lggi"
|
||
msgstr "T’shar Lggi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:93
|
||
msgid "Occupy all of the goblin villages"
|
||
msgstr "Occuper tous les villages gobelins"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:407
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:856
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:960
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1028
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1075
|
||
msgid "Death of Darken Volk"
|
||
msgstr "Mort de Darken Volk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"In truth, I share your hatred for the orcs. The Northlands have been my home "
|
||
"for many years and the orcs have been a growing infestation in recent times. "
|
||
"They despoil the beauty of the land wherever they go, hacking and burning "
|
||
"the forests and wildlife with their crude armaments. They are truly nothing "
|
||
"but brutish barbarians. If you are interested, I would be happy to take you "
|
||
"on as my... apprentice... so that you can aid me in the fight against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"En vérité, je partage ta haine des orcs. Les Terres du Nord ont été mon "
|
||
"foyer pendant de longues années, et les orcs y sont devenus une plaie "
|
||
"grandissante. Ils dévastent la beauté de la terre, où qu'ils aillent, "
|
||
"coupant et brûlant les forêts et la nature avec leur armement vulgaire. Ils "
|
||
"ne sont rien d'autre que des brutes épaisses. Si tu es intéressé, je serais "
|
||
"heureux de te prendre comme... apprenti... afin que tu puisses m'aider à "
|
||
"lutter contre eux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! These vile creatures have ruined our lives in more ways than I can "
|
||
"name. It is time someone did the same to them. They deserve to suffer for "
|
||
"what they have done to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui ! Ces maudites créatures ont ruiné nos vies de plus de façons que je ne "
|
||
"puisse le dire. Il est temps que quelqu'un leur fasse la même chose. Ils "
|
||
"méritent de souffrir pour ce qu'ils nous ont fait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of "
|
||
"Parthyn to welcome you home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut-être qu'éliminer la menace des orcs persuadera le peuple de Parthyn de "
|
||
"t'accueillir à nouveau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"They should be grateful. Imagine. No need to rebuild our homes year after "
|
||
"year. No more needless deaths, no more senseless bloodshed, no more fear..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils devraient être reconnaissants. Imaginez. Pas besoin de reconstruire nos "
|
||
"maisons année après année. Plus de morts inutiles, plus de sang versé sans "
|
||
"raison, plus de peur..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"But first, training. The orcs are powerful in the hills, strong enough that "
|
||
"even I dare not confront them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais d'abord, entrainement. Les orcs sont puissants dans les collines, "
|
||
"suffisamment puissants pour que je n'ose pas les affronter directement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:148
|
||
msgid "Then what shall we do?"
|
||
msgstr "Alors qu'allons-nous faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Strike at them where they are weak. A goblin village lies in this valley, "
|
||
"just ahead. They are the bastard children of the orcs, feeble creatures "
|
||
"individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will "
|
||
"provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les frapper lorsqu'ils seront faibles. Un village gobelin se trouve dans "
|
||
"cette vallée, juste devant. C'est une espèce bâtarde, née des orcs, faible "
|
||
"individuellement, mais assez embêtante en nombre. Les soumettre nous "
|
||
"fournira des corps et des âmes dans notre lutte contre les orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:158
|
||
msgid "... It will be a worthwhile test of your skills."
|
||
msgstr "...Ce sera une façon intéressante de tester tes nouveaux talents."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:172
|
||
msgid "Beware the goblin guards in the villages."
|
||
msgstr "Attention aux gardes gobelins dans les villages."
|
||
|
||
#. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_location.n, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:213
|
||
msgid "Villager"
|
||
msgstr "Villageois"
|
||
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead".
|
||
#. If the names cannot be translated into your language so that the
|
||
#. movie reference remains recognizable, then simply translate these the
|
||
#. same as "Villager" above.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:257
|
||
msgid "Shaun"
|
||
msgstr "Shaun"
|
||
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:263
|
||
msgid "Ed"
|
||
msgstr "Ed"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, it "
|
||
"would be beneficial for your training if you and I were to investigate the "
|
||
"swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah... Je n'avais pas remarqué le marais près de ce village. Malin, il serait "
|
||
"bénéfique pour ton entraînement que toi et moi examinions ce marécage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:310
|
||
msgid "Rise from the realms of death and decay!"
|
||
msgstr "Relevez-vous du royaume de la mort et de la putréfaction !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:347
|
||
msgid "What are these things?"
|
||
msgstr "Que sont ces choses ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"They are ghouls: noxious beings fashioned from living flesh into carcasses "
|
||
"of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards "
|
||
"the natural decay present in swamps and bogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont des goules : des êtres nuisibles façonnés à partir de la chair "
|
||
"vivante, sur des carcasses malades et empoisonnées. Ceux qui survivent à "
|
||
"leurs maîtres s'installent dans les marais et les tourbières, attirés par "
|
||
"leur putréfaction naturelle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:357
|
||
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il semble cruel de transformer des hommes en quelque chose de si hideux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"You need not pity them. Once, these were... evil men... murderers and "
|
||
"outlaws, no better than the orcs you hunt. I have transformed them so their "
|
||
"physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment "
|
||
"is too great for their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu ne dois pas t'apitoyer sur eux. Avant, ils étaient... des hommes "
|
||
"mauvais... des assassins et des hors-la-loi, pas meilleurs que les orcs que "
|
||
"tu pourchasses. Je les ai transformés afin que leur corps reflète leur âme. "
|
||
"Cela ne leur sied pas ? Aucune punition n'est trop grande pour leurs séides."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:367
|
||
msgid "I suppose so..."
|
||
msgstr "Je le suppose..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:379
|
||
msgid "The goblin knight is dead, master."
|
||
msgstr "Le chevalier gobelin est mort, maître."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
|
||
"will not stand up to full orcish warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à sac des villages gobelins, cela est bel et bon, mais des zombis et "
|
||
"des chauves-souris ne résisteront pas à de vrais guerriers orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"Have some patience. We have only just begun your training. These corpses and "
|
||
"souls will supply you sufficient resources for practice. When you have "
|
||
"mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see your "
|
||
"forces grow quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sois patient. Nous venons juste de commencer ton apprentissage. Ces corps et "
|
||
"ces âmes te fourniront des ressources suffisantes pour ton entrainement. "
|
||
"Quand tu maîtriseras les bases, nous attaquerons les orcs et tu verras ta "
|
||
"force grandir rapidement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:425
|
||
msgid "Excellent. I’m eager to move on to some real foes."
|
||
msgstr "Excellent. Je suis impatient de rencontrer de vrais ennemis."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:5
|
||
msgid "A Haunting in Winter"
|
||
msgstr "Lugubre hiver"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling across the lower "
|
||
"Northlands. They attack goblin villages and small orcish camps when they "
|
||
"find them. Although Darken Volk is occasionally demanding and irritable, he "
|
||
"proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the "
|
||
"necromancer’s tutelage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin et Darken Volk passent l'été et l'automne à arpenter les basses Terres "
|
||
"du Nord. Ils attaquent des villages gobelins et de petits camps orcs quand "
|
||
"ils en trouvent. Bien que Darken Volk soit parfois exigeant et irritable, il "
|
||
"s'avère être un mentor efficace. Les pouvoirs de Malin grandissent "
|
||
"considérablement sous la tutelle du nécromancien."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The colored patchwork of fall eventually fades to wintry snowfall drifting "
|
||
"over barren lands. The nights grow longer as the sun disappears behind a "
|
||
"seemingly perpetual mist of pallid clouds. Hounded by the elements, the two "
|
||
"necromancers retreat into the hills to seek shelter. By a stroke of good "
|
||
"fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le patchwork coloré de l'automne se transforme finalement en chute de neige "
|
||
"hivernale sur les terres stériles. Les nuits s'allongent alors que le soleil "
|
||
"disparait derrière un brouillard perpétuel de nuages pales. Traqués par les "
|
||
"éléments, les deux nécromanciens se retirent dans les collines à la "
|
||
"recherche d'un abri. Par un heureux hasard, ils tombent sur une caverne "
|
||
"quasi abandonnée alors que l'hiver s'installe."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:110
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monstres"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:37
|
||
msgid "Darken Volk"
|
||
msgstr "Darken Volk"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:101
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explorer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:135
|
||
msgid "Defeat both young ogres"
|
||
msgstr "Vaincre les deux jeunes ogres"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"I sense many lifeforms in this cavern, but none are very powerful. Most "
|
||
"likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to "
|
||
"use them to continue your training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sens de nombreuses formes de vie dans cette caverne, mais aucune n'est "
|
||
"très puissante. Il semble que ce ne sont pas plus que des bêtes. Quoi qu’il "
|
||
"en soit, nous pouvons les utiliser pour poursuivre ta formation."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:263
|
||
msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?"
|
||
msgstr "Mieux que rien. De quel côté se trouvent ces créatures ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:268
|
||
msgid "East."
|
||
msgstr "À l'est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:285
|
||
msgid "Me kill you!"
|
||
msgstr "Moi tuer toi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:308
|
||
msgid "No, me kill you!"
|
||
msgstr "Non, moi tuer toi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:331
|
||
msgid "No, me kill— I see human!"
|
||
msgstr "Non, moi tuer… Je vois humain !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:336
|
||
msgid "Human! We smash human!"
|
||
msgstr "Humain ! Moi écraser humain !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:341
|
||
msgid "Simple-minded, obtuse creatures."
|
||
msgstr "Créatures simples d'esprit et obtuses."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall "
|
||
"turn them into skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela devrait être une tâche facile pour toi. Une fois que tu les auras tués, "
|
||
"nous les transformerons en squelettes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#. this line is just a death scream
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:360
|
||
msgid "Arrghhaaugghhh..."
|
||
msgstr "Arrghhaaugghhh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:376
|
||
msgid "Me... die..."
|
||
msgstr "Moi… Mourir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:417
|
||
msgid "The ogres are dead."
|
||
msgstr "Les ogres sont morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Good... I have already showed you how to raise a skeleton before, but "
|
||
"perhaps it would be best if we... went over it once again. Other than for "
|
||
"ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the "
|
||
"blood and innards and dispose of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien… Je t'ai déjà montré comment lever un squelette, mais ce serait peut-"
|
||
"être mieux si nous… révisions une fois de plus. A part pour les goules, la "
|
||
"chair et le sang sont inutiles pour les créatures mortes-vivantes. D'abord, "
|
||
"laisses couler le sang et les entrailles et débarrasse-t’en."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#. In the sense of "Understood, I will do that", not "very good".
|
||
#. That's the case for both usages of this string.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:616
|
||
msgid "Very well."
|
||
msgstr "Très bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:446
|
||
msgid "What a mess."
|
||
msgstr "Quel horreur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"The ghouls will take care of it once we have the resources to keep them "
|
||
"here. Next, strip away the flesh. A little remaining is fine; too much will "
|
||
"hamper your skeletons’ movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les goules s'en occuperont quand nous aurons les ressources pour les garder "
|
||
"ici. Ensuite, enlève la chair. S'il en reste un peu, ce n'est pas grave ; "
|
||
"s'il y en a trop cela entravera les mouvements du squelette."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:476
|
||
msgid "And then?"
|
||
msgstr "Et ensuite ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Bind the strings of energy to the bone. Skeletons are no more than puppets. "
|
||
"Novices will directly control their movement with strands of dark magic, but "
|
||
"you should have no need for such crude methods. Instead, impart your will "
|
||
"upon the skeleton, spread the threads over the bones, then let loose the "
|
||
"twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be "
|
||
"able to move on its own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lies les cordes d'énergies aux os. Les squelettes ne sont rien de plus que "
|
||
"des marionnettes. Les novices contrôlent directement leurs mouvements avec "
|
||
"des brins de magie noire, mais tu n'as pas besoin de méthode aussi "
|
||
"grossière. À la place, transmet ta volonté au squelette, répand le fil sur "
|
||
"les os puis laisse pendre la ficelle à tes mains. Si ta volonté est assez "
|
||
"forte, le squelette se déplacera de lui-même."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:486
|
||
msgid "I will try."
|
||
msgstr "J'essaierai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:515
|
||
msgid "Do it again."
|
||
msgstr "Fais-le encore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:558
|
||
msgid "Good, good. Now head north. I sense another young ogre there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, bien. Maintenant allons au nord. Je sens un autre jeune ogre là-bas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:575
|
||
msgid "I can turn this one into a skeleton as well."
|
||
msgstr "Je peux transformer celui-ci en squelette égaiement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ogre semble avoir ramassé un arc. Utilise-le pour créer un archer "
|
||
"squelette."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:646
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You "
|
||
"are indeed... talented."
|
||
msgstr ""
|
||
"On dirait que la création de squelette est devenue triviale pour toi. Tu es "
|
||
"effectivement… talentueux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:651
|
||
msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut-être, mais j'aurai besoin de plus que quelques squelettes pour battre "
|
||
"les orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"They will come in time, when you learn to control more of them at once. For "
|
||
"now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela viendra en son temps, quand tu apprendras à en contrôler plus d'un à la "
|
||
"fois. Pour l'instant, continuons d'explorer ces cavernes. Nous pourrions "
|
||
"trouver quelque chose d'utile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:694
|
||
msgid "This cave is infested with giant scorpions!"
|
||
msgstr "Cette caverne est infestée de scorpions géants !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:699
|
||
msgid ""
|
||
"Annoying pests, no more than that. Killing them, however, may provide some "
|
||
"useful experience to your skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des animaux de compagnie ennuyant, pas plus. Les tuer, cependant, pour "
|
||
"fournir une expérience utile à tes squelettes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga1
|
||
#. Hsss is just a hissing sound that nagas make. The extra s's in spy and must are also intended to be the same sound.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:721
|
||
msgid "Hssss, I ssspy human vermin... I mussst kill."
|
||
msgstr "Hssss, je sssens la vermine humaine… Je dois massssacrer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga2
|
||
#. The extra s's in slay are also intended to mimic a hissing sound.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:727
|
||
msgid "We will ssslay him..."
|
||
msgstr "Nous allons l'assssassssiner…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:732
|
||
msgid "I do not think I will be the one dying here."
|
||
msgstr "Je ne pense pas être celui qui va mourir ici."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:739
|
||
msgid "Defeat both nagas"
|
||
msgstr "Vaincre les deux nagas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga1
|
||
#. this line is also just a death scream
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:759
|
||
msgid "Hsssss..."
|
||
msgstr "Hsssss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga2
|
||
#. again, drawn out s's are just to mimic hissing
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:776
|
||
msgid "Evil... dark... magicssssss..."
|
||
msgstr "Mauvais… noir… magicccien..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:816
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have mastered reanimating skeletons, I will now teach you to "
|
||
"control spirits. The souls of the recently deceased do not stray far from "
|
||
"their bodies. You should be able to sense them still."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme tu maîtrises la réanimation des squelettes, je vais maintenant "
|
||
"t'apprendre le contrôle des esprits. L'âme des morts récents ne s'éloigne "
|
||
"pas beaucoup de leur corps. Tu devrais être capable de les ressentir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:846
|
||
msgid "I feel them."
|
||
msgstr "Je les sens."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:851
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling spirits can be somewhat hazardous even for experienced "
|
||
"necromancers. When imprisoning a soul, use all your might to retain control "
|
||
"over it. You must exert your will over its own, or the spirit will break "
|
||
"free and destroy you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contrôler les esprits peut être hasardeux, même pour des nécromanciens "
|
||
"expérimentés. Quand tu emprisonnes une âme et utilises toute ta puissance "
|
||
"pour en garder le contrôle. Tu dois imposer ta volonté sur la sienne, ou "
|
||
"l'esprit tentera de se libérer et de te détruire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:856
|
||
msgid "I... I will do my best."
|
||
msgstr "Je… Je ferai de mon mieux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:884
|
||
msgid "I... think I did it—"
|
||
msgstr "Je… Je crois que j'ai réussi—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul
|
||
#. more s's indicating hissing
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:911
|
||
msgid ""
|
||
"Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the "
|
||
"Damned!"
|
||
msgstr "Liberté ! Votre sssorcccelerie ne m'entrave plus, Malin le Maudit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"You blithering fool! How did you let your will be overcome by a half-"
|
||
"sentient creature that can hardly come up with a single coherent sentence?! "
|
||
"Let your will slip further and you shall join other young necromancers who "
|
||
"have died at the hands of their own servants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quel idiot ! Comment as-tu pu te faire dominer par une créature à demi-"
|
||
"consciente qui peut difficilement aligner une phrase cohérente ?! Laisse ta "
|
||
"volonté s'en aller plus loin et tu rejoindras les autres jeunes "
|
||
"nécromanciens qui sont morts des mains de leurs serviteurs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"My will is strong, but he still does not return to me. What should I do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma volonté est forte, mais il ne revient pas vers moi. Que dois-je faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Subdue the rebel! When you have sapped it of its energies, exert your power "
|
||
"over it and do not lose focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assujettis le rebelle ! Quand tu auras sapé toute son énergie, imposes ta "
|
||
"volonté sur lui et ne perds pas ta concentration."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:938
|
||
msgid "Seize control back while it is weakened!"
|
||
msgstr "Reprends le contrôle pendant qu'il est faible !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:968
|
||
msgid ""
|
||
"I think I’ve got it under control again. That was a close call. Let me try "
|
||
"the other one now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense que je le contrôle à nouveau. On l'a échappé belle ! Laissez-moi "
|
||
"essayer sur un autre, maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:999
|
||
msgid "No mishaps this time, but you will need to practice more."
|
||
msgstr "Pas d'incident cette fois, mais tu auras encore besoin de t'exercer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem to "
|
||
"be any guards. I wonder where they went?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des rails et des mines… les nains devaient vivre ici, mais il ne semble pas "
|
||
"y avoir de gardes. Je me demande où ils sont allés ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1054
|
||
msgid "Trolls! I suppose I should have expected this."
|
||
msgstr "Des trolls ! J'aurais dû m'y attendre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1059
|
||
msgid ""
|
||
"Threats to your skeletons, but no more than fodder for your ghosts. "
|
||
"Eliminate them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prends possession de tes squelettes, mais pas plus qu'il n'en faut pour tes "
|
||
"fantômes. Élimine-les tous."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1076
|
||
msgid "Defeat the trolls"
|
||
msgstr "Vaincre les trolls"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1111
|
||
msgid "The trolls are defeated."
|
||
msgstr "Les trolls sont vaincus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1128
|
||
msgid ""
|
||
"<i>If I act quickly, I can enslave another ghost to help me fight off the "
|
||
"rest of these trolls.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Si j'agis rapidement, je peux posséder un autre fantôme pour m'aider à "
|
||
"combattre le reste de ces trolls.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1158
|
||
msgid "<i>The boy learns quickly. He should be of great use after all.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Le garçon apprend vite. Il sera d'une grande utilité après tout.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1169
|
||
msgid ""
|
||
"You have done well enough so far, but I still have much more to teach you. "
|
||
"Come, we have work to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu t'es bien débrouillé jusqu'à maintenant, mais j'ai encore beaucoup à "
|
||
"t'apprendre. Viens, nous avons du travail."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:5
|
||
msgid "Outset of Vengeance"
|
||
msgstr "Le début de la vengeance"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Weeks pass in the cold, bare caverns. There is little light and little food, "
|
||
"but Malin’s burning desire for vengeance sustains him through his training. "
|
||
"As the grip of black magic grows stronger, so does his control of the "
|
||
"undead. He finds it to be a mastery of a different sort than what he was "
|
||
"taught at the Academy. The magic reaches out to him as it never has before; "
|
||
"he listens and it speaks back — he senses its will and lets it guide him — "
|
||
"he embraces the dark magic as an extension of himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les semaines passent dans le froid des cavernes désolées La lumière et la "
|
||
"nourriture se font rare, mais le désir brûlant de vengeance de Malin, le "
|
||
"soutient dans son apprentissage. Alors que l'emprise de la magie noire "
|
||
"devient plus forte, son contrôle des morts-vivants le devient également. Il "
|
||
"découvre la maîtrise d'une magie bien différente de celle qu'il avait appris "
|
||
"à l'Académie. La magie lui parvient comme elle ne l'a jamais fait ; il "
|
||
"l'écoute et lui parle, il sent sa volonté et se laisse guider par elle, il "
|
||
"embrasse la magie noire comme une extension de lui-même."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"When spring comes, Darken Volk leads Malin toward the jagged mountain peaks "
|
||
"in the north. In the higher reaches, snow begins to melt into rivulets of "
|
||
"water, streaming downward and fracturing the surface of the ice that "
|
||
"blankets the river Listra. Though the unstable terrain is hazardous to "
|
||
"traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he "
|
||
"hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au printemps, Darken Volk emmène Mallin vers les sommets déchiquetés de la "
|
||
"montagne au nord. Dans les hauteurs, la neige commence à fondre en petits "
|
||
"ruisseaux, descendant et fracturant la surface de la glace qui recouvre la "
|
||
"rivière Listra. Bien que le terrain soit instable et dangereux à traverser, "
|
||
"le vieux nécromancien insiste pour qu'ils se dépêchent, arguant qu'il espère "
|
||
"prendre les guerriers orcs au dépourvu en arrivant tôt dans l'année."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62
|
||
msgid "Gron’r Hronk"
|
||
msgstr "Gron’r Hronk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:90
|
||
msgid "K’rrlar Oban"
|
||
msgstr "K’rrlar Oban"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:117
|
||
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
|
||
msgstr "Déplacer Malin au bout du col de la montagne"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:122
|
||
msgid "Kill the orc leaders"
|
||
msgstr "Tuer les chefs orcs"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Across this pass lies the eastern edge of the Heart Mountains proper. For "
|
||
"their distinctive shape, the orcs call these the ‘Whitefang’ Mountains, "
|
||
"which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the "
|
||
"very same who killed your father."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au-delà de la passe se trouve la bordure orientale des Montagnes Centrales. "
|
||
"En raison de leur forme bien particulière, les orcs nomment ces montagnes, "
|
||
"Croc Blanc, qui est également le nom du clan dominant la région. Ce sont les "
|
||
"mêmes qui ont tué ton père."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:198
|
||
msgid "The Whitefang orcs... so that is their name."
|
||
msgstr "Les orcs Croc Blanc… tel est leur nom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"To reach them, we must first destroy the orcs who block our way out of this "
|
||
"mountain pass. Then, we can move on to our main target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les atteindre, nous devons d'abord détruire les orcs qui bloquent "
|
||
"l'accès à la passe. Ainsi, nous pourrons rejoindre notre cible principale."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"I have anticipated this day for a long time. At last, we shall have revenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai attendu ce jour depuis très longtemps. Enfin, nous aurons notre "
|
||
"vengeance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:226
|
||
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
|
||
msgstr "Subis mon courroux, vile créature !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:242
|
||
msgid "These orcs aren’t so strong after all!"
|
||
msgstr "Les orcs ne sont pas si fort après tout !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=K'rrlar Oban
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? "
|
||
"Gold? Land?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attends, humain ! Je pourrai vous être utile ! Quel est votre désir ? Des "
|
||
"esclaves ? De l'or ? Des terres ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:263
|
||
msgid "What I desire is your death."
|
||
msgstr "Ce que je désire, c'est ta mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:289
|
||
msgid "The ice doesn’t look very thick..."
|
||
msgstr "La glace ne semble pas très épaisse ici..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:294
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:498
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:925
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
|
||
"thick mud at the lake’s bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"La glace fragile cède sous les pieds du mort-vivant, qui se perd dans la "
|
||
"vase épaisse du fond du lac."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
|
||
"mountain waters."
|
||
msgstr ""
|
||
"La glace fragile cède sous le lourd guerrier, qui coule dans les eaux "
|
||
"glaciales de la montagne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:428
|
||
msgid "It’s time to hunt down the Whitefangs."
|
||
msgstr "Il est temps de lancer la chasse aux Crocs Blancs."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Orc_War
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:5
|
||
msgid "Orc War"
|
||
msgstr "Guerre orc"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The cycle of the seasons churns and summer and fall roll around once more. "
|
||
"Malin’s thoughts turn back to Parthyn frequently, where a year prior, he had "
|
||
"still been among family and friends in the rustic little town that he still "
|
||
"thinks of as his home. He has since become a forsaken wanderer, he thinks, "
|
||
"but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of "
|
||
"his home is imprinted at the forefront of his mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle des saisons tourne, l'été et l'automne passent une fois de plus. "
|
||
"Les pensées de Malin se tournent fréquemment vers Parthyn, où une année "
|
||
"auparavant, il était parmi sa famille et ses amis dans la rustique petite "
|
||
"ville qu'il considère encore comme son foyer. Depuis, il est devenu un "
|
||
"vagabond oublié, pense-t-il, mais l'image brûlante de son père, mis à terre "
|
||
"au milieu des ruines de sa maison est imprimée au premier plan de son esprit."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Companionship and peace... perhaps they are but a farce and certainly an "
|
||
"impossibility with the threat of the orcish clans still looming. Perhaps "
|
||
"there is no point in reminiscing on his once peaceful, pastoral life. He has "
|
||
"never been one for regrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Camaraderie et paix… peut-être ne sont-elles qu'une farce et certainement "
|
||
"pas une possibilité en tenant compte de la menace imminente des clans orcs. "
|
||
"Peut-être qu'il ne sert à rien de se souvenir de son ancienne vie paisible "
|
||
"et bucolique. Il n'a jamais été quelqu'un ayant des regrets."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Malin turns his attention to the task at hand. Darken Volk leads him through "
|
||
"the heart of the Whitefang territory, where they terrorize and murder entire "
|
||
"camps of orcs with their undead minions. Word spreads among the orcish "
|
||
"towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to "
|
||
"exterminate the two necromancers. All of their attempts fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin porte son attention sur les tâches en cours. Darken Volk le guide "
|
||
"jusqu'au cœur du territoire Croc Blanc, où ils terrorisent et tuent des "
|
||
"camps entiers d'orcs avec leurs serviteurs morts-vivants. La nouvelle se "
|
||
"répand parmi les villes orcs, qui commencent à poster des gardes et à "
|
||
"envoyer des patrouilles fréquentes pour exterminer les deux nécromanciens. "
|
||
"Toutes leurs mesures sont vaines."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Word spreads to the south as well when the ever present raids are suddenly "
|
||
"absent this year. The people at the frontier towns go about their days, "
|
||
"gossiping about rumors of the undead, some with disgust, some with intrigue. "
|
||
"When winter passes and spring comes again, a number of dark adepts travel "
|
||
"northward and join the pair of necromancers. <i>“They can be quite useful,”</"
|
||
"i> Darken Volk says to Malin, <i>“but none of them have even a tenth of your "
|
||
"potential power.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"La nouvelle se repend également vers le sud, quand les raids omniprésents "
|
||
"s'arrêtent soudainement cette année. Les habitants des villes frontalières "
|
||
"vaquent à leurs occupations, commérant sur les rumeurs de morts-vivants, "
|
||
"certains avec dégoût, d'autre avec intrigue. Avec le passage de l'hiver et "
|
||
"l'arrivée du printemps, un certain nombre d'adeptes des ténèbres voyagent "
|
||
"vers le nord et se joignent à eux. <i>« Ils peuvent être assez utiles »</i> "
|
||
"dit Darken Volk à Malin, <i>« mais aucun n'a ne serait-ce qu'un dixième de "
|
||
"ton pouvoir potentiel ».</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually force "
|
||
"the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The orcs "
|
||
"pursue the two necromancers east toward the mouth of the river Men call the "
|
||
"Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the "
|
||
"humans and force a fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin et Darken Volk continuent leurs raids sur les orcs et finissent par "
|
||
"forcer les chefs locaux Crocs Blancs, habituellement divisés, à s'unir. Les "
|
||
"orcs poursuivent les deux nécromanciens à l'est de l'embouchure de la "
|
||
"rivière nommée Longlier par les hommes et Arkan-thoria par les elfes, où ils "
|
||
"parviennent à encercler les forces humaines et à engager le combat."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:72
|
||
msgid "Borth"
|
||
msgstr "Borth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:109
|
||
msgid "P’Gareth"
|
||
msgstr "P’Gareth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:147
|
||
msgid "K’Vark"
|
||
msgstr "K’Vark"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:175
|
||
msgid "River Longlier"
|
||
msgstr "Rivière Longlier"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:192
|
||
msgid "Kill the orcish leaders"
|
||
msgstr "Tuer les chefs orcs"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Even before the very founding of Wesnoth, you have hounded my people at "
|
||
"every turn. You have trampled our fields, slaughtered our livestock, and "
|
||
"burned our houses. You have brought war to a place of peace and death to a "
|
||
"place of life. You are nothing but remorseless killers and savage beasts. "
|
||
"Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into "
|
||
"the dust and make you into my slaves for all eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien avant la création même de Wesnoth, vous avez harcelé mon peuple à "
|
||
"chaque instant. Vous avez piétiné nos champs, massacré notre bétail et brûlé "
|
||
"nos maisons. Vous avez porté la guerre dans un lieu de paix et la mort dans "
|
||
"un lieu de vie. Vous n'êtes que des tueurs sans remord et des bêtes "
|
||
"sauvages. Vous autres, ne méritez aucune pitié et vous n'en recevrez pas. Je "
|
||
"vais vous réduire en poussière et vous réduire en esclavage pour l'éternité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Borth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"The silly necromancer is trying to talk us to death! Puny human, you have "
|
||
"caused us enough trouble. It is time for you to die."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'idiot de nécromancien essaye de nous tuer par la parole ! Humain piteux, "
|
||
"tu as causé assez de problèmes. Il est temps pour toi de mourir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:233
|
||
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hummm... à moins que... vous ne soyez déjà mort, comme les squelettes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=K'Vark
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:238
|
||
msgid "Then, it will be time for you to die again!"
|
||
msgstr "Alors, il est temps pour vous de mourir une fois encore !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:264
|
||
msgid "How puny and weak you look in death, orc."
|
||
msgstr "Ô combien vous semblez piteux et faible dans la mort, orc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Death is only the beginning for you. After this battle, you can be sure that "
|
||
"I will make you into my thrall. And now for the last one—"
|
||
msgstr ""
|
||
"La mort n'est que le début pour vous. Après cette bataille, vous pouvez être "
|
||
"sûr de faire partie de mes esclaves. Et pour le dernier—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:344
|
||
msgid "Retreat!"
|
||
msgstr "Battons en retraite !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:369
|
||
msgid "The last chieftain flees! The coward!"
|
||
msgstr "Le dernier chef s'échappe ! Le lâche !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs are no more than beasts. They bellow out against a weaker foe as if "
|
||
"that makes them mighty, but will always flee in the face of an overwhelming "
|
||
"force. Nevertheless, the Whitefangs still number many and have some ties to "
|
||
"the other orcish clans as well. You must hunt this chieftain down before he "
|
||
"can alert the others, else we may soon have dozens more on our tail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs ne sont rien que des bêtes. Ils beuglent contre les ennemis plus "
|
||
"faibles comme si cela les rendait tout puissant, mais fuient face à une "
|
||
"force écrasante. Quoi qu’il en soit, les Crocs Blancs sont encore nombreux "
|
||
"et ont des liens avec les autres clans orcs. Tu dois chasser ce chef avant "
|
||
"qu'il n'alerte les autres, sinon nous en aurons bientôt une douzaine à nos "
|
||
"trousses."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:379
|
||
msgid "By ‘you’, you mean... on my own?"
|
||
msgstr "Par \"moi\", vous voulez-dire... moi tout seul ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Your apprenticeship is nearly over; you are more than capable of handling a "
|
||
"single, half-dead orc on your own. After, I do have a small favor I will ask "
|
||
"of you. It will constitute the last part of your... training. I have some "
|
||
"other things that I must attend to in preparation. In a few weeks, meet with "
|
||
"me to the west, near the town of Tath. For now, hunt down the last chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ton apprentissage est pratiquement terminé ; tu es bien assez capable pour "
|
||
"te débarrasser d'un simple orc à demi-mort tout seul. Ensuite, il y a une "
|
||
"petite faveur que je te demanderai. Je vais préparer la dernière partie de "
|
||
"ton… entrainement. Il y a quelques petites choses que je dois préparer. Dans "
|
||
"quelques semaines, rejoins-moi à l'ouest, près de la ville de Tath. Mais à "
|
||
"présent, chasse le dernier chef."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Return to Parthyn"
|
||
msgstr "Retour à Parthyn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Two days’ travel south of the previous battle, Malin picks up the trail of "
|
||
"the regrouped orcish warriors. He follows them down the western bank of the "
|
||
"river Listra, past the Whitefang Mountains. He wonders why they continue "
|
||
"rushing toward the Great River instead of calling for reinforcements, but "
|
||
"after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after "
|
||
"all, the season when they usually raid human towns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après deux jours de voyage au sud de la bataille précédente, Malin retrouve "
|
||
"la trace du rassemblement des guerriers orcs. Il les suit sur les bords de "
|
||
"la rivière Listra, passe les montagnes du Croc Blanc. Il se demande pourquoi "
|
||
"ils continuent de se presser vers la Grande Rivière au lieu d'appeler des "
|
||
"renforts, mais après réflexion, il réalise vers où les orcs se dirigent. "
|
||
"C'est, après tout, la saison des raids sur les villes humaines."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"<i>‘This chieftain has no intention of warning the rest of his clan about "
|
||
"me. I suppose he must think that I intend to attack the rest of the "
|
||
"Whitefangs rather than pursue him this far; with his brethren occupied "
|
||
"against me, he will be able to raid more human towns undisturbed. Selfish "
|
||
"creature. Exactly what one would expect from an orc.’</i> Malin thinks "
|
||
"carefully and quickly realizes what he should do."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>« Ce chef n'a pas l'intention de prévenir son clan à mon propos. Je "
|
||
"suppose qu'il pense que je vais attaquer le reste des Crocs Blancs plutôt "
|
||
"que le poursuivre aussi loin ; avec ses camarades occupés contre moi, il ne "
|
||
"sera pas perturbé pour attaquer encore plus de villes humaines. Créature "
|
||
"suffisante. Exactement, ce qu'on pourrait attendre d'un orc. »</i> Malin se "
|
||
"concentre et rapidement il réalise ce qu'il doit faire."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"He tramps through the woods tirelessly, forsaking several days’ sleep as he "
|
||
"and his servants draw closer to the Great River, hoping to cut off the orcs "
|
||
"before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar "
|
||
"surroundings..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il marche à travers les bois sans se reposer, oubliant le sommeil plusieurs "
|
||
"jours, au fur et à mesure que lui et ses serviteurs s'approchent de la "
|
||
"Grande Rivière, espérant couper la route aux orcs avant Parthyn. Bientôt, "
|
||
"les environs deviennent familiers pour Malin…"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:92
|
||
msgid "Guardsmen"
|
||
msgstr "Gardes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:106
|
||
msgid "River fort guard"
|
||
msgstr "Garde du fort du fleuve"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189
|
||
msgid "Remove the traitor Drogan"
|
||
msgstr "Éliminer le traître Drogan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:196
|
||
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
|
||
msgstr "Tuer quelqu'un à Parthyn, hormis Drogan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a "
|
||
"few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'apporte des nouvelles du nord, Drogan ! Les orcs marchent sur Parthyn, à "
|
||
"seulement quelques heures d'ici. Le raid aura lieu cette nuit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I hoped that I would never see you again, Malin. I see that you are not "
|
||
"taking your banishment seriously, so I will make myself clear to you: no "
|
||
"matter for what reason you have returned, you are not welcome here. Take one "
|
||
"step closer to Parthyn and I will order the guards to attack you."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'espérais ne jamais te revoir ici, Malin. Je vois que tu n'as pas pris ton "
|
||
"bannissement au sérieux, donc je vais te le dire clairement : peu importe "
|
||
"les raisons de ton retour, tu n'es pas le bienvenu ici. Fais un pas de plus "
|
||
"vers Parthyn et j'ordonne aux gardes de t'attaquer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:247
|
||
msgid "Banishment or not, I am here to help defend the town against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bannis ou pas, je suis ici pour aider à défendre la ville contre les orcs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:252
|
||
msgid "Orcs or not, you must leave!"
|
||
msgstr "Orcs ou pas, tu dois partir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:257
|
||
msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!"
|
||
msgstr "Dela, aide-moi ! Toi, au moins, tu peux comprendre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"You chose the path of darkness on your own. We will not be dragged into it "
|
||
"with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as choisi le chemin des ténèbres de toi-même. Tu ne nous y emmèneras pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:267
|
||
msgid "If you continue to be stubborn, we will attack you. It is your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tu continues d'être borné, nous t'attaquerons. Le choix t'appartient."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly "
|
||
"chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maître, ne les écoutez pas. Lui aussi a le choix, mais il fait l'erreur "
|
||
"folle de refuser votre aide ! Il met en jeu la sécurité de Parthyn !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature "
|
||
"that stands by your side?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne pensais pas te revoir, Malin. Mais quelle est cette immonde créature à "
|
||
"tes côtés ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new "
|
||
"magical arts that I have learned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ne te concerne pas. C'est simplement le résultat des nouveaux arts "
|
||
"magiques que j'ai appris."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"It does not take a trained mage to realize that by ‘magical arts’, you refer "
|
||
"to necromancy! That creature reeks of death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas besoin d'être un mage entrainé pour réaliser que tes « arts "
|
||
"magiques » ne sont que de la nécromancie ! Il pue la mort !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must "
|
||
"defend the town!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et pourquoi devrais-tu t'en soucier ? Les orcs marchent sur Parthyn ! Nous "
|
||
"devons défendre la ville !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Better to face the orcish menace alone than to embrace dark magic! I warned "
|
||
"you about this before, yet you failed to heed my advice. Your father would "
|
||
"turn in his grave if he could see what you’ve become."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plutôt faire face aux orcs seul, que d'accepter la magie noire ! Je t'ai "
|
||
"prévenu auparavant, mais tu n'as pas écouté mon avis. Ton père se "
|
||
"retournerait dans sa tombe, s'il pouvait voir ce que tu es devenu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"How dare you bring my father into this, Drogan! I have fought with every "
|
||
"fiber of my being against these foul orcs, and I have done it to protect my "
|
||
"country and kinsmen. Is this how you repay me? With scorn and disdain?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment oses-tu mêler mon père à ça, Drogan ! J'ai luté avec chaque fibre de "
|
||
"mon être contre ces orcs, ce que j'ai fais, c'est pour protéger mon pays et "
|
||
"les miens. C'est ainsi que tu me remercies ? Avec mépris et dédain ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He "
|
||
"jeopardizes the safety of Parthyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maître, n'écoutez pas ses mensonges. Il est clairement aveuglé par ses "
|
||
"préjugés ! Il met en jeu la sécurité de Parthyn !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:315
|
||
msgid "Silence from you."
|
||
msgstr "Tais-toi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan! With my newfound powers, I have already eliminated several orcish "
|
||
"chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes "
|
||
"here as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drogan ! Avec mes nouveaux pouvoirs, j'ai déjà éliminé plusieurs chefs "
|
||
"orcs ! Si tu m'autorises à vous apporter mon aide, j'écraserais également "
|
||
"celui qui vient ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"A fine tale. I find it more likely that you brought your orcish allies here "
|
||
"with you to take your revenge upon the city. If we stand down, your undead "
|
||
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
|
||
"have believed you would turn into such a traitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Charmante histoire. Je pense plutôt que tu as amené tes alliés orcs avec toi "
|
||
"pour te venger de la cité. Si nous te laissons faire, tes morts-vivants nous "
|
||
"tueront sur place, sans aucun doute. Je t'ai vu grandir, je n'aurais jamais "
|
||
"cru que tu deviendrais un tel traître."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:330
|
||
msgid "Dela, you do not believe that, do you?"
|
||
msgstr "Dalia, tu ne le crois pas, n'est-ce pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"Stop looking to your sister, Malin. The fact that even she rebuffs you so "
|
||
"should tell you how much of a traitor you are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrête de regarder ta sœur, Malin. Le fait qu'elle aussi te repousse devrait "
|
||
"t'indiquer à quel point tu es un traitre."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:340
|
||
msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
|
||
msgstr "Maître, il menace la sécurité de la cité en se dressant contre vous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"You are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting Parthyn. I "
|
||
"will defend my home no matter the cost, even if it means I must cut you down "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est toi le traître, Drogan, pour vouloir m'empêcher de protéger Parthyn. "
|
||
"Je défendrai mon foyer quel qu'en soit le prix, même si cela signifie que je "
|
||
"dois d'abord t'abattre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"<i>If I want the people of Parthyn to accept me back, I must be cautious. I "
|
||
"must not kill any of them besides Drogan or they will surely oust me for "
|
||
"good.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Si je veux que les habitants de Parthyn m'acceptent à nouveau, je dois "
|
||
"être prudent. Je ne dois en tuer aucun à part Drogan ou bien ils "
|
||
"m'évinceront pour de bon.</i>"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! "
|
||
"Necromancer, you followed us all the way here?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grogneur ! Préparez le camp ! Nous attaquons la ville cette nuit… attendez. "
|
||
"Toi ! Nécromancien, tu nous a suivi jusqu'ici ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think you could outrun the dead, who need neither rest nor "
|
||
"sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new "
|
||
"powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu pensais vraiment pouvoir te débarrasser des morts-vivants qui n'ont pas "
|
||
"besoin de repos ni de sommeil ? Prépare-toi à retrouver tes créateurs, orc. "
|
||
"Drogan, je vais te montrer de quoi mes nouveaux pouvoirs sont capables. Tu "
|
||
"verras qu'il faut être fou pour s'opposer à moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? "
|
||
"Prepare to meet your makers, orc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu pensais vraiment pouvoir te débarrasser des morts-vivants qui n'ont pas "
|
||
"besoin de repos ni de sommeil ? Prépare-toi à retrouver tes créateurs, orc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"So, Malin, you have even begun to corrupt our people with your sorcerous "
|
||
"ways. Even I did not expect you to stoop low enough to kidnap the villagers "
|
||
"and make them into your pawns!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi, Malin, tu as déjà commencé à corrompre notre peuple avec ta "
|
||
"sorcellerie. Même moi, je ne pensais pas que tu tomberais aussi bas pour "
|
||
"kidnapper des villageois et en faire tes pantins !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"I joined Malin of my own free will! You fools simply do not understand the "
|
||
"power that necromancy holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai rejoint Malin par ma propre volonté ! Vous n'êtes que des fous qui ne "
|
||
"comprenez rien aux pouvoirs de la nécromancie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"female^I joined Malin of my own free will! You fools simply do not "
|
||
"understand the power that necromancy holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai rejoint Malin par ma propre volonté ! Vous n'êtes que des fous qui ne "
|
||
"comprenez rien aux pouvoirs de la nécromancie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"I understand it well enough to know that it makes all who embrace it evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je la comprends suffisamment pour savoir qu'elle rend mauvais tous ceux qui "
|
||
"l'embrasse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"There is no point in arguing with one so obstinate. We can only show Drogan "
|
||
"the error of his ways through force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ne sert à rien d'argumenter avec quelqu'un d'aussi obstiné. Nous "
|
||
"pouvons seulement montrer à Drogan son erreur, à travers notre force."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Malin! First you abandon us to the orcs on your mad quest for necromancy, "
|
||
"then you heartlessly murder Drogan, and now... now you even kidnap the "
|
||
"villagers and corrupt them with your sorcery! How low have you fallen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin ! D'abord, tu nous as abandonné aux orcs pour ta folle quête de "
|
||
"nécromancie, ensuite tu as tué Drogan sans pitié, et maintenant… maintenant "
|
||
"tu kidnappes même les villageois et les corromps de ta sorcellerie ! "
|
||
"Jusqu'où es-tu tombé ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you if not "
|
||
"for Malin’s powers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai rejoint Malin par ma propre volonté ! Les orcs vous auraient défait "
|
||
"sans les pouvoirs de Malin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"female^I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you "
|
||
"if not for Malin’s powers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai rejoint Malin par ma propre volonté ! Les orcs vous auraient défait "
|
||
"sans les pouvoirs de Malin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"You necromancers defile the bodies of the dead and slaughter the innocent "
|
||
"for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have "
|
||
"become, Malin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous, les nécromanciens, souillez les corps des morts et massacrez des "
|
||
"innocents pour vos malsaines perversion s. Te rends tu comptes dans quelle "
|
||
"dépravation tu es, Malin ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"No quip about how we do not understand you? No comment about your moral "
|
||
"superiority? Nothing to say at all? I can only hope you are so quiet when I "
|
||
"kill you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de raillerie sur ce que nous ne comprenons pas ? Pas de commentaire sur "
|
||
"notre morale supérieure ? Rien à dire du tout ? J'espère seulement que tu "
|
||
"seras aussi silencieux quand je te tuerai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:538
|
||
msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regarde, Drogan ! J'ai occis le chef orc. Tu me fais confiance maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"At least you have not completely lost your humanity by allying yourself with "
|
||
"the orcs. But you cannot return to Parthyn, Malin. No necromancer will ever "
|
||
"be welcome here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins, tu n'as pas complètement perdu ton humanité en t'alliant avec les "
|
||
"orcs. Mais tu ne peux pas revenir à Parthyn, Malin. Aucun nécromancien ne "
|
||
"sera jamais le bienvenu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"What?! You ungrateful cur! You would sack the city and let all of our people "
|
||
"die, and for what? Only to spurn something you do not understand? You are a "
|
||
"fool. Parthyn will only be under greater danger with you leading it. If the "
|
||
"town is to survive, <i>you</i> are the one who must leave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi ? Sale chien ingrat ! Tu laisserais la ville se faire sacquer et les "
|
||
"habitant mourir, et pour quoi ? Seulement pour rejeter quelque chose que tu "
|
||
"ne comprends pas ? Tu es un fou. Parthyn sera en danger seulement si tu la "
|
||
"gouvernes. Si la ville survit, <i>tu</i> es celui qui devra partir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Have you lost your mind, Malin? There’s no way we’re going to banish Drogan!"
|
||
msgstr ""
|
||
"As-tu perdu la tête, Malin ? Nous n'avons aucune raison de bannir Drogan !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, in truth, I do not want to fight you as one of my former friends. "
|
||
"Leave Parthyn. I will not ask you again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, en réalité, je n'ai aucune envie de te combattre, en tant qu'ancien "
|
||
"ami. Quittes Parthyn. Je ne te le demanderai pas à nouveau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:563
|
||
msgid ""
|
||
"Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it "
|
||
"will have to be by force. Attack him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ton choix, pas le mien. Si tu refuses que partir par toi-même, alors je t'y "
|
||
"forcerais. Attaquez-le !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:571
|
||
msgid "The orc was carrying some gold."
|
||
msgstr "Les orcs avaient un peu d'or."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||
"back, because I will come for you and I will kill you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis vaincu mais pas mort, espèce de chose qui fut jadis mon frère. "
|
||
"Prends gare à toi, car je reviendrai pour toi et te tuerai…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:638
|
||
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
|
||
msgstr "Maintenant, le peuple de Parthyn n'acceptera jamais mon retour !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:648
|
||
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
|
||
msgstr "Voilà comment on finit lorsque l'on refuse l'aide de Malin Keshar !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:665
|
||
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
|
||
msgstr "Tu vois où ta traîtrise t'a conduit, Drogan ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan, no! Malin, you monster, how could you just murder Drogan in cold "
|
||
"blood?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drogan, non ! Malin, sale monstre, comment as-tu pu assassiner Drogan de "
|
||
"sang-froid ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:675
|
||
msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!"
|
||
msgstr "Il a choisi son destin lui-même ! J'ai simplement riposté !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"How could you possibly think Drogan was the traitor when you are the one "
|
||
"attacking Parthyn?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment peux-tu penser que Drogan était le traitre alors que c'est toi qui à "
|
||
"attaquer Parthyn ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! "
|
||
"I am only trying to help, but none of you will listen to reason!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi ? Je n'ai pas touché un seul villageois ou garde aux côtés de Drogan ! "
|
||
"J'essaie seulement d'aider, mais aucun de vous n'écoute mes explications !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"There is no reason to be had with someone who embraces evil so shamelessly! "
|
||
"You will pay for Drogan’s death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a aucune explication pour quelqu'un qui entre dans les ténèbres sans "
|
||
"honte ! Tu payeras pour la mort de Drogan !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:698
|
||
msgid ""
|
||
"Even with my new powers, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
|
||
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Même avec mes nouveaux pouvoirs, je ne peux pas combattre la ville entière "
|
||
"et les orcs. Je dois fuir vers l'ouest pour trouver Darken Volk !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:704
|
||
msgid ""
|
||
"Even with my new powers, I cannot fight the entire town on my own. I must "
|
||
"flee to the west to find Darken Volk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Même avec mes nouveaux pouvoirs, je ne peux pas combattre la ville entière. "
|
||
"Je dois fuir vers l'ouest pour trouver Darken Volk !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:715
|
||
msgid "Escape to the northwest"
|
||
msgstr "S'échapper vers le nord-ouest"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=DroganGhoul
|
||
#. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:786
|
||
msgid "Grahhhuralug..."
|
||
msgstr "Grahhhuralug..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:791
|
||
msgid "As ugly in death as he was in life. This is proof that Drogan was evil!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aussi laid dans la mort qu'il l'était dans la vie. C'est la preuve que "
|
||
"Drogan était un démon !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:796
|
||
msgid ""
|
||
"What have you done?! Killing Drogan was not enough — you had to defile his "
|
||
"body as well? How could you turn him into such a... a twisted, abominable "
|
||
"thing? I cannot believe how depraved you have become!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'as-tu fait ? Tuer Drogan n'était ps suffisant… Tu as souillé son corps "
|
||
"aussi ? Comment as-tu pu le transformer en cette… abominable chose ? Je "
|
||
"n'arrive pas à croire que tu sois aussi corrompu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"What you see on the outside reflects the inside. It is an ugly truth, but it "
|
||
"is not my fault if you cannot accept it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce que tu vois à l'extérieur reflète l'intérieur. C'est une vérité laide, "
|
||
"mais ce n'est pas ma faute si tu ne peux l'accepter !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=OWarlord
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:825
|
||
msgid ""
|
||
"Look what we have here! A human city on the verge of collapse and a "
|
||
"necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will "
|
||
"feed well tonight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'avons-nous ici ? Une ville humaine au bord de l'effondrement et un "
|
||
"nécromancien avec quelques esclaves dérisoires à ses ordres. Les loups vont "
|
||
"se repaitre cette nuit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:829
|
||
msgid ""
|
||
"More orcs, and powerful ones at that! Alas, it will be impossible for me to "
|
||
"outrun their riders..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encore des orcs, et des puissants en plus ! Hélas, il m'est impossible de "
|
||
"dépasser leurs cavaliers…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"Flee while you still can, Malin the Damned! When I have defeated these orcs "
|
||
"and secured Parthyn against further raids, you can be sure that I will hunt "
|
||
"you down. You are my brother no longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuies tant que tu le peux, Malin le Damné ! Quand j'aurai vaincu ses orcs et "
|
||
"sécurisé Parthyn contre d'autres raids, tu peux être certain que je te "
|
||
"pourchasserai. Tu n'es plus mon frère."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:847
|
||
msgid ""
|
||
"Flee while you still can, Malin the Damned! When I have secured Parthyn "
|
||
"against further raids, you can be sure that I will hunt you down. You are my "
|
||
"brother no longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuies tant que tu le peux, Malin le Damné ! Quand j'aurai sécurisé Parthyn "
|
||
"contre d'autres raids, tu peux être certain que je te pourchasserai. Tu n'es "
|
||
"plus mon frère."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:855
|
||
msgid ""
|
||
"O gods, how did it come to this? My own sister determined to personally see "
|
||
"to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned by my "
|
||
"people, whom I have given everything for... nothing has gone right ever "
|
||
"since I got into an argument with that fat, orc-loving toad Zephrin and "
|
||
"tried to curse him. I was only testing my new spell on him! It was only "
|
||
"supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? "
|
||
"Blasted Academy."
|
||
msgstr ""
|
||
"O dieux, comment en est-on arrivé là ? Ma propre sœur déterminé à me mener à "
|
||
"la perte. Banni de Parthyrn, mon pays, mon foyer… rejeté par mon propre "
|
||
"peuple, pour qui j'ai tout donné… rien n'a été depuis que j'ai débattu avec "
|
||
"ce gros amoureux des orcs de Zephrin et essayer de le maudire. J'essayais "
|
||
"seulement mon nouveau sort sur lui ! Ce devait être une simple malédiction ! "
|
||
"Comment aurais-je pu savoir que cela le tuerait ? Fichue Académie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:860
|
||
msgid ""
|
||
"... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m "
|
||
"beginning to think that I’m the one who was cursed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"… Maintenant, le seul à vouloir me voir en vie est un nécromancien. Je "
|
||
"commence à penser que je suis le seul à avoir été maudit…"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_A_Small_Favor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor"
|
||
msgstr "Une petite faveur"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing from the city of his birth, Malin escapes into the forested hills "
|
||
"north of the Great River. Some distance west, he finally stops after several "
|
||
"days bereft of rest and sleep. He closes his eyes, trying to purge the last "
|
||
"few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more "
|
||
"vivid. He is tired, <i>so</i> tired, but sleep does not come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuyant sa ville de naissance, Malin s'échappe dans les collines boisées au "
|
||
"nord de la Grande Rivière. À quelques distances vers l'ouest, Malin s'arrête "
|
||
"finalement quelques jours pour se reposer et dormir. Il ferme les yeux, "
|
||
"essayant de purger de son esprit les dernières heures, mais les ténèbres "
|
||
"rendent les images plus vivantes encore. Il est fatigué, <i>si</i> fatigué, "
|
||
"mais le sommeil ne vient pas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“No regrets. No regrets...”</i> He repeats it under his breath like a "
|
||
"chant, murmuring over and over in his half-conscious state. After a while, a "
|
||
"second voice joins, a voice that sounds very much like his own, but somehow "
|
||
"feels foreign and alien. <i>‘There could have been another way. You might "
|
||
"have been wrong.’</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>« Aucun regret. Aucun regret… »</i> Se répète-t-il dans son souffle "
|
||
"comme un chant, murmurant encore et encore dans une demi-conscience. Après "
|
||
"un certain temps, une seconde voix le rejoint, une voix qui ressemble à la "
|
||
"sienne, mais semble étrangère et venir d'ailleurs. <i>« Il y avait un autre "
|
||
"moyen. Tu as peut-être mal agit. »<i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“No, no. Even if there were another way, they would have spurned me all "
|
||
"the same. They are wrong... blind. I have no regrets about what I did. No "
|
||
"regrets...”</i> He quells the voice. Sleep comes, long stretches of "
|
||
"dreamless darkness punctuated briefly by nightmarish forms — distorted, "
|
||
"grotesque things that whisper in eerily familiar voices. <i>‘You are cursed, "
|
||
"Malin the Damned! Cursed! Cursed. Cursed...’</i> They echo over and over, "
|
||
"first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone "
|
||
"in the darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>« Non, non. Même s'il y avait un autre moyen, ils m'auraient rejeté de "
|
||
"la même façon. Ils ont tort… sont aveugles. Je ne regrette pas ce que j'ai "
|
||
"fait. Aucun regret… »</i> Il fait taire la voix. Le sommeil vient, de long "
|
||
"moment de ténèbres sans rêves ponctués par des formes cauchemardesques… Des "
|
||
"choses distordues, grotesques qui murmure dans avec des voix étrangement "
|
||
"familières. <i>« Tu es maudit, Malin le Damné ! Maudit ! Maudit ! Maudit… "
|
||
"»</i> L'écho se répète encore et encore, d'abord un chœur, puis un duo, tous "
|
||
"les deux mâles, puis juste un, une voix seule dans les ténèbres."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Malin wakes up to a plume of smoke rising in the east. He gives it only a "
|
||
"brief thought before heading farther west toward Tath. Soon, he reunites "
|
||
"with his teacher."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin se réveille, une légère fumée s'élevant à l'est. Il n'y consacre "
|
||
"qu'une brève pensée, avant de se diriger à l'ouest vers Tath. Bientôt, il "
|
||
"retrouvera son maître."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
|
||
"ago. It has personal value to me, so you may think of this as a small favor. "
|
||
"However, this task will require you to act against your countrymen of "
|
||
"Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>« Ton épreuve finale comme apprenti sera de m'aider à récupérer un livre. "
|
||
"»</i> dit le nécromancien. <i>« Le livre me fut… volé il y a longtemps. "
|
||
"Comme il a une valeur personnelle pour moi, vois ça comme une petite faveur. "
|
||
"Je dois te prévenir que cela t'obligera à agir contre tes compatriotes de "
|
||
"Wesnoth, puisque c'est l'un d'entre eux qui me l'a volé. »</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:104
|
||
msgid "Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine.”</i>"
|
||
msgstr "Malin répond : <i>« Je n'ai plus de compatriotes. »</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. There is a lord of Tath by the name of "
|
||
"Karres. He was trained as a mage in his youth and now uses his wealth to "
|
||
"support a large number of mages in their studies. Among his library is the "
|
||
"book we seek. We shall break into his manor to seek the book.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk continue : <i>« Excellent. Il existe un seigneur de Tath nommé "
|
||
"Karres. Il a été entraîné comme mage dans sa jeunesse, et maintenant il "
|
||
"utilise sa fortune pour financer un grand nombre d'étudiants en magie. Sa "
|
||
"bibliothèque contient le livre que nous cherchons. Nous aurons besoin "
|
||
"d'entrer dans son manoir par effraction pour le retrouver. »</i>"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:60
|
||
msgid "Intruders"
|
||
msgstr "Intrus"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:150
|
||
msgid "Taylor"
|
||
msgstr "Taylor"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166
|
||
msgid "Night Watchman"
|
||
msgstr "Veilleur de nuit"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172
|
||
msgid "Gate Guard"
|
||
msgstr "Garde de la porte"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194
|
||
msgid "City Guard"
|
||
msgstr "Garde de la cité"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193
|
||
msgid "Mage Guard"
|
||
msgstr "Garde magicien"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195
|
||
msgid "Head Trainer"
|
||
msgstr "Entraîneur en chef"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:394
|
||
msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lord’s manor"
|
||
msgstr "Faire entrer Malin et Darken Volk dans le manoir du seigneur mage"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:399
|
||
msgid "Defeat General Taylor"
|
||
msgstr "Vaincre le Général Taylor"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:418
|
||
msgid "This scenario takes place entirely at night."
|
||
msgstr "Ce scénario se déroule entièrement de nuit."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:421
|
||
msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
|
||
msgstr "Les unités ennemies ont une vision réduite (rayon de 3)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"The stolen book lies within Lord Karres’s manor at the north end of the "
|
||
"city. It will be difficult for us to defeat the entire city guard, so we "
|
||
"must stay hidden as long as possible. For now, we can use this fog to our "
|
||
"advantage. I shall use it to cast a spell to obscure the town guards’ "
|
||
"vision. It should not affect us, however."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le livre volé se trouve dans le manoir du Seigneur Karres à l'extrémité nord "
|
||
"de la ville. Nous ne pouvons battre tous les gardes de la cité, donc nous "
|
||
"devons rester cachés aussi longtemps que possible. Ce brouillard et la "
|
||
"couverture de la nuit nous aideront. Je vais l'utiliser pour jeter un sort "
|
||
"pour obscurcir la vision des gardes. Cela ne nous affectera pas, cependant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"This spell will not hide us completely. If we stray too close to the guards, "
|
||
"they will still be able to see us. Once we are spotted, we shall have to "
|
||
"make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall "
|
||
"have to search for the book before the guards can pursue us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sort ne nous cachera pas complètement. Si nous passons trop proche des "
|
||
"gardes, ils pourront tout de même nous voir. Une fois repérés, nous devrons "
|
||
"courir. Le plus vite nous entrerons dans le manoir, le plus de temps nous "
|
||
"aurons pour chercher le livre avant que les gardes ne nous poursuivent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : seules les unités que vous recrutez maintenant seront disponibles une "
|
||
"fois à l'intérieur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:499
|
||
msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!"
|
||
msgstr "Ce fichu brouillard est si épais ! Je n'y vois rien !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:504
|
||
msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rester concentré, soldat. Rapportez immédiatement toutes choses "
|
||
"inhabituelles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:525
|
||
msgid "Undead are emerging from the forest!"
|
||
msgstr "Des morts-vivants sortent de la forêt !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:531
|
||
msgid "Wake the guard! To arms, men!"
|
||
msgstr "Réveillez la garde ! Aux armes, soldats !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. Ooouuuh is a cry of pain
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:568
|
||
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
|
||
msgstr "Ooouuah ! Ça brûle... brûûûllle..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:591
|
||
msgid "What was that?!"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que c'était ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:596
|
||
msgid ""
|
||
"That was the impact of what is known as holy water among commoners. It is "
|
||
"brewed in a complicated procedure only known to a few priests. As you might "
|
||
"imagine, it is quite effective against undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'était l'impact de ce que les gens du peuple appellent eau bénite. Elle est "
|
||
"préparée par un rituel compliqué et mystérieux, connu de quelques prêtres "
|
||
"seulement. Et comme tu peux l'imaginer, elle est souvent utilisée pour "
|
||
"combattre les créatures réanimées."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:608
|
||
msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!"
|
||
msgstr "Les morts-vivants sont trop forts ! Repli et regroupement !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:646
|
||
msgid "Here is the entrance! Hurry!"
|
||
msgstr "Voici l'entrée ! Vite !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:692
|
||
msgid ""
|
||
"We have no hope of entering the manor now that dawn has broken and the "
|
||
"entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly "
|
||
"appalling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons plus aucun espoir d'entrer dans le manoir maintenant que l'aube "
|
||
"a percé et que tous les gardes de la ville sont alertés de notre présence. "
|
||
"Votre incompétence est vraiment consternante."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor — Part 2"
|
||
msgstr "Une petite faveur - 2e partie"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:13
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Intérieur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:121
|
||
msgid "Find Lord Karres"
|
||
msgstr "Trouvez le Seigneur Karres"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Mage, type=Arch Mage, id=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177
|
||
msgid "Lord Karres"
|
||
msgstr "Seigneur Karres"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:335
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Garde"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, closing the heavy gates "
|
||
"behind them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin et Darken entrent dans le manoir du seigneur mage, refermant les "
|
||
"lourdes portes derrière eux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:416
|
||
msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette porte ne retiendra pas les soldats longtemps. Nous devons nous "
|
||
"dépêcher."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:431
|
||
msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!"
|
||
msgstr "Les morts-vivants sont entrés dans le manoir ! Défendez-vous !"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:631
|
||
msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!"
|
||
msgstr "Chassez les morts-vivants ! Détruisez-les !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we "
|
||
"search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les gardes de la ville sont entrés dans le manoir. Nous devons les contenir "
|
||
"le temps de notre recherche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:649
|
||
msgid "More guards are coming. We must hasten our search!"
|
||
msgstr "D'autres gardes arrivent. Nous devons accélérer notre recherche !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:663
|
||
msgid "It does not look like we have much time left!"
|
||
msgstr "On dirait qu'il ne nous reste pas beaucoup de temps !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:677
|
||
msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
|
||
msgstr "La seule chose à craindre est la peur elle-même."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:691
|
||
msgid "<i>... nameless, unreasoning, unjustified terror...</i>"
|
||
msgstr "<i>… sans nom, sans raison, terreur injustifiée…</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:704
|
||
msgid "<i>There is nothing good or bad, but thinking makes it so.</i>"
|
||
msgstr "<i>Rien n'est bon ou mauvais, mais seule la pensée juge.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Mirrors of shallow blue, they stare,\n"
|
||
"Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n"
|
||
"Shattering our brittle, fancied reality.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Miroirs de bleu futile, ils regardent,\n"
|
||
"Percer, sans ciller, une réflexion impitoyable,\n"
|
||
"Briser notre réalité fragile et fantaisiste</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Emerald, verdant green gives way,\n"
|
||
"Touched by shadow, the dark dye of black,\n"
|
||
"A fetid stain of pestilence.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Emeraude, laisse passer un verdoyant vert,\n"
|
||
"Touché par l'ombre, la sombre teinture de noir,\n"
|
||
"Une fétide souillure de pestilence.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:747
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Crimson pool, the essence of life,\n"
|
||
"Flesh and blood flow away to rot,\n"
|
||
"Leaving only bones to remain.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Mare cramoisie, l’essence de la vie,\n"
|
||
"La chair et le sang coulent pour pourrir,\n"
|
||
"Ne laissant que des os pour l'éternité.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:768
|
||
msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk ! J'aurai dû me douter que c'était vous ! Que faites-vous ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:772
|
||
msgid "Taking back what is rightfully mine."
|
||
msgstr "Reprendre ce qui est mien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:776
|
||
msgid ""
|
||
"As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — "
|
||
"yours or mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours aussi effronté. Ce qui est écrit dans ce livre n'est pas fait pour "
|
||
"des yeux humains… Les vôtres comme les miens."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:780
|
||
msgid "I am not here to argue."
|
||
msgstr "Je ne suis pas ici pour débattre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:784
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien sûr que vous ne l'êtes pas. Je suppose que votre arrogance a grandi "
|
||
"avec les années."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:788
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make "
|
||
"you easier to kill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez continuer à me faire la morale, par tous les moyens, faites. "
|
||
"Vous n'en serez que plus facile à tuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:792
|
||
msgid "I regret that it has come to this."
|
||
msgstr "Je regrette que nous en soyons arrivés là."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:804
|
||
msgid "Someone was... messing... with some potions here."
|
||
msgstr "Quelqu'un était… en train de cafouiller… avec des potions ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:816
|
||
msgid "How... dare you..."
|
||
msgstr "Comment… osez-vous..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:820
|
||
msgid "Cease your prattle, you decrepit old man."
|
||
msgstr "Cessez vos jacassements, vieil homme décrépi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the "
|
||
"northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sens qu'un sort d'illusion se dissipe. Le livre est dans un coffre dans "
|
||
"l'angle nord-ouest du manoir. Nous devons trouver un chemin y menant !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:848
|
||
msgid ""
|
||
"Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest "
|
||
"leading to the vault"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacer Malin ou Darken Volk à travers le passage du nord-ouest conduisant "
|
||
"au coffre"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:872
|
||
msgid "I found the passage to the vault!"
|
||
msgstr "J'ai trouvé le passage vers le coffre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=RGuard
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:922
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:951
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1151
|
||
msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!"
|
||
msgstr "Encerclez ces nécromanciens ! Ils ne peuvent plus s'échapper !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! You took too long to defeat Karres! Now we are at the mercy of the "
|
||
"city guards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pauvre garçon ! Tu as mis trop de temps à vaincre Karres ! Maintenant nous "
|
||
"sommes à la merci des gardes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:955
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the "
|
||
"mercy of the city guards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pauvre garçon ! Tu as mis trop de temps à trouver le coffre ! Maintenant "
|
||
"nous sommes à la merci des gardes !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor — Part 3"
|
||
msgstr "Une petite faveur - 3e partie"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:48
|
||
msgid "Guardian"
|
||
msgstr "Gardien"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:199
|
||
msgid "Retrieve the book and escape"
|
||
msgstr "Rapporter le livre et s'enfuir"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Mage"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:473
|
||
msgid "The book is very close, somewhere to the northwest."
|
||
msgstr "Le livre est tout proche, quelque part au nord-ouest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:789
|
||
msgid "The guards continue to pursue us."
|
||
msgstr "Les gardes continuent à nous poursuivre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:803
|
||
msgid "The guards are catching up to us!"
|
||
msgstr "Les gardes nous rattrapent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:817
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a "
|
||
"monster...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Faites attention en combattant des monstres, à ne pas en devenir un…<i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:830
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Death is the twilight that follows the light of day.\n"
|
||
"Life fades with the setting sun into darkness.\n"
|
||
"Existence churns and the soul is reborn into endless night.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>La mort est le crépuscule qui suit la lumière du jour.\n"
|
||
"La vie s'estompe avec le soleil couchant dans les ténèbres.\n"
|
||
"L'existence tourne et l'âme renaît dans une nuit sans fin.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:845
|
||
msgid "There are quite a few failed potions around here."
|
||
msgstr "Il y a pas mal de potions ratées ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:857
|
||
msgid "This coffin is empty."
|
||
msgstr "Le cercueil est vide."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Spoken by a servant of Malin Keshar (dead or alive one).
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:884
|
||
msgid "I have found the book, master!"
|
||
msgstr "J'ai trouvé le livre, maitre !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Malin Keshar
|
||
#. The speaker addresses an undead minion.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:898
|
||
msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
|
||
msgstr "Bien ! Protège-le de ta non-vie en attendant que je vienne le prendre."
|
||
|
||
#. [message]: id=Malin Keshar
|
||
#. The speaker addresses a human or a bat.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:905
|
||
msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it."
|
||
msgstr "Bien ! Protège-le de ta vie en attendant que je vienne le prendre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:935
|
||
msgid ""
|
||
"Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve got "
|
||
"it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un livre si vieux, si usé. Il me semble pas bien important, mais au moins, "
|
||
"nous l'avons maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:940
|
||
msgid "... So... how do we get out of here?"
|
||
msgstr "…,Donc… Comment sortons-nous de là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:945
|
||
msgid ""
|
||
"There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
|
||
"enough out of the city that we can escape pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a un petit tunnel dans le cellier du nord-est. Il nous mènera "
|
||
"suffisamment loin de la cité, ce qui nous permettra d'échapper aux "
|
||
"poursuites."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:952
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1020
|
||
msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
|
||
msgstr "S'échapper via la galerie du cellier au nord-est"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:980
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1114
|
||
msgid "Let’s get out of here."
|
||
msgstr "Sortons de là."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1043
|
||
msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?"
|
||
msgstr "Nous avons le livre, mais comment sortons-nous de là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1056
|
||
msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?"
|
||
msgstr "Attendez, vous ne me m'abandonnez pas, n'est-ce pas ?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before "
|
||
"Darken Volk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'échapper du manoir (Malin atteint le tunnel dans le cellier au nord-est "
|
||
"avant Darken Volk)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1067
|
||
msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does"
|
||
msgstr "Darken Volk atteint le tunnel avant Malin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1091
|
||
msgid "You have served me well, boy."
|
||
msgstr "Tu m'as bien servi, mon garçon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1097
|
||
msgid ""
|
||
"As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving "
|
||
"Malin to be captured and executed by the city guards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme il se dirige vers l'entrée du tunnel, Darken Volk en fait effondrer "
|
||
"l'entrée, laissant Malin être capturé et exécuté par la garde de la cité."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Alone_at_Last
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:5
|
||
msgid "Alone at Last"
|
||
msgstr "Enfin seul"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk "
|
||
"gestures, causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and "
|
||
"begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moment où il pénètre dans le tunnel sous le manoir du Seigneur Karres, "
|
||
"Darken Volk, d'un geste, fait s'effondrer l'entrée. Les deux nécromanciens "
|
||
"se retournent et commencent à marcher dans le tunnel complètement noir, "
|
||
"temporairement à l'abri des poursuites."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Silence permeates the darkness, broken only by the irregular dripping of "
|
||
"water from the musty cave walls. Malin looks toward Darken Volk "
|
||
"occasionally, expecting something from the elder necromancer, but is met "
|
||
"with stone-cold dispassion. There is no acknowledgment... no word of "
|
||
"gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as "
|
||
"it does with Darken Volk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le silence imprègne les ténèbres, brisé seulement par les gouttes d'eau des "
|
||
"murs moisis de la caverne. Malin regarde Darken Volk de temps à autre, "
|
||
"attendant quelque chose du vieux nécromancien, mais ne voit qu'un calme "
|
||
"froid comme la pierre. Il n'y a aucune reconnaissance… Aucun mot de "
|
||
"gratitude… seulement un certain malaise qui semble autant venir du livre que "
|
||
"de Darken Volk."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"They continue walking through the damp, cold air all through the morning and "
|
||
"day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils continuent à marcher dans l'air humide et froid, pendant tout un matin "
|
||
"puis une journée entière, pour finalement ressortir au moment où les "
|
||
"derniers rayons de soleil disparaissent sous l'horizon."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:131
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Wesnothiens"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:159
|
||
msgid "Take the book back from Darken Volk"
|
||
msgstr "Reprendre le livre à Darken Volk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What "
|
||
"do we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, nous avons votre précieux livre et nous sommes sortis de Tath en un "
|
||
"seul morceau. Que faisons-nous maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:223
|
||
msgid "‘We’? <i>We</i> do nothing."
|
||
msgstr "Nous ? <i>NOUS</i> ne faisons rien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:238
|
||
msgid "Now give the book to me."
|
||
msgstr "Maintenant, donne-moi le livre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away."
|
||
msgstr "Darken Volk prend le livre mystérieux des mains de Malin et s'éloigne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:253
|
||
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
|
||
msgstr "Maintenant, suis ta propre voie et je suivrai la mienne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:276
|
||
msgid "You can’t just leave me here!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas me laisser ici !"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:286
|
||
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maître, vous ne comprenez pas ? Il vous a juste utilisé pour récupérer ce "
|
||
"livre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:291
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "Que veux-tu dire ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
|
||
"help to fight the mages!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ne se soucie pas de votre noble quête pour repousser les orcs. Il avait "
|
||
"besoin de votre aide pour combattre les mages !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:301
|
||
msgid "Wait!"
|
||
msgstr "Attendez !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I "
|
||
"had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous m'avez utilisé ! Vous saviez que les habitants de Parthyn me "
|
||
"rejetteraient… Vous saviez que je n'aurai personne vers qui me retourner ! "
|
||
"Vous saviez que je ferai tout ce que vous me demanderiez…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:315
|
||
msgid "... have I really just been a pawn all this time?"
|
||
msgstr "… N'ai-je été qu'un pion tout ce temps ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:320
|
||
msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!"
|
||
msgstr "Pourquoi ne dites-vous rien ? Cela ne vous importe pas du tout ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"... you can’t abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..."
|
||
msgstr ""
|
||
"… vous ne pouvez pas m'abandonner vous aussi, pas comme ils l'ont fait… "
|
||
"Père, Drogan, Dela…"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who "
|
||
"helped him retrieve it; it is rightfully yours!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ne vous aidera pas, mais peut-être que le livre le peut. Vous êtes celui "
|
||
"qui a pu le reprendre ; il est légitimement à vous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:340
|
||
msgid "Yes, perhaps, I suppose that is right..."
|
||
msgstr "Oui, surement, je suppose que c'est vrai…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I "
|
||
"will have to take it by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk ! Ce livre est autant à moi qu'à vous ! Rendez-le-moi ou je le "
|
||
"prendrai par la force !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:360
|
||
msgid "You are even more of a fool than I thought."
|
||
msgstr "Tu es encore plus idiot que je ne le pensais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I "
|
||
"would be willing to attack my own countrymen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous m'avez laissé croire que Parthyn accepterait mon retour, sachant que "
|
||
"leur refus me pousserait à attaquer mes propres compatriotes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"What you let yourself believe is no fault of mine. I gave you more power "
|
||
"than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy "
|
||
"you so, not me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne suis pas responsable de ce que tu as bien voulu croire. Je t'ai donné "
|
||
"plus de pouvoir que tu n'aurais osé en rêver. Utilise-le pour combattre les "
|
||
"orcs qui t'énervent, pas moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister "
|
||
"against me! You have ruined my life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous m'avez enlevé mon foyer. Vous m'avez enlevé Drogan. Vous avez retourné "
|
||
"ma sœur contre moi ! Vous avez ruiné ma vie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. "
|
||
"The rest, you have done yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"La seule chose que j'ai fait est de te donner les moyens d'arriver à tes "
|
||
"fins. Le reste, tu l'as fait toi-même."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:462
|
||
msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!"
|
||
msgstr "Ce n'est pas vrai ! Vous ne pouvez m'abandonner ainsi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"Enough prattle from you, boy. Fighting the orcs is your ambition, not mine. "
|
||
"You cannot expect me to help you in an endeavor that does not concern me at "
|
||
"all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assez de babillage, mon garçon. Combattre les orcs est ton ambition, pas la "
|
||
"mienne. Tu ne peux attendre mon aide dans cette aventure qui ne me concerne "
|
||
"pas du tout."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help "
|
||
"me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor."
|
||
msgstr ""
|
||
"La même chose vaut pour vous ! Je vous ai aidé à récupérer le livre ! Si "
|
||
"vous ne voulez pas m'aider dans ma mission, je vais au moins garder les "
|
||
"fruits de mon travail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:477
|
||
msgid "Hardly. I will crush you easily."
|
||
msgstr "C'est peu probable. Je vais t'écraser facilement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:482
|
||
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..."
|
||
msgstr "Peut-être, mais je n'ai plus rien à perdre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:497
|
||
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
|
||
msgstr "Maintenant, vous allez payer pour tout ce que vous m'avez fait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do "
|
||
"with your life is not my business. Leave me alone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fait ? Je n'ai rien fait d'autre que de te donner une opportunité. Ce que tu "
|
||
"choisis de faire de ta vie ne me regarde pas. Laisse-moi seul maintenant !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:526
|
||
msgid "Sir Cadaeus"
|
||
msgstr "Messire Cadaeus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"Your travels in this region have not gone unnoticed, necromancers! The "
|
||
"disaster you wreaked upon the good city of Tath and the noble Lord Karres "
|
||
"can only be paid back in turn with your blood and souls — whatever little "
|
||
"may remain of them. Yes, on this day, you shall have to answer for your "
|
||
"innumerable crimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos errements dans cette région ne sont pas passés inaperçus, "
|
||
"nécromanciens ! Le chaos que vous avez semé dans cette bonne ville de Tarth "
|
||
"et le tort causé à ce noble Seigneur Karres ne peut être remboursé que par "
|
||
"votre sang et votre âme… Ou ce qu'il en reste. Oui, ce jour, vous devez "
|
||
"répondre de vos innombrables crimes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:563
|
||
msgid ""
|
||
"Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I "
|
||
"have finished this upstart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des mots bien pompeux pour un fou arrogant. Nous verrons comment tu te "
|
||
"débrouilles une fois que j'en aurai fini avec ce morveux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"I finally found you, Malin! At last, you will have to pay for what you have "
|
||
"done to my people and my home. I will not let you live to see another sunset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je t'ai enfin retrouvé, Malin ! Au moins, tu vas payer pour ce que tu as "
|
||
"fait à mon peuple et à mon foyer. Je ne te laisserai pas voir le soleil se "
|
||
"coucher une dernière fois."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:620
|
||
msgid "... I suppose you did vow to kill me..."
|
||
msgstr "… Je suppose que tu as fait vœu de me tuer…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"Did you not think I would keep my word? Attack him, men! Do not let the "
|
||
"traitor escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu ne pensais pas que je tiendrai parole ? Attaquez-le ! Ne laissez pas le "
|
||
"traitre s'échapper !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sale démon… Je regrette de n'être… pas assez forte… pour te tuer moi-même…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:644
|
||
msgid "You brought this on yourself..."
|
||
msgstr "Tu le portes sur toi…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:673
|
||
msgid "For the Light I fall..."
|
||
msgstr "Je tombe pour la lumière…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:708
|
||
msgid "See? This is what happens when you abandon me!"
|
||
msgstr "Vois-tu ? C'est ce qui arrive quand tu m'abandonnes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misérable ingrat, c'est ainsi que tu me remercies ? Je te maudis, Malin le "
|
||
"Damné !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:728
|
||
msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..."
|
||
msgstr "J'ai été maudit plus d'une fois. Une fois de plus ou de moins…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:733
|
||
msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, je suppose que je devrais emporter ce livre hors du champ de "
|
||
"bataille."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:740
|
||
msgid "Bring the book back to Malin’s camp"
|
||
msgstr "Ramener le livre au camp de Malin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the "
|
||
"book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ramasser le livre en déplaçant une unité dessus. Les chauves-souris et les "
|
||
"fantômes ne peuvent pas transporter le livre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:809
|
||
msgid "I have the book."
|
||
msgstr "J'ai le livre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:815
|
||
msgid "My minions have captured the book."
|
||
msgstr "Mon serviteur a ramassé le livre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:837
|
||
msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me."
|
||
msgstr "Désolé, maître, mais ce livre est trop lourd pour moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. this is just a squeaking sound a bat might make
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:856
|
||
msgid "Neep! Neep!"
|
||
msgstr "Nip! Nip!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:861
|
||
msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy."
|
||
msgstr "Une chauve-souris ne peut pas porter un livre aussi lourd."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Telemon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:875
|
||
msgid "Telemon the Slayer"
|
||
msgstr "Telemon le Tueur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telemon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:889
|
||
msgid "Foul necromancer! Your time has come!"
|
||
msgstr "Nécromancien complètement fou ! Ton heure a sonné !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:893
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way "
|
||
"to win this battle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des renforts ! J'ai pris trop longtemps pour ramener le livre et maintenant "
|
||
"je n'ai plus de moyen de gagner cette bataille…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor Dela "
|
||
"will be able to pursue me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le terrain est accidenté dans ces montagnes. Ni le paladin, ni Dela ne "
|
||
"seront capables de me poursuivre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"... then again, is there a point? Even should I escape, then what? All that "
|
||
"I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone "
|
||
"to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"… encore, mais jusqu'où ? Même si j'en réchappe, alors quoi ? Tout ce pour "
|
||
"quoi j'ai combattu, tous ceux que j'ai essayé de protéger, j'ai tout perdu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and "
|
||
"nothing would change."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vie, la mort… la non vie… dorénavant, je pourrais accepter n'importe "
|
||
"laquelle et rien ne changerait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:931
|
||
msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..."
|
||
msgstr "… mais, je suppose qu'abandonner maintenant serait un gâchis…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:946
|
||
msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..."
|
||
msgstr "Finalement, ils sont tous morts. Le paladin, Darken Volk, Dela…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything "
|
||
"is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout ce pour quoi j'ai combattu, tous ceux que j'ai essayé de protéger, j'ai "
|
||
"tout perdu. Tout le monde est mort. Est-ce tout ce qu'il me reste ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:956
|
||
msgid "... nothing at all..."
|
||
msgstr "… rien du tout…"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:29
|
||
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
|
||
msgstr "<i>« Pour devenir une liche, il faut d'abord mourir. »</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
|
||
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
|
||
"has been unbound from the body. The necromancer must make the necessary "
|
||
"incantations with his dying breaths, then conquer his own spirit much the "
|
||
"same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, "
|
||
"however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi est-il écrit dans le livre que Malin a récupéré. <i>« Les sortilèges "
|
||
"de nécromancie libèrent l'esprit des limitations de la chair, mais seulement "
|
||
"après qu'il a été séparé de son corps. Le nécromancien doit faire les "
|
||
"incantations nécessaires avec le peu de souffle qui lui reste avant de "
|
||
"mourir, puis conquérir son propre esprit, de la même manière que les "
|
||
"nécromanciens lient l'esprit des autres. Car elle conserve sa propre "
|
||
"volonté, cependant, la liche peut invoquer les terribles pouvoirs du monde "
|
||
"des esprits. »</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Malin closes the book. After all this time and all that he has struggled "
|
||
"for, could he just surrender to despair and perish? Could he... would he "
|
||
"just give up, just like that? Still, the words, that terrifying idea, stick "
|
||
"in the back of his mind. Life has offered him nothing; could death be any "
|
||
"worse? Death... and not rebirth, but undeath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin referme le livre. Après tout ce temps et tout ce qu'il a vécu, peut-il "
|
||
"s'abandonner au désespoir et périr ? Peut-il… veut-il abandonner, comme ça ? "
|
||
"Toutefois, les mots, cette terrifiante idée, reste au fond de son esprit. La "
|
||
"vie ne lui a rien offert, la mort pourrait-elle être pire ? La mort… et pas "
|
||
"de renaissance, mais la mort-vivante."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"With all of Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a secluded "
|
||
"frontier village where few questions are asked. When word eventually filters "
|
||
"to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from "
|
||
"his listless state without really knowing why, and heads northward."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ensemble de Wesnoth lui étant interdit, Malin trouve refuge dans un "
|
||
"village frontalier anonyme où l'on pose peu de questions. Quand la nouvelle "
|
||
"que Parthyn a été envahie par les orcs atteint le village, Malin se force à "
|
||
"sortir de sa léthargie sans trop savoir pourquoi et se dirige vers le nord."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Malin soon finds the track of an enormous orc army and follows them until he "
|
||
"reaches their camps. As he sees the number of orcs, he begins to realize the "
|
||
"futility of his quest — harassing and harrying one clan of orcs is a far "
|
||
"different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. "
|
||
"Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bientôt, Malin trouve la piste d'une énorme armée orc et la suit jusqu'à "
|
||
"atteindre leur camp. Leur nombre lui fait réaliser la futilité de sa quête… "
|
||
"harasser un clan orc est une tâche bien différente que mener une guerre "
|
||
"totale contre tous les orcs. Une fois de plus, peut-être est-il au-delà des "
|
||
"raisons ordinaires."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"<i>There is nothing else left for me to do anyway,</i> Malin thinks, and "
|
||
"raises his undead to assault the camp. Within mere minutes, nearly his "
|
||
"entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin "
|
||
"retreats and finds refuge in a small cave."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Je n'ai plus rien d'autre à faire quoi qu'il en soit</i>, pense Malin ; "
|
||
"et il lève ses morts-vivants à l'assaut du camp. En quelques minutes, "
|
||
"presque toute son armée est décimée et il est grièvement blessé par une "
|
||
"dague empoisonnée. Malin se replie et se réfugie dans une petite caverne."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:88
|
||
msgid "Opposers"
|
||
msgstr "Opposants"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:247
|
||
msgid "Cursed beasts!"
|
||
msgstr "Maudites bêtes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:259
|
||
msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!"
|
||
msgstr "Je ne finirai pas comme ça, abattu par la lame d'un orc !"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:364
|
||
msgid "Master, you are gravely injured!"
|
||
msgstr "Maître, vous êtes gravement blessé !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:369
|
||
msgid "So it seems..."
|
||
msgstr "Il semble, oui..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this "
|
||
"journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est peut-être la fin qui sied. Les orcs sont la raison de mon périple. "
|
||
"Qu'ils y mettent un terme me semble logique ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:379
|
||
msgid "There is another way, master. Remember the book!"
|
||
msgstr "Il y a un autre moyen, maître. Rappelez-vous du livre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... yes. The book. That half-rotten, tattered tome which I gave my blood "
|
||
"and soul for. I forsook my people, my family, my home... to follow that "
|
||
"damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, "
|
||
"just like Dela..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui… oui. Le livre. Ce tome à demi pourri qui tombe en lambeaux auquel j'ai "
|
||
"donné mon sang et mon âme. J'ai abandonné mon peuple, ma famille, mon foyer… "
|
||
"pour suivre un maudit nécromancien ! Et à la fin, il m'a aussi trahi, comme "
|
||
"Drogan, comme Dela…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:389
|
||
msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..."
|
||
msgstr "Tout le monde m'a trahi. Je suis seul. Tout ce qu'il me reste…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:418
|
||
msgid "Leave me while I prepare."
|
||
msgstr "Laisse-moi pendant que je me prépare."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:423
|
||
msgid "Yes, master."
|
||
msgstr "Oui, maître."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:459
|
||
msgid "... I suppose I have never been one for regrets..."
|
||
msgstr "… Je suppose que je ne suis pas de ceux qui regrettent…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:479
|
||
msgid "I’m ready. Do it."
|
||
msgstr "Je suis prêt. Allons-y."
|
||
|
||
#. [time]: id=limbo1
|
||
#. [time]: id=limbo2
|
||
#. [time]: id=limbo3
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:800
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1012
|
||
msgid "Limbo"
|
||
msgstr "Limbo"
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:570
|
||
msgid "Flesh of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Chair de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:618
|
||
msgid "I feel... different. Where am I?"
|
||
msgstr "Je me sens… différent. Où suis-je ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:623
|
||
msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourquoi mon sang est-il toujours intact ? Suis-je toujours vivant ? Ou…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:628
|
||
msgid "... something isn’t quite right."
|
||
msgstr "… quelque chose ne va pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:655
|
||
msgid ""
|
||
"I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois, accepter la mort ne suffit pas. Pour devenir une liche, je dois la "
|
||
"maîtriser."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:660
|
||
msgid ""
|
||
"First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life "
|
||
"for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'abord vient la chair, la forme physique de la vie. Le sang est le nœud de "
|
||
"la vie pour les créatures mortelles, mais si je veux la transcender…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:721
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping on runes provides Malin with a temporary buff. He loses any "
|
||
"additional abilities he obtains if he steps off of the corresponding "
|
||
"runestone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se tenir sur les runes donne à Malin une capacité temporaire. Il perd ses "
|
||
"capacités supplémentaires s'il s'éloigne des runes correspondantes."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:729
|
||
msgid "Complete the ritual"
|
||
msgstr "Finir le rituel"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque Malin se trouve sur une rune, il reçoit des capacités supplémentaires"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:771
|
||
msgid "The flesh dies, and then..."
|
||
msgstr "La chair meurt, et..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:836
|
||
msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone."
|
||
msgstr "Draine le sang, enlève la chair et il ne reste que les os."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"I remember a time when I thought skeletons were repulsive, sickening things. "
|
||
"I suppose it is only natural for the living to fear the most prominent "
|
||
"figure of death. Even if I grew out of such a naive thought... I suppose I "
|
||
"could not have expected Drogan and Dela to follow suit so easily. My family "
|
||
"and friends, yes, but they were nothing but simpletons. Would that they had "
|
||
"tried to understand me instead of shunning me outright."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je me souviens du temps où je trouvais les squelettes repoussant, maladif. "
|
||
"Je suppose qu'il est naturel pour les vivants de craindre la figure "
|
||
"proéminente de la mort. Même si j'ai de si naïves pensées… Je suppose que je "
|
||
"n'aurai pas dû m'attendre à ce que Drogan et Dela fassent de même si "
|
||
"facilement. Ma famille et mes amis, oui, mais ils n'étaient que des "
|
||
"simplets. Ils auraient dû essayer de me comprendre plutôt que me fuir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:868
|
||
msgid "I do not really regret following my own path that much."
|
||
msgstr "Finalement je ne regrette pas d'avoir suivi ma voie."
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKBone, type=Revenant
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:941
|
||
msgid "Bones of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Les os de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:983
|
||
msgid "The physical form collapses altogether. What remains?"
|
||
msgstr "La forme physique s’effondre. Que reste-t-il ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1071
|
||
msgid ""
|
||
"The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she "
|
||
"was jesting at the time, but perhaps not after I killed Drogan."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'âme. Dela a toujours dit que j'étais une créature dépourvue d'âme. Je "
|
||
"pensais qu'elle plaisantait sur le moment, mais pas tant que ça, puisque "
|
||
"j'ai tué Drogan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1076
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Two can play that game. I have only ever fought to protect my people "
|
||
"and my family, but the only thing I received in return was scorn and exile. "
|
||
"My own sister would not listen to me. My people would rather feed themselves "
|
||
"to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of them! They "
|
||
"are the ones without souls, not me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah ! Je peux aussi jouer à ça. Je n'ai jamais combattu que pour protéger "
|
||
"mon peuple et ma famille, mais la seule chose que j'ai eu en retour fut le "
|
||
"mépris et l'exile. Ma propre sœur ne m'écoute plus. Mon peuple préfère périr "
|
||
"sous les coups des orcs que de suivre ma route pleine de sorcellerie. "
|
||
"Drogan, Dela… Tous ! Ce sont eux qui n'ont plus d'âmes, pas moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1081
|
||
msgid ""
|
||
"I should not really care anymore. According to them, I have forsaken my soul "
|
||
"already. So what does it matter?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne dois plus m'en faire. À les écouter, j'ai déjà abandonné mon âme. "
|
||
"Pourquoi devrais-je m'en faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1086
|
||
msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..."
|
||
msgstr "Je ne dois rien regretter. Je ne suis pas de ceux qui regrettent…"
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1153
|
||
msgid "Soul of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Âme de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1210
|
||
msgid ""
|
||
"These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain "
|
||
"me."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'énergie de ces esclaves est bien maigre, mais suffisante pour me maintenir "
|
||
"en vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1226
|
||
msgid ""
|
||
"The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar."
|
||
msgstr "La chair apparait, distordue et pervertie, mais étrangement familière."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1240
|
||
msgid "I feel an aching in my bones, as if my joints are about to fall apart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sens une douleur dans mes os, comme si les jointures allaient tomber."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1254
|
||
msgid ""
|
||
"Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness, "
|
||
"as if there is nothing left inside of me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Froid… il fait très froid. Pas un froid mordant, mais un engourdissement, un "
|
||
"vide, comme s'il n'y avait plus rien en moi…"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=conscience
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1289
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1290
|
||
msgid "conscience"
|
||
msgstr "conscience"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=conscience
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1291
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1292
|
||
msgid "This unit has its damage increased by 50%"
|
||
msgstr "Les dégâts de cette unité ont augmenté de 50%"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=carapace
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1343
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1344
|
||
msgid "carapace"
|
||
msgstr "carapace"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=carapace
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1345
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1346
|
||
msgid "This unit gains 40% to all resistances."
|
||
msgstr "Cette unité augmente toutes ses résistances de 40%."
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=lifeblood
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1393
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1394
|
||
msgid "lifeblood"
|
||
msgstr "sang vital"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=lifeblood
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1395
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1396
|
||
msgid ""
|
||
"This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||
"poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette unité régénère 40 HP chaque tour. Si elle est empoissonnée, au lieu "
|
||
"d'être soignée, l'empoisonnement est retiré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1523
|
||
msgid "These runes seem to be useful."
|
||
msgstr "Ces runes semblent utiles."
|
||
|
||
# "Il y a les ténèbres..." -> "Les ténèbres..."
|
||
# (? ; ça pourrait être autre chose, mais lire l'enchaînement 272-278 : "Il y a les ténèbres" est une curieuse formule) ; ça se discute, ce serait sans doute bien de trouver une bonne formule pour 272, autre que "Il y a", non ? Même "Les ténèbres l'envahissent..." (je suppose qu'on parle de ce que perçoit/ressent Malin à ce moment, suite au rituel.
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1579
|
||
msgid "There is darkness..."
|
||
msgstr "Le voile des ténèbres..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1588
|
||
msgid "and peace..."
|
||
msgstr "... et la paix..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1597
|
||
msgid "for a moment."
|
||
msgstr "... pour un moment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1606
|
||
msgid ""
|
||
"Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and "
|
||
"then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puis, elles sont remplacées par une douleur trop forte pour y résister, et "
|
||
"enfin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1611
|
||
msgid "... by emptiness."
|
||
msgstr "... par le vide."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1688
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:15
|
||
msgid "Mal Keshar"
|
||
msgstr "Mal Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1714
|
||
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
|
||
msgstr "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1719
|
||
msgid "The cold, it burns!"
|
||
msgstr "Ce froid me brûle !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1724
|
||
msgid "I need warmth... life..."
|
||
msgstr "J'ai besoin de chaleur... de vie..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1782
|
||
msgid ""
|
||
"I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself "
|
||
"upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sens une vie primitive par ici. Peut-être que je pourrai m'en sustenter."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1939
|
||
msgid "Regain your strength"
|
||
msgstr "Recouvrer votre force"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1943
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3184
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:216
|
||
msgid "Destruction of Mal Keshar"
|
||
msgstr "Destruction de Mal Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1971
|
||
msgid ""
|
||
"<s><i>Welcome to Zephryn’s laboratory. Please be mindful of ongoing "
|
||
"experiments during your visit.</i></s>\n"
|
||
"<big><i><b>This territory is the domain of the mighty Xanthric. All "
|
||
"unwelcome intruders shall die.</b></i></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<s><i>Bienvenu au laboratoire de Zephryn. Veuillez faire attention aux "
|
||
"expériences en cours pendant vote visite…</i></s><big><i><b>Ce territoire "
|
||
"fait partie du domaine du tout puissant Xanthric. Tous les visiteurs non "
|
||
"autorisés seront tués.</b></i></big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1986
|
||
msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar."
|
||
msgstr "Le nom de ce mage est curieusement… familier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2008
|
||
msgid "Why are these bats chasing me?"
|
||
msgstr "Pourquoi ces chauves-souris me poursuivent ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2029
|
||
msgid "Blasted rats!"
|
||
msgstr "Fichus rats !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2050
|
||
msgid ""
|
||
"Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like "
|
||
"this..."
|
||
msgstr "Dela était effrayée par les araignées. Imaginez si je lui montre ça…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2081
|
||
msgid "What an unusual bat."
|
||
msgstr "Quelle chauve-souris inhabituelle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2130
|
||
msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui ! Je peux absorber l'énergie, même de ces insignifiantes créatures."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2153
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2184
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2215
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2246
|
||
msgid "You found some gold!"
|
||
msgstr "J'ai trouvé de l'or !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2289
|
||
msgid "You picked up a brazier!"
|
||
msgstr "Vous avez ramassé un brasero !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2322
|
||
msgid "You picked up an empty flask."
|
||
msgstr "Vous avez ramassé une flasque vide."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2342
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2507
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2637
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2690
|
||
msgid "You should do something else first."
|
||
msgstr "Vous devez faire autre chose avant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2375
|
||
msgid "You melted the ice."
|
||
msgstr "Vous avez fait fondre la glace."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2399
|
||
msgid "You filled the flask."
|
||
msgstr "Vous avez rempli la flasque."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2431
|
||
msgid "You picked up the flask of water."
|
||
msgstr "Vous avez ramassé la flasque d'eau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2466
|
||
msgid "You created a new potion!"
|
||
msgstr "Vous avez créé une nouvelle potion !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2472
|
||
msgid ""
|
||
"Mal Keshar drinks the potion and feels energy flow through his skeletal "
|
||
"form. The power of death surges in his vacant body, threatening to overflow, "
|
||
"to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic "
|
||
"trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal Keshar voit la potion et sent l'énergie courir à travers sa forme "
|
||
"squelettique. Le pouvoir de la mort fait irruption dans son corps absent, "
|
||
"risquant le débordement, pour éclater librement, mais au dernier moment, il "
|
||
"se referme sur lui. Le flux de magie ruissèle en gouttes, diminué, tempéré, "
|
||
"mais docile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2537
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Dark water beneath crystal ice,\n"
|
||
"Unmasked by a lick of flame,\n"
|
||
"Transmuted by the altar of darkness\n"
|
||
"Into pitch black shadow.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Eau sombre sous les cristaux de glace\n"
|
||
"Démasquée par le baiser d'une flamme\n"
|
||
"Transmutée par l'autel de l'obscurité\n"
|
||
"En une ombre noire de poix.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2552
|
||
msgid "Someone left their experiment unfinished here."
|
||
msgstr "Quelqu'un a abandonné ses expériences en cours ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2583
|
||
msgid "You picked up a key!"
|
||
msgstr "Vous avez ramassé une clé !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2612
|
||
msgid "You found a skeleton."
|
||
msgstr "Vous avez trouvé un squelette."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2618
|
||
msgid ""
|
||
"There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been "
|
||
"a mage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des morceaux de robe coincés dans ce squelette. Ce devait être un "
|
||
"mage autrefois."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2666
|
||
msgid "You picked up a brazier."
|
||
msgstr "Vous avez ramassé un brasero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2723
|
||
msgid "You opened the coffin."
|
||
msgstr "Vous avez ouvert le cercueil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2743
|
||
msgid "You placed the skeleton in the coffin."
|
||
msgstr "Vous avez placé le squelette dans le cercueil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2763
|
||
msgid "You cremated the bones!"
|
||
msgstr "Vous avez incinéré les os !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2769
|
||
msgid ""
|
||
"Ash swirls upward, charred remnants of the once living. Charcoal from bone, "
|
||
"embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy "
|
||
"with a draining touch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les cendres s'envolent dans les airs, charriant les vestiges de ce qui fut "
|
||
"autrefois vivant. Des os au charbon, de la chair à la braise, il consume les "
|
||
"cendres pâles. Siphonnant l'énergie à son contact."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2822
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Bones, scattered carelessly onto the floor,\n"
|
||
"Remains laid without rest,\n"
|
||
"Reside outside their coffin, locked away,\n"
|
||
"In eternal wakefulness.\n"
|
||
"Then, the key is found and the lid opened,\n"
|
||
"And the tongue of fire begets ashen repose.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Les os, étalés en tout sens sur le sol,\n"
|
||
"Restant à terre sans repos,\n"
|
||
"Demeurant à l’extérieur de leur cercueil, emprisonnés,\n"
|
||
"Dans un éveil éternel.\n"
|
||
"Alors, la clé est trouvée et le couvercle est ouvert,\n"
|
||
"Et la langue du feu amène un repos ardent.<i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2873
|
||
msgid ""
|
||
"I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be "
|
||
"a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sens que le repaire de quelque chose de puissant est tout proche. "
|
||
"Capturer ce château est sans doute un effort qui en vaut la peine, mais je "
|
||
"dois m'approcher prudemment."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon
|
||
#. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2970
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3595
|
||
msgid "Xanthric"
|
||
msgstr "Xanthric"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3002
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>What manner of vile creature intrudes upon my domain?!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Quelles sortes de viles créatures s'introduisent dans mon domaine ?!"
|
||
"</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3007
|
||
msgid "<i>I suppose there is some irony in this.</i>"
|
||
msgstr "<i>Je suppose qu'il fait preuve d'ironie.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3012
|
||
msgid ""
|
||
"I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. "
|
||
"Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne savais pas que les dragons existaient encore. C'est une surprise. Quoi "
|
||
"qu'il en soit, ce sera un test digne d'intérêt pour mes nouveaux pouvoirs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3017
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>A derelict corpse like you has no business challenging a dragon! "
|
||
"Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!"
|
||
"</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Un corps en ruine comme le tien, n'a aucune chance contre un "
|
||
"dragon ! Même mes plus petits élementaux seront trop puissants pour toi. "
|
||
"Levez-vous mes esclaves !</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3042
|
||
msgid ""
|
||
"Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to "
|
||
"your aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du feu magique. Embêtant, mais tu n'es pas le seul à pouvoir invoquer des "
|
||
"larbins pour t'aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3159
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones "
|
||
"shall soon join my garden of carcasses!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Quelques âmes décrépites ne seront pas d'une grande aide, "
|
||
"nécromancien. Tes os vont bientôt rejoindre mon jardin de carcasses !</big></"
|
||
"i>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3180
|
||
msgid "Defeat Xanthric"
|
||
msgstr "Vaincre Xanthric"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3191
|
||
msgid "At most one rune may be activated each turn"
|
||
msgstr "Au plus, une rune peut être activée chaque tour"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3214
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>How dare you?! That stone is <b>my</b> throne! I am the king of this "
|
||
"domain!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Comment oses-tu ?! Cette pierre est <b>mon</b> trône ! Je suis le "
|
||
"roi de ce domaine ! </big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3219
|
||
msgid ""
|
||
"Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of "
|
||
"death. Eternity will claim your soul as its own if I do not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paysans, guerrier, roi ou empereur, toutes les choses vivantes sont des "
|
||
"sujets de la mort. L'éternité réclamera ton âme comme sienne, si je ne le "
|
||
"fais pas avant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3466
|
||
msgid "There are many corpses around here. I can use them to my advantage."
|
||
msgstr "Il y a beaucoup de corps par ici. Je peux les utiliser à mon avantage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3494
|
||
msgid "How could this happen..."
|
||
msgstr "Comment est-ce possible…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3499
|
||
msgid "You were not as powerful as you thought."
|
||
msgstr "Tu n'es pas aussi puissant que je le pensais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3514
|
||
msgid "<i>I feel... so... cold...</i>"
|
||
msgstr "<i>Je me sens… si… froid…</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3524
|
||
msgid ""
|
||
"So, the beast dies. I will have to make a few modifications to this lair "
|
||
"later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new "
|
||
"powers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voila, la bête se meurt. Je ferai quelques modifications à cet antre plus "
|
||
"tard. D'abord, je dois vérifier jusqu'où je peux pousser ces nouveaux "
|
||
"pouvoirs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3645
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! My will is even strong enough to conquer a dragon. None can stand "
|
||
"against me any longer! To those who cursed me prior: I spit at thee! For I "
|
||
"am Mal Keshar the Damned, spurned by all men, forsaken by all who live and "
|
||
"draw breath! I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and "
|
||
"I live on, alone..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellent ! Ma volonté est suffisante pour prendre possession d'un dragon. "
|
||
"Personne ne pourra plus se dresser contre moi ! À ceux qui m'ont maudit : je "
|
||
"leur crache dessus ! Car je suis Mal Keshar le Damné, repoussé par tous les "
|
||
"hommes, oubliés par tous ceux qui vivent et respirent ! Je ris, car vous "
|
||
"êtes tous insignifiants, plus rien que des restes et de la poussière, et je "
|
||
"continue à vivre, seul…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3663
|
||
msgid "So this is how it ends..."
|
||
msgstr "C'est ainsi que cela fini…"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:5
|
||
msgid "Endless Night"
|
||
msgstr "Une nuit sans fin"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes "
|
||
"shed their wintry gowns of snow, the lich sends his soldiers to attack the "
|
||
"orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every "
|
||
"year, the undead inflict some damage before being repelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les années passent. Chaque été, quand les cols se dégagent et que les hauts "
|
||
"cols ont perdu leurs robes neigeuses de l'hiver, la liche envoie ses soldats "
|
||
"attaquer les orcs, éliminant toutes les patrouilles humaines, elfes ou "
|
||
"naines se trouvant sur leur passage. Chaque année, les morts-vivants "
|
||
"infligent des dégâts avant d'être repoussés."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||
"given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La liche se demande parfois si ses efforts sont insignifiants tels qu'une "
|
||
"croisade infructueuse, mais elle recommence, et alors ? Vie, mort-vivant, "
|
||
"mort… rien n'a jamais donné de sens à sa vie. Et malgré tout, il persiste ? "
|
||
"Pour quoi ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:33
|
||
msgid "<i>Reason and purpose...</i>"
|
||
msgstr "<i>Raison et but…</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"He needs none. Philosophy only begets misery. Violence and savagery have "
|
||
"been the essence of his existence, the forces that once controlled his life, "
|
||
"the ones unrelinquished in undeath. Better to simply kill without "
|
||
"deliberation, for what use is there to dwell on any alternative? He has "
|
||
"never been one for regrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'en a pas besoin. La philosophie n'engendre que la souffrance. Violence "
|
||
"et sauvagerie ont été l'essence de son existence, les forces qui autrefois "
|
||
"contrôlaient sa vie, celles qui ne furent pas abandonnées dans la mort. "
|
||
"Mieux vaut tuer sans délibération, à quoi sert de s'attarder sur une "
|
||
"alternative ? Il n'a jamais été de ceux qui regrettent."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:47
|
||
msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal Keshar continue d'étudier le livre et de relire la dernière entrée."
|
||
|
||
# Le texte en VO n'est pas raccord avec celui de sota, j'ai fais un mélange
|
||
#. [part]
|
||
#. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists
|
||
#. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“We prevailed today on the field, but our victory did not please me. I "
|
||
"realize now... the world is not ready for our knowledge. They cannot "
|
||
"understand that we have conquered that primordial fear: death. Instead, as "
|
||
"they look upon us, judgment of our appearance drives them to ignorant "
|
||
"terror. I give up on all of them. [...] In some future time, less "
|
||
"conservative attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good "
|
||
"use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we "
|
||
"can to hasten that day.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>« Nous l'avons emporté aujourd'hui sur le champ de bataille, mais notre "
|
||
"victoire était un peu amère. Je le réalise à présent… Le monde n'est pas "
|
||
"prêt pour notre savoir. Ils ne peuvent comprendre que nous avons conquis "
|
||
"cette peur primale : la mort. Au lieu de quoi, en nous regardant, ils nous "
|
||
"jugèrent sur notre apparence et sont terrorisés tels des ignorants. Je les "
|
||
"laisse tous tomber. […]. Dans une époque future, les attitudes moins "
|
||
"conservatrices domineront, et nos connaissances seront utiles au bien. Et "
|
||
"j'ai tout le loisir d'être patient. En attendant, nous faisons ce que nous "
|
||
"pouvons pour hâter ce jour. »</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients
|
||
#. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“As for me, I will make my journal conspicuous on this battlefield. I "
|
||
"suspect that most will fear it enough to try to destroy it, but I have "
|
||
"placed several wards on my journal to protect it. This way, it should "
|
||
"survive long enough to make its way into the hands of someone more open-"
|
||
"minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is "
|
||
"willing to learn...”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>« En ce qui me concerne, je laisserai mon journal en évidence sur le "
|
||
"champ de bataille. Je suppose que la plupart des gens seront suffisamment "
|
||
"effrayés pour tenter de le détruire, mais j'ai imbu mon journal de quelques "
|
||
"sortilèges pour le préserver. Ainsi, il devrait survivre assez longtemps "
|
||
"pour atterrir dans les mains de quelqu'un de plus ouvert d'esprit. Tath, en "
|
||
"particulier, est le foyer de nombreux mages. Il en suffit d'un seul désireux "
|
||
"d'apprendre. »/<i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"The final entry gnaws at Mal Keshar. While he had been Darken Volk’s pawn, "
|
||
"both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his "
|
||
"whole existence been nothing more than that of a puppet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La dernière entrée trouble Mal Keshar. Tandis qu'il était le pion de Darken "
|
||
"Volk, eux deux étaient les pions de l'auteure du livre. Est-ce que toute son "
|
||
"existence ne fut que celle d'une poupée ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"Still, despite his misgivings about being manipulated, he feels that he can "
|
||
"learn something from the book. Orcs had only ever been half of the story — "
|
||
"the other had been his own people being unable to accept his use of dark "
|
||
"magic. But, if he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would "
|
||
"others eventually follow in his footsteps? If enough people began to view "
|
||
"necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in "
|
||
"society?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cependant, malgré ses craintes d'avoir été manipulé, il sent qu'il peut tout "
|
||
"de même apprendre du livre. Les orcs n'ont toujours été qu'une partie de "
|
||
"l'histoire… L'autre ayant été son propre peuple, incapable d'accepter son "
|
||
"recours à la magie noire. Mais, s'il permet à un stupide héros de s'emparer "
|
||
"d'une copie du livre, est-ce que d'autres ne suivront pas ? Si suffisamment "
|
||
"de personnes commencent à voir la nécromancie comme une autre forme d'art "
|
||
"magique, ne sera-t-elle pas finalement acceptée par la société ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and "
|
||
"untouched, but constantly plaguing the forefront of the lich’s mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le livre trône toujours sur une étagère poussiéreuse dans l'antre de Mal "
|
||
"Keshar, sans surveillance et sans dérangement, mais tourmentant constamment "
|
||
"l'esprit de la liche."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"If he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would others "
|
||
"eventually follow in his footsteps? Would the author’s plan actually work, "
|
||
"or would people continue to view necromancy as only a corrupting power? One "
|
||
"voice tells him that being accepted by society should not be of any concern "
|
||
"to him. Another says that it would not harm him to try. He does not come to "
|
||
"any conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in "
|
||
"his lair, waiting to be taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il permet à un stupide héros de s'emparer d'une copie du livre, est-ce que "
|
||
"d'autres ne suivront pas ? Est-ce que le plan de l'auteure marche réellement "
|
||
"ou bien les gens continuent de voir la nécromancie comme un pouvoir "
|
||
"corrupteur ? Une voix lui dit qu'être accepté par la société ne devrait pas "
|
||
"être une de ses préoccupations. Une autre lui dit qui cela ne lui ferait pas "
|
||
"de mal d'essayer. Il n'arrive à aucune conclusion, mais une copie du tome, "
|
||
"légèrement embellie, se trouve dans son antre, attendant d'être lue."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering "
|
||
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des rumeurs circulent à propos d'une liche qui attaque des patrouilles "
|
||
"d'éclaireurs. Un héros, rassemblant ses fidèles troupes, décide de mettre un "
|
||
"terme au mal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:163
|
||
msgid "Defeat the foolish hero"
|
||
msgstr "Vaincre le stupide héros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:171
|
||
msgid "Defeat another foolish hero"
|
||
msgstr "Vaincre un autre stupide héros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:179
|
||
msgid "Defeat yet another foolish hero"
|
||
msgstr "Vaincre encore un autre stupide héros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:190
|
||
msgid "Defeat both foolish heroes"
|
||
msgstr "Vaincre tous les stupides héros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:207
|
||
msgid "Allow an enemy unit to take the book"
|
||
msgstr "Permettre à une unité ennemie de s'emparer du livre"
|
||
|
||
#. [note]: description=<b>
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:227
|
||
msgid "Endless Night $timesForever"
|
||
msgstr "Une nuit sans fin $timesForever"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. more text copied from Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour transformer un nécromancien en liche, faites un clic-droit dessus, tant "
|
||
"qu'il est dans un château."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=lichify
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:245
|
||
msgid "Transform into a lich"
|
||
msgstr "Transformer en liche"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:275
|
||
msgid "You can only do this in a castle."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez le faire que dans un château."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Too Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:364
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:426
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:487
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:548
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:610
|
||
msgid "Too Foolish Hero"
|
||
msgstr "Héros trop stupide"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil "
|
||
"crimes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta fin est proche, liche ! Le temps est venu de répondre de tes crimes "
|
||
"diaboliques !"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:709
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humains"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:457
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more "
|
||
"secure without your undead pestering us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as fait trop de victimes parmi mes hommes. Notre territoire sera bien "
|
||
"plus en sécurité sans tes morts-vivants nous harcelant."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:462
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:731
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Bandits"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:518
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:972
|
||
msgid ""
|
||
"We have finally found you, lich! Long have we heard of your abominable "
|
||
"deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into "
|
||
"your slaves. Your wretched unlife ends here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous t'avons finalement trouvé, liche ! Nous avons longuement entendu parler "
|
||
"de tes actes malfaisants, piéger les vivants avec ta magie noire et les "
|
||
"réduisant en esclavage. Ta misérable non-vie prend fin ici !"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:523
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:753
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfes"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break"
|
||
#. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break"
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:580
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:986
|
||
msgid ""
|
||
"Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ "
|
||
"bones for me hammer ta break."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fait longtemps que j'ai pas écrasé un mort-vivant. Y a plein d'os à briser "
|
||
"avec mon marteau."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:585
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:775
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Nains"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:648
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve finally found your lair, lich! You have attacked my tribe and wreaked "
|
||
"havoc on our homes for many years. You slew my father and turned his body "
|
||
"into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions "
|
||
"will pester us no longer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai finalement trouvé ton antre, liche ! Tu as attaqué ma tribu et fait des "
|
||
"ravages à nos maisons pendant des années. Tu as tué mon père et transformé "
|
||
"son corps en une de tes abominables créations. Avec ta mort, tes sbires ne "
|
||
"nous harcèleront plus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many "
|
||
"imbeciles..."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai l'impression que l'univers se moque de moi, en m'envoyant autant "
|
||
"d'imbéciles…"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:701
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:723
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:745
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:767
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:789
|
||
msgid "Foolish Hero"
|
||
msgstr "Héros stupide"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:885
|
||
msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je t'anéantirais comme le dernier stupide héros qui s'est attaqué à moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:892
|
||
msgid "Another foolish hero? Seriously?"
|
||
msgstr "Je rêve ! Encore un stupide héros ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:899
|
||
msgid ""
|
||
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
|
||
"where do you all come from?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Y a-t-il une source illimitée de stupides héros souhaitant mourir ? "
|
||
"Honnêtement, d'où est-ce que vous venez tous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:911
|
||
msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?"
|
||
msgstr "Suis-je condamné à combattre des stupides héros pour toujours ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:918
|
||
msgid "How long is this going to keep happening?"
|
||
msgstr "Est-ce que tout ceci va continuer éternellement ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:931
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped "
|
||
"showing up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dorénavant, il serait encore plus étonnant que ces stupides héros arrêtent "
|
||
"d'apparaitre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:945
|
||
msgid ""
|
||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes "
|
||
"against humanity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta fin est proche, liche ! Le temps est venu de répondre de tes crimes "
|
||
"contre l'humanité !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your "
|
||
"manors and taverns before I decide to kill you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étroit d'esprit et obtus, exactement ce à quoi s'attendre d'un citadin. "
|
||
"Retourne à tes manoirs et tavernes avant que je ne décide de te tuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:964
|
||
msgid "Not even real soldiers. How meaningless."
|
||
msgstr "Même pas de vrais soldats. Complètement insensé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:977
|
||
msgid ""
|
||
"Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill "
|
||
"me. Ever do they fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vie ou mort, c'est pareil. Il y en a toujours pour essayer de me tuer. Même "
|
||
"s'ils échouent toujours."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:991
|
||
msgid ""
|
||
"And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work "
|
||
"with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et ça fait un moment que je n'ai pas eu une fournée de corps de nains avec "
|
||
"lesquels travailler. Je suppose que ton marteau pourrait être utile dans les "
|
||
"mines."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1004
|
||
msgid ""
|
||
"The Whitefang Orcs! It is you who despoiled my motherland and razed my home. "
|
||
"It is you who forced me to resort to necromancy to protect myself. It is you "
|
||
"who ended my mortal life and forced me to become a lich. And you desire "
|
||
"vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel "
|
||
"such an emotion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs Croc Blanc ! C'est vous qui avez dépouillé ma terre natale et rasé "
|
||
"ma maison. C'est vous qui m'avez forcé à recourir à la nécromancie pour me "
|
||
"protéger. C'est vous qui avez mis un terme à ma vie de mortel et m'avez "
|
||
"forcé à devenir une liche. Et vous désirez la vengeance ? Ha ! L'ironie de "
|
||
"ceci serait l'hystérie si je pouvais encore sentir une telle émotion."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can "
|
||
"become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal Keshar a eu le temps d'étudier le livre, apprenant comment ses apprentis "
|
||
"sont devenus des liches avec moins de dépendance à la chance que la propre "
|
||
"transformation de Malin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1075
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1103
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1131
|
||
msgid "That’s an evil grimoire!"
|
||
msgstr "C'est un grimoire diabolique !"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1080
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1108
|
||
msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it."
|
||
msgstr "Il pourrait être lié au pouvoir de la liche ! Essayons de le brûler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1085
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1113
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1157
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1188
|
||
msgid "<small>(faking pain)</small> Aaargh!"
|
||
msgstr "<small>(simulant la douleur)</small> Aaargh !"
|
||
|
||
#. [message]: role=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1090
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1118
|
||
msgid "It’s not catching fire!"
|
||
msgstr "Il ne prend pas feu !"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||
"The mages may be able to destroy this and put an end to this lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi qu’il en soit, cela semble blesser la liche. Replions-nous et ramenons-"
|
||
"le avec nous. Les mages devraient pouvoir le détruire et mettre un terme à "
|
||
"cette liche."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1123
|
||
msgid ""
|
||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||
"We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi qu’il en soit, cela semble blesser la liche. Replions-nous et ramenons-"
|
||
"le avec nous. Nous pourrions trouver un autre moyen de le détruire et mettre "
|
||
"un terme à cette liche."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1137
|
||
msgid ""
|
||
"It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie "
|
||
"fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il doit être lié au pouvoir de la liche ! Peut-être qu'en le brûlant avec le "
|
||
"feu enchanté, la liche serait détruite. Prenons-le et replions-nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. regular english: That's an evil grimoire!
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1146
|
||
msgid "That be an evil grimoire!"
|
||
msgstr "C'est un grimoire diabolique !"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english: Try destroying the darned thing.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1152
|
||
msgid "Try destroyin’ the blasted thing."
|
||
msgstr "Essayons de détruire cette maudite chose."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic!
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1163
|
||
msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!"
|
||
msgstr "Ma hache n'arrive pas à couper ce papier. C'est protégé par la magie !"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1169
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe "
|
||
"tha forge ken destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, mais la liche semble être blessée. Prenons-le et replions-nous. Peut-"
|
||
"être que la forge pourrait le détruire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. this orc has bad grammar on purpose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1178
|
||
msgid "Me like skull on book. It look good."
|
||
msgstr "Moi aime le crane sur livre. Doit être bien."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1183
|
||
msgid "Idiot."
|
||
msgstr "Idiot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1194
|
||
msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream."
|
||
msgstr "Ouh ouuuh, peux pas enlever le crane du livre, mais liche crie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1199
|
||
msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!"
|
||
msgstr "Défendez le livre, mes sbires ! Aaaargh !"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1204
|
||
msgid ""
|
||
"The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we "
|
||
"smash that book, the lich should be destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le livre doit être lié au pouvoir de la liche ! Prenons-le et replions-nous. "
|
||
"Une fois ce livre en pièce, la liche devrait être détruite."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1210
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilogue"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1212
|
||
msgid ""
|
||
"The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be "
|
||
"destroyed, and that the lich might be weakened by doing so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le stupide héros a été trompé, lui faisant croire à la fois, que le livre "
|
||
"pourrait être détruit et que la liche serait affaiblie en le faisant."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1216
|
||
msgid ""
|
||
"Retreating outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. "
|
||
"None of the attempts left so much as a single dent or char, yet each one "
|
||
"caused another scream to echo from the cave mouth. Eventually, the cave "
|
||
"entrance collapsed, and everything was still. Satisfied, and slightly "
|
||
"intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away "
|
||
"safely — and secretly — in his pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se repliant hors des cavernes, le stupide héros essaya de détruire le livre. "
|
||
"Aucune de ses tentatives ne lui laissa la moindre entaille ou brulure, mais "
|
||
"chacune provoqua un cri en provenance de la caverne. Finalement, l'entrée de "
|
||
"la caverne s'effondra et tout redevint calme. Satisfait et légèrement "
|
||
"intrigué, le stupide héros laissa l'antre en ruine derrière lui, le livre "
|
||
"bien en sécurité, et en secret, dans son bagage."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1220
|
||
msgid ""
|
||
"Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes "
|
||
"shed their wintry gowns of snow, humans, elves and dwarves patrol to resist "
|
||
"orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the "
|
||
"lich fade to mere legend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les années passent. Chaque été, quand les chemins de montagnes et les cols "
|
||
"perdent leur couverture neigeuse, humains et elfes patrouillent pour "
|
||
"repousser les raids orcs. Les morts-vivants ne troublent plus la garde et "
|
||
"les souvenirs de la liche deviennent lentement une légende."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1224
|
||
msgid ""
|
||
"Rumors circulate about a spirit of good fortune that protects these guards. "
|
||
"It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself "
|
||
"descends to repel the assailants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des rumeurs circulent sur un bon esprit qui protège ces gardes. On raconte "
|
||
"que lorsque les orcs attaquent la nuit, l'obscurité elle-même descend pour "
|
||
"repousser les assaillants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1299
|
||
msgid "Slain by those who were once my countrymen..."
|
||
msgstr "Anéanti par ceux-là même qui était mes compatriotes…"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1309
|
||
msgid "His evil deeds have come to an end."
|
||
msgstr "Ses méfaits ont pris fin."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1314
|
||
msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?"
|
||
msgstr "Qui pensez-vous qu'il était avant d'être corrompu par les ténèbres ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1319
|
||
msgid ""
|
||
"It matters not. He embraced death over life, and thus relinquished his right "
|
||
"to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend "
|
||
"against the orcish raids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela importe peu. Il a préféré la mort à la vie et a ainsi renoncé à notre "
|
||
"miséricorde. Retournons à la maison ; la ville aura besoin de nous pour se "
|
||
"défendre contre les raids orcs."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1324
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Oui, monsieur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1332
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1370
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1408
|
||
msgid "Darkness descends... and I..."
|
||
msgstr "Les ténèbres descendent… et je..."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1342
|
||
msgid "It is done. He will trouble us no more."
|
||
msgstr "C'est terminé, il ne nous causera plus d'ennuis."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1347
|
||
msgid "Who do you think he was before becoming a lich?"
|
||
msgstr "Qui pensez-vous qu'il était avant de devenir une liche ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1352
|
||
msgid ""
|
||
"Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone "
|
||
"else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sûrement un de ces mages arrogants, qui se pensent supérieur à tout le "
|
||
"monde. Il a probablement appris la nécromancie pour subjuguer les personnes "
|
||
"comme nous."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1357
|
||
msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful."
|
||
msgstr "Il était donc tyrannique. Comme c'est horrible."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probablement. Quoi qu’il en soit, il ne sert à rien de s'attarder sur "
|
||
"quelqu'un d'aussi néfaste. Partons."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1380
|
||
msgid "Well, that is the end of his evil ways."
|
||
msgstr "Hé bien, voilà la fin de ses actes maléfiques."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1385
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is "
|
||
"undeath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je me demande qui était cette liche de son vivant, avant de se tourner vers "
|
||
"les voies maléfiques que sont les morts-vivants."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1390
|
||
msgid ""
|
||
"A selfish human, only greedy for power while utterly indifferent to anything "
|
||
"but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, "
|
||
"nothing else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un humain suffisant, assoiffé de pouvoir tout en étant indifférent à autre "
|
||
"chose que lui-même. Le seul but d'un nécromancien est de travailler pour son "
|
||
"propre gain, rien d'autre."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1395
|
||
msgid "Pure evil, that is what they are."
|
||
msgstr "Le mal absolu, c'est tout ce qu'ils sont."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1400
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this "
|
||
"miserable place."
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet. Nous ne pouvons nous permettre aucune compassion. Quittons cet "
|
||
"endroit misérable."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1419
|
||
msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now."
|
||
msgstr "La liche n'est plus qu'un tas d'os maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#. regular english - I wonder what kind of human he was in life
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1425
|
||
msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life."
|
||
msgstr "Je me demande quel genre d'humain il était quand il était vivant."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic?
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta "
|
||
"’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense qu'il était un de ces mages fous qui voulait réduire les autres "
|
||
"humains en esclavage. Pour quoi d'autre voudrait-il se tourner vers la magie "
|
||
"noire ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1437
|
||
msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas. Tu penses que le château de la liche pourrait être utile ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - Yes. Let's get to work.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1443
|
||
msgid "Aye. Let’s git to workin’."
|
||
msgstr "Oui. Au travail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1451
|
||
msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..."
|
||
msgstr "Tué par un orc… Ça s'achève donc… ainsi…"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1461
|
||
msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father."
|
||
msgstr "La liche est morte ! J'ai enfin vengé mon père."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1466
|
||
msgid "Who you think he was, boss?"
|
||
msgstr "Qui pensez-vous qu'il était, chef ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1471
|
||
msgid ""
|
||
"Just some angst-ridden mage who turned to dark magic when he swore some "
|
||
"stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in "
|
||
"death than in life. Annoying that it took so long to kill him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simplement un mage angoissé qui s'est tournée vers la magie noire en "
|
||
"s'engageant dans une stupide quête pour se venger de nous. C'est amusant "
|
||
"qu'il fut plus ennuyant dans la mort que dans la vie. À tel point qu'il a "
|
||
"fallu beaucoup de temps pour le tuer."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1495
|
||
msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!"
|
||
msgstr "Chef, regardez ! La liche a fait tomber un livre brillant !"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1500
|
||
msgid "Well, what is it?"
|
||
msgstr "Oui, qu'est-ce que c'est ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1505
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas, mais on dirait que quelqu'un a écrit à l'intérieur ! Il est "
|
||
"écrit :"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. hahaha is Zephrin laughing
|
||
#. this line sounds very "modern-day" but that's intentional because it's an easter egg, not meant to be taken strictly at face value
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1513
|
||
msgid ""
|
||
"<i>That stupid memory came back to bother me again today. It was that time "
|
||
"at the Academy when Zephrin and I were arguing about orcs. I still remember "
|
||
"that hoarse voice of his telling me, ‘Fun story, Malin, but you really "
|
||
"should put a disclaimer. You know, to make sure everyone understands no orcs "
|
||
"were harmed in the making of this story, hahaha.’\n"
|
||
"\n"
|
||
"I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, "
|
||
"Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ce stupide souvenir me revient encore aujourd'hui. C'était à l'époque de "
|
||
"l'Académie, lorsque Zephrin et moi discutions des orcs. Je me souviens "
|
||
"encore de sa voix rauque me disant : « Histoire amusante, Malin, mais tu "
|
||
"devrais vraiment mettre un avertissement. Tu sais, pour s'assurer que tout "
|
||
"le monde comprenne qu'aucun orc n'a été blessé lors de cette histoire, "
|
||
"hahaha. » \n"
|
||
"\n"
|
||
"Je peux encore entendre son caquetage infernal résonner dans ma tête. "
|
||
"Effectivement, Zephrin, c'est vrai… comme si toute ma vie n'était qu'une "
|
||
"œuvre de fiction !</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. Bah is an exclamation of disgust or irritation
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1521
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all "
|
||
"actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah ! Est-ce que ces gens nous prennent pour des fous ? Ils doivent penser "
|
||
"que nous ne sommes que des acteurs d'un scénario mal écrit ! J'en ai assez. "
|
||
"Je retourne à la maison."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1527
|
||
msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home."
|
||
msgstr "De toutes façons, rassemblons nos affaires. Je rentre à la maison."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1547
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30
|
||
msgid "... Then my battle against the orcs is lost!"
|
||
msgstr "... Alors ma bataille contre les orcs est perdue !"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Apprentice Mage"
|
||
msgstr "Apprenti mage"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
|
||
"Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as "
|
||
"powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows "
|
||
"him to outsmart his foes without putting himself in much danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entraîné au combat à l'épée durant son enfance, puis aux arts magiques "
|
||
"durant son adolescence, Malin Keshar est compétent dans ces deux domaines "
|
||
"mais n'excelle dans aucun. Bien que moins puissants que les autres "
|
||
"combattants dans un combat direct, l'esprit acéré de Malin lui permet de "
|
||
"déjouer ses ennemis sans se mettre en danger."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33
|
||
msgid "magic blast"
|
||
msgstr "rafale magique"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4
|
||
msgid "Apprentice Necromancer"
|
||
msgstr "Apprenti nécromancien"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under Darken Volk’s tutelage, Malin has become adept at wielding necromancy "
|
||
"both as a tool to raise an army of undead, and as a means to increase his "
|
||
"own, personal power. Malin’s focus on improving his magical prowess has left "
|
||
"little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to "
|
||
"his short sword as his melee weapon of choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sous la tutelle de Darken Volk, Malin est devenu un adepte du maniement de "
|
||
"la nécromancie, à la fois pour lever une armée de morts-vivants et comme "
|
||
"moyen d'augmenter sa propre puissance. L'assiduité de Malin à améliorer ses "
|
||
"prouesses magiques, lui a laissé peu de temps pour améliorer ses aptitudes "
|
||
"au combat à l'épée, mais il compte sur son épée courte comme son arme de "
|
||
"mêlée préférée."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Dark Mage"
|
||
msgstr "Mage des ténèbres"
|
||
|
||
# > Je propose : « Malin a laissé rouiller son épée par manque
|
||
# > d'entretien, mais il n'en a que mieux fait grandir son talent pour la
|
||
# > magie. »
|
||
# Je trouve la deuxième partie de la phrase un peu alambiquée (?), mais
|
||
# j'aime bien la construction.
|
||
# Pour la première partie, on pourrait laisser tomber la rouille et/ou
|
||
# l'entretien, pour une phrase plus simple (indiquant qu'il a délaissé
|
||
# son épée), mais ça fait sans doute beaucoup de perte.
|
||
# Par exemple "Malin a quelque peu délaissé son épée au profit de la
|
||
# maîtrise de la magie." (mais un peu pauvre du coup : on a laissé de
|
||
# côté la rouille, l'entretien et la comparaison marquée entre ses deux
|
||
# aptitudes).
|
||
# Ou quelque chose comme "Malin a laissé rouiller son épée par manque
|
||
# d'entretien, mais son application croissante à maîtriser la magie a
|
||
# porté ses fruits." : la comparaison entre les niveaux de ses deux
|
||
# compétences n'est pas très explicite mais on saisit bien l'idée je
|
||
# pense. Par contre on s'éloigne un petit peu de la phrase d'origine.
|
||
# Ici le sens général par rapport à l'évolution des deux compétences est
|
||
# le plus important je pense : c'est dans la fiche de l'unité.
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, he "
|
||
"continues to use it for melee combat, perhaps more as a keepsake than an "
|
||
"effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than "
|
||
"enough to compensate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien que Malin ait laissé quelque peu son épée rouiller, il continue de "
|
||
"l'utiliser pour le combat au corps à corps, sans doute plus par nostalgie "
|
||
"qu'efficacité. Son talent croissant pour la magie, cependant, suffit "
|
||
"largement à compenser."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6
|
||
msgid "female^Frontier Baroness"
|
||
msgstr "Baronne de la frontière"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"At Wesnoth’s frontiers, all able-bodied men and women must be able to defend "
|
||
"their homes in times of need. Men are most often trained in the use of sword "
|
||
"or bow and are used as soldiers who withstand the brunt of orcish assaults "
|
||
"to hold the raiders at bay. Women, instead, learn to use the staff and sling "
|
||
"and are most effective as scouts and ambushers. The most proficient are "
|
||
"powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them "
|
||
"to often outmaneuver and entrap orcish raiders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aux frontières de Wesnoth, tous les hommes et femmes bien portant doivent "
|
||
"être capables de défendre leur foyer en cas de besoin. Les hommes sont "
|
||
"souvent entrainés au maniement des épées et des arcs, et sont utilisés pour "
|
||
"encaisser le choc des assauts orc et les contenir. Les femmes, au contraire, "
|
||
"apprennent le maniement du bâton et de la fronde, et sont plus efficace à la "
|
||
"reconnaissance et aux embuscades. Les plus efficaces sont de puissants "
|
||
"tirailleurs, et sont très efficaces en reconnaissance, leur permettant de "
|
||
"contourner et de prendre à revers les raids orcs."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28
|
||
msgid "Dela Keshar"
|
||
msgstr "Dela Keshar"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:47
|
||
msgid "loyal"
|
||
msgstr "fidèle"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:48
|
||
msgid "to himself"
|
||
msgstr "à lui-même"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
|
||
msgid "I’m not ready to die yet..."
|
||
msgstr "Je ne suis pas prêt à mourir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48
|
||
msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gamin stupide ! Moi disparu, personne dans ce monde ne te viendra en aide."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66
|
||
msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..."
|
||
msgstr "Non ! J'étais si près… d'atteindre mon but… après tant d'années…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
|
||
"strong enough to be of use to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ton incompétence pour une tâche aussi simple est révélatrice. Tu ne "
|
||
"deviendras jamais assez fort pour m'être utile."
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#. This text goes by quickly, so it must be short.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:253
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Liche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit will 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||
#~ "poison instead of healing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette unité regénère 40 HP chaque tour. Si elle est empoissonnée, au lieu "
|
||
#~ "d'être soigné, l'empoisonnement est retiré."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||
#~ "orcish incursion.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Apprenez les arts ténébreux de la nécromancie pour sauver votre peuple "
|
||
#~ "d'une incursion orc.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape the manor"
|
||
#~ msgstr "S'échapper du manoir"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign Maintenance"
|
||
#~ msgstr "Maintenance de la campagne"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong "
|
||
#~ "magical abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to "
|
||
#~ "live away from the constant battles with the orcs, arranged for him to be "
|
||
#~ "sent to the mage community on the Isle of Alduin. There he studied for "
|
||
#~ "eight years, while back at home the orc raids increased in their "
|
||
#~ "frequency and ferocity. Before Malin could finish his training, however, "
|
||
#~ "he was expelled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quand Malin eut 10 ans, un mage qui passait dans la ville sentit les "
|
||
#~ "grandes capacités magiques du garçon. Ses parents, voyant une chance pour "
|
||
#~ "lui de vivre loin des constantes batailles avec les orcs, s'arrangèrent "
|
||
#~ "pour l'envoyer dans la communauté du mage sur l'Île d'Anduin. Là, il "
|
||
#~ "étudia pendant 8 ans, tandis que chez lui les raids orcs augmentaient en "
|
||
#~ "fréquence et en férocité. Cependant, il fut expulsé avant de pouvoir "
|
||
#~ "finir ses études."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
|
||
#~ "misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
|
||
#~ "conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in "
|
||
#~ "the chest and fell lifeless to the ground."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Au tout début de l'été, Malin retourna alors à Parthyn, mais y subit "
|
||
#~ "encore plus de malheurs. Il arrivait à peine qu'un raid orc soudain "
|
||
#~ "frappait Parthyn. Malin vit son propre père se faire transpercer le torse "
|
||
#~ "par une flèche et s'écrouler sans vie au sol."
|
||
|
||
#~ msgid "Orcs break through the river fort defenses"
|
||
#~ msgstr "Les orcs franchissent les défenses du fort"
|
||
|
||
#~ msgid "Several weeks pass..."
|
||
#~ msgstr "Plusieurs semaines passent..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Although I dislike sending a raiding party out so early, they should "
|
||
#~ "clear out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bien que je n'aime pas envoyer un détachement militaire si tôt, il "
|
||
#~ "devrait balayer les campements orcs et nous accorder un été relativement "
|
||
#~ "calme."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior "
|
||
#~ "force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le détachement parti en raid revient et les orcs s'enfuient face à une "
|
||
#~ "force supérieure."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The mages taught me enough. You won’t truly banish me, will you, Drogan?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les mages m'en ont assez appris. Tu ne vas pas vraiment me bannir, n'est-"
|
||
#~ "ce pas, Drogan ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. "
|
||
#~| "Your father would be ashamed to see the end to which you’ve come."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. "
|
||
#~ "Your father would turn in his grave did he see the end to which you’ve "
|
||
#~ "come."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pars, maintenant. Je ne voudrais pas être forcé d'envoyer les soldats à "
|
||
#~ "tes trousses. Ton père aurait eu honte de voir à quel point tu en es "
|
||
#~ "arrivé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
|
||
#~ "taught you well. But there is grave news from the village; your sister "
|
||
#~ "Dela was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live "
|
||
#~ "out the hour."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela a été réglé vaillamment, jeune homme, retenir ainsi personnellement "
|
||
#~ "les orcs. Les mages t'ont bien éduqué. Mais j'ai des nouvelles graves du "
|
||
#~ "village ; ta sœur Dela a été blessée durant l'attaque. Les médecins "
|
||
#~ "s'occupent d'elle, mais elle peut passer l'arme à gauche à tout moment."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
|
||
#~ "place with them all dead. Dead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les orcs. Ces infâmes créatures stupides. Le monde se porterait bien "
|
||
#~ "mieux s'ils étaient tous morts. Morts !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
|
||
#~ "nor I are ever likely to."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peut-être, mais si les rois et les grands mages ne les ont pas "
|
||
#~ "exterminés, ni toi ni moi ne serons jamais capables de le faire."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band "
|
||
#~ "we defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall "
|
||
#~ "pursue them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peut-être que je ne peux pas tous les abattre... Mais je vois une piste "
|
||
#~ "de la bande que nous avons vaincue, et il y aura d'autres orcs au bout de "
|
||
#~ "celle-ci. Je les poursuivrai."
|
||
|
||
#~ msgid "And leave your sister?"
|
||
#~ msgstr "Et tu laisserais ta sœur ?"
|
||
|
||
#~ msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mes mains n'ont jamais été douées pour soigner. Mais je peux la venger."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
|
||
#~ "harry the orcs in their own country!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Non ! Nous avons besoin de chaque homme en état de se battre ici, et non "
|
||
#~ "pas perdu dans une tentative absurde de chasser les orcs sur leur propre "
|
||
#~ "territoire !"
|
||
|
||
#~ msgid "I am resolved."
|
||
#~ msgstr "J'y suis résolu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You’ll go without my blessing or my men, then. I won’t spare any on such "
|
||
#~ "an errand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alors, tu iras privé de ma bénédiction et de mes hommes. Pas question que "
|
||
#~ "j'en gaspille dans ce genre de quête."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
|
||
#~ msgstr "Oui ! Je suis assoiffé de vengeance contre ces créatures !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
|
||
#~ "raids."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peut-être. Même Drogan serait reconnaissant d'avoir un été sans orcs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In their present form they can best serve the greater good. Even now they "
|
||
#~ "will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these "
|
||
#~ "were men of great evil. No punishment is too great for their kind."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Leur forme actuelle peut servir à faire le plus grand bien. Même "
|
||
#~ "maintenant, elles t'aideront à défaire cette horde de gobelins. Et puis "
|
||
#~ "je te répète que c'étaient des hommes très maléfiques. Aucun châtiment "
|
||
#~ "n'est trop dur pour eux."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
|
||
#~ "now available for our use, you will see your forces grow quickly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ton entraînement ne fait que commencer, Malin. Avec les âmes de ces "
|
||
#~ "gobelins maintenant à ta disposition, tu vas voir tes forces s'accroître "
|
||
#~ "rapidement."
|
||
|
||
#~ msgid "Outlaws"
|
||
#~ msgstr "Hors-la-loi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dap Horner"
|
||
#~ msgstr "Dap Horner"
|
||
|
||
#~ msgid "Watchman"
|
||
#~ msgstr "Veilleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Gorak Cole"
|
||
#~ msgstr "Gorak Cole"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Undead"
|
||
#~ msgstr "Morts-vivants libérés"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the cave of enemies"
|
||
#~ msgstr "Nettoyer les cavernes des ennemis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This "
|
||
#~ "cave looks promising, but from the tracks in and out several bands of "
|
||
#~ "outlaws already inhabit it. You should clear them out so we may use it "
|
||
#~ "safely."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'hiver arrive vite, et nous avons besoin d'un endroit pour le passer à "
|
||
#~ "l'abri. Cette caverne semble prometteuse, mais les traces à proximité "
|
||
#~ "indiquent que plusieurs bandes de hors-la-loi y habitent déjà. Tu dois "
|
||
#~ "les éliminer pour nous permettre d'utiliser la grotte en toute sécurité."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely "
|
||
#~ "they will allow us to winter with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Des nains ! Ils ont souvent été nos alliés contre les orcs. Ils nous "
|
||
#~ "autoriseront sûrement à passer l'hiver avec eux."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye "
|
||
#~ "dinna’ want tae be a walking pile o’ bones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deux nécromanciens sont à l'entrée de la caverne ! Sortez vos haches, les "
|
||
#~ "gars, si vous voulez pas d'venir un tas d'os ambulant."
|
||
|
||
#~ msgid "Or not. Why do they hate us so much?"
|
||
#~ msgstr "Manifestement non. Pourquoi nous haïssent-ils autant ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "People fear that which they don’t understand, and death, after all, is "
|
||
#~ "the greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are "
|
||
#~ "bound to invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm "
|
||
#~ "to you once you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-"
|
||
#~ "dwellers give us no choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les gens ont peur de ce qu'ils ne comprennent pas, et la mort est, après "
|
||
#~ "tout, le plus grand des mystères. Ceux qui osent l'étudier sont destinés "
|
||
#~ "à faire face à la peur et à la méfiance. Ne te tracasse pas, ton peuple "
|
||
#~ "redeviendra amical une fois que tu te seras occupé de la menace orc. Pour "
|
||
#~ "le moment, ces habitants des cavernes ne nous donnent pas le choix."
|
||
|
||
#~ msgid "Tortured Soul"
|
||
#~ msgstr "Âme torturée"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. "
|
||
#~ "You shall pay for keeping me from my final rest!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Libre ! Vos sorts ridicules ne peuvent m'asservir plus longtemps, Malin "
|
||
#~ "le Damné. Vous allez payer pour m'avoir privé de mon repos éternel !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control "
|
||
#~ "your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young "
|
||
#~ "necromancers who have died when their servants turned on them. He will "
|
||
#~ "attack you relentlessly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stupide gamin ! Tu dois être plus fort ou tu ne seras jamais capable de "
|
||
#~ "contrôler suffisamment tes soldats pour lutter contre les orcs. Beaucoup "
|
||
#~ "de jeunes nécromanciens ont succombé quand leurs serviteurs se sont "
|
||
#~ "retournés contre eux. Celui-ci t'attaquera implacablement."
|
||
|
||
#~ msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
|
||
#~ msgstr "Mais pourquoi est-ce qu'ils m'attaquent ? Et que dois-je faire ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin "
|
||
#~ "to turn the rest of your forces against you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Détruis le rebelle rapidement et tout ira bien. Attends, et il retournera "
|
||
#~ "progressivement tes troupes contre toi."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of the Revenge"
|
||
#~ msgstr "Début de vengeance"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Burning inside with a desire to take his revenge against the orcs and "
|
||
#~ "push them further north, Malin spends the winter learning as much from "
|
||
#~ "Darken Volk as he can. His years of study with the mages serve him well, "
|
||
#~ "and his power grows quickly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Brûlant intérieurement du désir de se venger des orcs et de les repousser "
|
||
#~ "plus loin au nord, Malin passe l'hiver à suivre avidement l'enseignement "
|
||
#~ "de Darken Volk. Ses années d'études avec les mages lui sont fort utiles "
|
||
#~ "et son pouvoir grandit rapidement."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will "
|
||
#~ "move on to bigger targets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les orcs bloquent la sortie du col. Détruis-les et nous passerons à des "
|
||
#~ "cibles plus importantes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
||
#~ "They shall pay for attacking Parthyn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avec la puissance des morts-vivants entre mes mains, de nombreux orcs "
|
||
#~ "périront aujourd'hui. Ils vont payer leur attaque contre Parthyn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish "
|
||
#~ "council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from "
|
||
#~ "this battle, should pose no problem for you, even on your own."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un lâche, oui. Tu dois le traquer avant qu'il ne puisse apporter la "
|
||
#~ "nouvelle au conseil orc. Un seul chef de clan, même après qu'il aura "
|
||
#~ "rassemblé les survivants de cette bataille, ne devrait pas te poser de "
|
||
#~ "problèmes."
|
||
|
||
#~ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
|
||
#~ msgstr "Tout seul ? Est-ce que mon apprentissage est terminé ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
|
||
#~ "There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute "
|
||
#~ "the last part of your training. Now there are merely some... tasks... to "
|
||
#~ "which I must attend. They need not concern you. I will meet up with you "
|
||
#~ "to the west in a few weeks. In the meantime, do not let the last "
|
||
#~ "chieftain escape justice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "... Presque. L'accroissement de tes pouvoirs a été véritablement "
|
||
#~ "impressionnant à voir. Je te demanderai juste une petite faveur, qui "
|
||
#~ "constituera la dernière partie de ton entraînement. Pour le moment, il y "
|
||
#~ "a simplement quelques... tâches... dont je dois m'occuper. Elles ne te "
|
||
#~ "concernent pas. Nous nous reverrons à l'ouest, dans quelques semaines. "
|
||
#~ "Pendant ce temps, ne laisse pas le dernier chef de clan échapper à la "
|
||
#~ "justice."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of "
|
||
#~ "the regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail "
|
||
#~ "moves unfailingly south for several days. As soon as it crosses the Great "
|
||
#~ "River it immediately turns west."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deux jours plus au sud, Malin perd la piste des guerriers orcs. Il la "
|
||
#~ "retrouve rapidement cependant. Elle continue implacablement vers le sud "
|
||
#~ "pendant plusieurs jours. Dès qu'elle traverse le Grand Fleuve, elle "
|
||
#~ "tourne immédiatement vers l'ouest."
|
||
|
||
#~ msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
||
#~ msgstr "Quelques jours après, Malin reconnaît un paysage familier..."
|
||
|
||
#~ msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan!"
|
||
#~ msgstr "Je viens annoncer une grande victoire contre les orcs, Drogan !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I had hoped never to see you again, Malin. You have been banished, and "
|
||
#~ "now return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "J'avais espéré ne jamais te revoir, Malin. Tu as été banni et te revoici. "
|
||
#~ "Tu ne me donnes pas d'autre choix que d'ordonner à mes soldats de "
|
||
#~ "t'attaquer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have eliminated two orc chieftains! I doubt that we will see any orc "
|
||
#~ "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "J'ai éliminé deux chefs de clan ! Je doute que nous voyions d'autres "
|
||
#~ "raids orcs cet été. Ces animaux seront trop occupés à essayer de se "
|
||
#~ "regrouper."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A spirit I raised with the arts taught to me by Darken Volk. With his "
|
||
#~ "help, I have slain two orcish chieftains!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un esprit que j'ai invoqué grâce aux arts que m'a enseignés Darken Volk. "
|
||
#~ "Avec son aide, j'ai occis deux chefs orcs !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You allowed yourself to be corrupted by the foul taint of the "
|
||
#~ "necromancer? Better to face the orcish menace than even dabble in dark "
|
||
#~ "magic! People would have rebuilt the town, just as they always have in "
|
||
#~ "the past. Your father would be ashamed to see the end to which you’ve "
|
||
#~ "come."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tu t'es laissé corrompre par l'immonde souillure du nécromancien ? Mieux "
|
||
#~ "vaut encore affronter la menace orc que fleurter avec la magie noire. Les "
|
||
#~ "gens auraient reconstruit la ville, comme ils l'ont toujours fait dans le "
|
||
#~ "passé. Ton père aurait eu honte de voir ce que tu es devenu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I doubt that we will see any orc raids this summer. The beasts will be "
|
||
#~ "too busy trying to regroup! Is this how you repay me?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je doute que nous voyions d'autres raids orcs cet été. Ces animaux seront "
|
||
#~ "trop occupés à essayer de se regrouper ! Est-ce ainsi que vous me "
|
||
#~ "récompensez ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tu te trompes, mon frère. Aujourd'hui encore, les orcs campent au nord du "
|
||
#~ "fleuve."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have been tracking that band since they fled the field at my great "
|
||
#~ "victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
|
||
#~ "will deal with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "J'ai traqué cette bande depuis leur fuite suite à ma grande victoire ! "
|
||
#~ "Mais comment ont-ils rejoint le nord du fleuve ? Laissez mes forces "
|
||
#~ "tranquilles et je m'occuperai d'eux."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have saved us the trouble of killing those worthless orcs ourselves; "
|
||
#~ "for that I thank you. But you cannot return to Parthyn, Malin."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tu nous as épargné l'effort de tuer nous-même ces orcs misérables ; et de "
|
||
#~ "ça je te remercie. Mais tu ne peux revenir à Parthyn, Malin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What! You still do not trust my word? Well, perhaps you have lost sight "
|
||
#~ "of the true threat. The orcs will not be gone forever, and without me, "
|
||
#~ "how will the town stand? You jeopardize its very safety. Attack him!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Comment ! Tu ne me crois toujours pas ? Eh bien, tu sembles avoir perdu "
|
||
#~ "de vue la vraie menace. Les orcs ne seront pas absents éternellement, et "
|
||
#~ "sans moi comment tiendra la ville ? Tu mets en péril sa sécurité. "
|
||
#~ "Attaquez-le !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will pay for Drogan’s death. Now that I have seen the true evil to "
|
||
#~ "which you have come, I will commit every guardsman to your demise. It "
|
||
#~ "pains me to think that you were once my brother."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tu paieras pour la mort de Drogan. Maintenant que j'ai vu à quel point tu "
|
||
#~ "es devenu maléfique, j'enverrai tous les gardes pour te tuer. Cela me "
|
||
#~ "heurte de penser que tu as un jour été mon frère."
|
||
|
||
# done -> terminé, comme la phrase suivante
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are "
|
||
#~ "done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nos forces doivent rester pour combattre tes orcs, mais je te poursuivrai "
|
||
#~ "quand cela sera terminé. Tu n'es plus mon frère."
|
||
|
||
# done -> terminé, comme la phrase précédente
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While our forces must stay here and make sure the orcs are routed, when "
|
||
#~ "we are done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nos forces doivent rester et s'assurer que les orcs sont en déroute, mais "
|
||
#~ "je te poursuivrai quand cela sera terminé. Tu n'es plus mon frère."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
|
||
#~ "death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad "
|
||
#~ "Zephrin mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him "
|
||
#~ "with boils. <i>“A life curse goes beyond a joke,”</i> they said. <i>“Poor "
|
||
#~ "judgment,”</i> they said, and expelled me from the Academy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dieux des Ténèbres, comment en est-on arrivé là ? Ma propre sœur "
|
||
#~ "déterminée à me tuer. Rien ne va plus depuis... depuis ce jour où ce gros "
|
||
#~ "cochon de Zephrin s'est moqué de mon accent de plouc du nord et où j'ai "
|
||
#~ "perdu patience et l'ai maudit avec colère.<i> « Une malédiction pour la "
|
||
#~ "vie, c'est trop pour une blague »</i> dirent-ils. <i>« Mauvais jugement "
|
||
#~ "»</i> dirent-ils, et ils m'expulsèrent de l'Académie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
|
||
#~ "reunites with his teacher."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fuyant sa cité natale, Malin se dirige vers l'ouest. Bientôt, il retrouve "
|
||
#~ "son maître."
|
||
|
||
#~ msgid "Townperson"
|
||
#~ msgstr "Citadin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
|
||
#~ "immediately!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Messire ! Des morts-vivants sortent de la forêt ! Réveillez la garde "
|
||
#~ "immédiatement !"
|
||
|
||
#~ msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
|
||
#~ msgstr "Au nom de tous les démons de l'Enfer, qu'était cette chose ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Find the mage Lord Karres"
|
||
#~ msgstr "Trouver le seigneur mage Karres"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All of the training you gave me, that was just so I would help you get "
|
||
#~ "that book! Return it to me now, or I will take it by force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tout l'entraînement que vous m'avez fait subir, c'était juste pour que je "
|
||
#~ "vous aide à récupérer ce livre ! Rendez-le moi maintenant ou je le "
|
||
#~ "reprendrai par la force."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! "
|
||
#~ "We have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this "
|
||
#~ "morning upon hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of "
|
||
#~ "Tath."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vos voyages dans cette région ne sont pas restés inaperçus, nécromanciens "
|
||
#~ "putrides ! Nous vous pistons depuis des semaines, notre détermination "
|
||
#~ "ravivée ce matin par la nouvelle de la dévastation de la sainte cité de "
|
||
#~ "Tath."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not even think of running away — my horsemen can easily catch you. "
|
||
#~ "Yes, on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne songez même pas vous échapper, mes cavaliers peuvent facilement vous "
|
||
#~ "rattraper. Oui, aujourd'hui vous répondrez de vos innombrables crimes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
|
||
#~ "orcs this past summer?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tu te trompes, ma sœur. J'ai seulement essayé de vous aider. N'as-tu pas "
|
||
#~ "vu moins d'orcs l'été dernier ?"
|
||
|
||
#~ msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je n'écouterai pas plus longtemps tes mensonges. Soldats, attaquez !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and "
|
||
#~ "Dela will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les paladins ne seront pas capables de me poursuivre à travers les "
|
||
#~ "montagnes, et Dela n'osera pas emmener les soldats trop loin de Parthyn."
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Trolls"
|
||
|
||
#~ msgid "Dumdumbadoom"
|
||
#~ msgstr "Dumdumbadoum"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
|
||
#~ "the transformation they’ll begin to fall before me. And I will continue "
|
||
#~ "to hound them until the last one falls!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oui... oui. Les orcs sont trop forts pour moi maintenant, mais une fois "
|
||
#~ "que j'aurais subi la transformation, ils commenceront à tomber devant "
|
||
#~ "moi. Et je continuerai à les traquer jusqu'au dernier !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||
#~ "instructs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avec ses dernières forces, Malin dresse un autel comme indiqué dans le "
|
||
#~ "livre."
|
||
|
||
#~ msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
|
||
#~ msgstr "Pourvu que je sois assez fort pour terminer le sort."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. "
|
||
#~ "From there I will build my armies. But I am still too weak to clear the "
|
||
#~ "vermin from it. I must finish regaining my strength."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Là, en suivant cette vieille route, je sens un endroit digne d'être mon "
|
||
#~ "foyer. De là, je créerai mes armées. Mais je suis encore trop faible pour "
|
||
#~ "en balayer la vermine. Je dois recouvrer mes forces."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one "
|
||
#~ "nearby."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "J'aurai besoin d'un château pour pouvoir invoquer mes soldats. J'en sens "
|
||
#~ "un près d'ici."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||
#~ msgstr "Oui, ceci conviendra jusqu'à la conquête de mon nouveau foyer."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear your new home of trolls"
|
||
#~ msgstr "Balayer les trolls de votre nouveau foyer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the "
|
||
#~ "existence of such foul creatures!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Qui m'a tiré de mon sommeil ? Un mort-vivant ? Je ne tolérerai pas "
|
||
#~ "l'existence de créatures si répugnantes !"
|
||
|
||
#~ msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
|
||
#~ msgstr "<big>AAAaaaggghhhh !! ...</big>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Become a Lich"
|
||
#~ msgid "Make Into a Lich"
|
||
#~ msgstr "Devenir une liche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
|
||
#~ "manors and taverns, and do not trouble me further."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La seule fin proche est la tienne, si tu ne pars pas maintenant. Retourne "
|
||
#~ "à tes manoirs et à tes tavernes, et ne me dérange plus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more "
|
||
#~ "harm on the spirits that have passed on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre espèce est une abomination. Je suis ici pour m'assurer que vous ne "
|
||
#~ "tracasserez plus les esprits de ceux qui ont péri."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have "
|
||
#~ "sacrificed your own spirits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Idiots ! En abandonnant vos forêts et en venant sur mon territoire, vous "
|
||
#~ "avez sacrifié vos propres âmes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I’ve been itching for a chance to break some bones with my hammer, and "
|
||
#~ "now you’ve given me cause. Goodness knows you’ve got plenty of bones over "
|
||
#~ "there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "J'espérais avoir une chance de briser quelques os avec mon marteau, et "
|
||
#~ "voilà que vous m'avez donné une raison de le faire. Dieu sait qu'il y a "
|
||
#~ "plein d'os dans le coin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you "
|
||
#~ "want your hammers to work for me once you are dead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retournez dans vos tunnels et vos mines et ne me gênez plus, sauf si vous "
|
||
#~ "voulez que vos marteaux travaillent pour moi après votre mort."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hear that boys, he’s threatening us! It’s time he learned what real "
|
||
#~ "dwarves are made of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous entendez ça, les gars ? Il nous menace ! Il est temps qu'il apprenne "
|
||
#~ "dans quoi sont taillés les vrais nains."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So, I’ve finally found your lair, lich. You, who have been attacking the "
|
||
#~ "orcs for years and have destroyed many of our tribes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ainsi, j'ai finalement trouvé ton repaire, liche. Toi qui as attaqué les "
|
||
#~ "orcs depuis des années et détruit tant de nos tribus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you "
|
||
#~ "who ended my mortal life and made me turn into a lich. I am actually "
|
||
#~ "grateful to you for coming here, foolish hero. My hatred toward your race "
|
||
#~ "makes me stronger and I again get a chance to kill orcs!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Des orcs ? C'est vous qui m'avez forcé à choisir la voie des ténèbres, et "
|
||
#~ "c'est encore vous qui avez mis fin à ma vie mortelle et fait de moi une "
|
||
#~ "liche. Finalement, je te remercie d'être venu ici, héros stupide. Ma "
|
||
#~ "haine pour ta race me rend plus fort, et j'ai une nouvelle occasion de "
|
||
#~ "tuer des orcs !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your "
|
||
#~ "hand and for the rest of my people you and your minions have killed, "
|
||
#~ "lich. Orcs, attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rien ne m'empêchera de venger mon père, mort de tes mains, et les autres "
|
||
#~ "membres de mon peuple que tes sbires et toi avez tués, liche. Orcs, à "
|
||
#~ "l'attaque ! Celui qui me ramène son crâne gagne un sac d'or."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It matters not who the lich was. He embraced death over life, and we have "
|
||
#~ "done our duty to defend life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peu importe qui était la liche. Il a embrassé la cause de la mort contre "
|
||
#~ "celle de la vie, et nous avons fait notre devoir pour défendre la vie."
|
||
|
||
#~ msgid "Probably an outlaw like us. Does it matter?"
|
||
#~ msgstr "Sans doute un hors-la-loi comme nous. Qu'est-ce que ça peut faire ?"
|
||
|
||
#~ msgid "No, I guess not."
|
||
#~ msgstr "Rien, je suppose."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||
#~ "claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Notre compassion a disparu dès qu'il a choisi la non-vie pour lui et ses "
|
||
#~ "soldats. Qu'importe de savoir qui il était ?"
|
||
|
||
#~ msgid "No, I suppose it does not."
|
||
#~ msgstr "Rien, je suppose."
|
||
|
||
#~ msgid "Hearing the crack of his bones was satisfying."
|
||
#~ msgstr "Le son du craquement de ses os était des plus plaisant."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Qui pensez-vous qu'il était avant de devenir ce tas d'os que nos marteaux "
|
||
#~ "ont écrasé ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Probably some angst-ridden mage that could not make it at that magic "
|
||
#~ "academy those humans have. And when he did dark magic and got outlawed "
|
||
#~ "from Wesnoth, he came to hide in these caves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Probablement quelque mage tourmenté qui n'est pas parvenu à obtenir un "
|
||
#~ "diplôme dans une de ces académies de magie des humains. Et lorsqu'il "
|
||
#~ "s'est essayé à la magie noire, il est devenu un hors-la-loi puis est venu "
|
||
#~ "se cacher dans ces cavernes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "I guess we'll never know for sure."
|
||
#~ msgid "I guess we’ll never know for sure."
|
||
#~ msgstr "Je suppose que nous n'en serons jamais certains."
|
||
|
||
#~ msgid "Finally, my father and my people are avenged!"
|
||
#~ msgstr "Mon père et mon peuple sont enfin vengés !"
|
||
|
||
#~ msgid "Who cares!"
|
||
#~ msgstr "Qu'est-ce que ça peut faire !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword "
|
||
#~ "as his melee weapon of choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Malgré l'accroissement de ses pouvoirs magiques, Malin garde son épée "
|
||
#~ "courte comme arme favorite de corps à corps."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able "
|
||
#~ "to defend the town at need. While the men are most often trained in the "
|
||
#~ "use of sword or bow, the women learn the use of staff and sling. The most "
|
||
#~ "proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage "
|
||
#~ "them in combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aux frontières de Wesnoth, tous les hommes et les femmes physiquement "
|
||
#~ "aptes doivent pouvoir défendre leur cité en cas de besoin. Tandis que les "
|
||
#~ "hommes sont le plus souvent entraînés à l'utilisation de l'épée ou de "
|
||
#~ "l'arc, les femmes apprennent l'utilisation du bâton et de la fronde. Les "
|
||
#~ "plus compétents peuvent affronter n'importe quel orc assez idiot pour "
|
||
#~ "engager un combat avec eux."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and "
|
||
#~ "capture the two necromancers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "À l'aurore, les gardes de la cité pénètrent dans le manoir et capturent "
|
||
#~ "les deux nécromanciens."
|
||
|
||
#~ msgid "Find the book"
|
||
#~ msgstr "Trouver le livre"
|
||
|
||
#~ msgid "short sword"
|
||
#~ msgstr "épée courte"
|
||
|
||
#~ msgid "chill wave"
|
||
#~ msgstr "onde glaciale"
|
||
|
||
#~ msgid "shadow wave"
|
||
#~ msgstr "onde obscure"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "bâton"
|
||
|
||
#~ msgid "sling"
|
||
#~ msgstr "fronde"
|
||
|
||
#~ msgid "Any zombies out there?"
|
||
#~ msgstr "Il y a des zombis dans le coin ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t say that!"
|
||
#~ msgstr "Ne dis pas ça !"
|
||
|
||
#~ msgid "What?"
|
||
#~ msgstr "Quoi ?"
|
||
|
||
#~ msgid "That!"
|
||
#~ msgstr "Ça !"
|
||
|
||
#~ msgid "The ‘zee’ word. Don’t say it!"
|
||
#~ msgstr "Le mot en z. Ne le prononce pas !"
|
||
|
||
#~ msgid "Why not?"
|
||
#~ msgstr "Pourquoi pas ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Because it’s ridiculous!"
|
||
#~ msgstr "Parce que c'est ridicule !"
|
||
|
||
#~ msgid "Well... are there any?"
|
||
#~ msgstr "Eh bien... Est-ce qu'il y en a ?"
|
||
|
||
#~ msgid "I don’t see any. Maybe it’s not as bad as all that."
|
||
#~ msgstr "Je n'en vois pas. Ce n'est peut-être pas si grave que ça."
|
||
|
||
#~ msgid "Oh, no, wait, there they are."
|
||
#~ msgstr "Oh non, attends, ils sont là."
|
||
|
||
#~ msgid "Descent Into Darkness"
|
||
#~ msgstr "Descente dans les ténèbres"
|
||
|
||
#~ msgid "Phew! Let’s get out of here"
|
||
#~ msgstr "Pfiou ! Sortons de là."
|
||
|
||
#~ msgid "Door"
|
||
#~ msgstr "Porte"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#~ msgid "AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
|
||
#~ msgstr "AAAAAAAAaaaaaaaaaaaaahhhhhh !!!!!!!!!!!!!!!!!"
|
||
|
||
#~ msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
|
||
#~ msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh !!!! ...... . . . ."
|
||
|
||
#~ msgid "Ghast"
|
||
#~ msgstr "Blafard"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
|
||
#~ "Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not "
|
||
#~ "patient enough to wait for their victim to die from poison before "
|
||
#~ "consuming the body. They attack directly with their enormous mouths, "
|
||
#~ "trying to rip the flesh straight from their foes. Once their enemy is "
|
||
#~ "defeated, they eat the rest of the body, gaining strength in the process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le blafard est une créature provenant des cauchemars les plus primaires "
|
||
#~ "de l'humanité. À la différence de leurs cousins plus faibles, les goules "
|
||
#~ "et les nécrophages, ils ne sont pas assez patients pour attendre que leur "
|
||
#~ "victime meure du poison avant d'en consommer le cadavre. Ils attaquent "
|
||
#~ "directement avec leur énorme bouche, essayant d'arracher directement la "
|
||
#~ "chair de leur ennemi. Une fois que leur adversaire est vaincu, ils "
|
||
#~ "mangent le reste de son cadavre, gagnant ainsi en force."
|
||
|
||
#~ msgid "bite"
|
||
#~ msgstr "morsure"
|
||
|
||
#~ msgid "Giant Rat"
|
||
#~ msgstr "Rat géant"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||
#~ "sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nourris de façon appropriée, certains rats peuvent atteindre une taille "
|
||
#~ "vraiment impressionnante. Ils peuvent aussi devenir assez agressifs."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Night Watcman"
|
||
#~ msgstr "Veilleur de nuit"
|
||
|
||
#~ msgid "Kerith"
|
||
#~ msgstr "Kerith"
|
||
|
||
#~ msgid "Owain"
|
||
#~ msgstr "Owain"
|
||
|
||
#~ msgid "Aethun"
|
||
#~ msgstr "Aethun"
|
||
|
||
#~ msgid "Yran"
|
||
#~ msgstr "Yran"
|
||
|
||
#~ msgid "Luddy"
|
||
#~ msgstr "Luddy"
|
||
|
||
#~ msgid "Gwilam"
|
||
#~ msgstr "Gwilam"
|
||
|
||
#~ msgid "makeshift altar"
|
||
#~ msgstr "autel improvisé"
|
||
|
||
#~ msgid "Forever and Ever, Amen"
|
||
#~ msgstr "Pour toujours et à jamais, amen"
|
||
|
||
#~ msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
|
||
#~ msgstr "Une dalle en pierre. Elle ressemble vaguement à un autel."
|
||
|
||
#~ msgid "reflect"
|
||
#~ msgstr "reflet"
|
||
|
||
#~ msgid "Troll Shaman"
|
||
#~ msgstr "Chaman troll"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as "
|
||
#~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire "
|
||
#~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les chamans trolls sont les chefs mystiques des trolls. Moins forts et "
|
||
#~ "moins résistants que les autres trolls, leur vrai pouvoir réside dans "
|
||
#~ "leur feu magique qu'ils projettent par rafales pour balayer leurs ennemis."
|
||
|
||
#~ msgid "fist"
|
||
#~ msgstr "poing"
|
||
|
||
#~ msgid "flame blast"
|
||
#~ msgstr "rafale de feu"
|
||
|
||
#~ msgid "+1 max HP"
|
||
#~ msgstr "+1 max PV"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror"
|
||
#~ msgstr "Miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "Cave Bat"
|
||
#~ msgstr "Chauve-souris des cavernes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Although cave bats are much larger and more agressive than their harmless "
|
||
#~ "cousins, they are still little more than a nuisance for a trained warrior."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bien que les chauve-souris des cavernes soient plus grandes et plus "
|
||
#~ "agressives que leurs inoffensives cousines, elles sont à peine plus qu'un "
|
||
#~ "désagrément pour un guerrier entraîné."
|
||
|
||
#~ msgid "fangs"
|
||
#~ msgstr "crocs"
|
||
|
||
#~ msgid "growth"
|
||
#~ msgstr "croissance"
|
||
|
||
#~ msgid "Destruction of Mal Keshar."
|
||
#~ msgstr "Destruction de Mal Keshar."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving Hal'al"
|
||
#~ msgstr "Sauver Hal'al"
|
||
|
||
#~ msgid "Hal'al town guard"
|
||
#~ msgstr "Garde de la cité Hal'al"
|
||
|
||
#~ msgid "Growth"
|
||
#~ msgstr "Croissance"
|
||
|
||
#~ msgid "No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun bienfait ne peut compenser le prix de la profanation des corps de "
|
||
#~ "nos défunts !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only kitchens and storerooms lay down that hallway. We will not find the "
|
||
#~ "mage lord there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il y a seulement des cuisines et des réserves par là. Nous n'y trouverons "
|
||
#~ "pas le seigneur mage ici."
|
||
|
||
#~ msgid "Day break and stuff."
|
||
#~ msgstr "Le réveil et diverses choses"
|
||
|
||
#~ msgid "magic_blast"
|
||
#~ msgstr "rafale_magique"
|