wesnoth/po/wesnoth-thot/ru.po
2016-05-06 11:27:49 +02:00

2720 lines
134 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ru-thot.po to
# translation of ru2.po to
# translation of ru.po to
# , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru-thot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 21:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:41+0400\n"
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
msgid "The Hammer of Thursagan"
msgstr "Молот Турсагана"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
msgid "THoT"
msgstr "МТ"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid "Easy"
msgid "(Easy)"
msgstr "(Лёгкий)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
msgid "Fighter"
msgstr "Ополченец"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "(Normal)"
msgstr "(Средний)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "Steelclad"
msgstr "Латник"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "Challenging"
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Сложный)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Lord"
msgstr "Богатырь"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"В первые годы Северного Альянса экспедиция из Кналга искала своих "
"родственников в Кал Картха и хотела выяснить судьбу легендарного Молота "
"Турсагана. Опасности, подстерегавшие во время их путешествия через дикие "
"Северные Земли были огромными, но незначительными по сравнению с тем злом, с "
"которым они столкнулись в конце.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgstr "(Средний уровень, 11 сценариев)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
msgid "Special Guest Designer"
msgstr "Специально приглашённый художник"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
msgid "Art"
msgstr "Дизайн"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
msgstr "Мозговой штурм, проверка игры и супружеская поддержка"
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:3
msgid "At the East Gate"
msgstr "У Восточных Врат"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:22
msgid "East Gate"
msgstr "Восточные Врата"
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:29
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:49
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:40
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:51
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
msgid "Alliance"
msgstr "Альянс"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:42
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:35
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:27
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:28
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:31
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15
msgid "Aiglondur"
msgstr "Айглондур"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:61
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:59
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:95
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:89
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:131
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:167
msgid "Orcs"
msgstr "Орки"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:67
msgid "Bashnark"
msgstr "Башнарк"
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:86
msgid "Pelmathidrol"
msgstr "Пелматидрол"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:99
msgid "Defeat Bashnark"
msgstr "Убить Башнарка"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:103
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:123
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:352
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:126
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:119
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:292
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:224
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:354
msgid "Death of Aiglondur"
msgstr "Смерть Айглондура"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
#| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
#| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
#| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
#| "mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
#| "before, and began also reaching out for contact with their scattered "
#| "kinfolk."
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
"mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be "
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
"scattered kinfolk."
msgstr ""
"В первые годы после основания Северного Альянса гномы Кналга и люди Гномьих "
"Врат были всецело заняты восстановлением того, что было разрушено за время "
"длительного владычества орков. Но вскоре они снова стали процветать. Гномы "
"засучили рукава и принялись изучать свою историю, чтобы перестроить Кналга и "
"сделать государство ещё крепче, чем раньше. Они стали восстанавливать связи "
"со своими разбросанными по всему миру родственниками."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
msgid ""
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"Но угроза от враждебных орков, диких людей и оставшейся нежити ещё "
"оставалась. Гномы держали сильные отряды на подступах к Кналга. На 550-ом "
"году после основания Веснота капитан Восточных Врат был предупреждён о том, "
"что была замечена небольшая группа орков."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliances arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Топоры к бою!</i> Сегодня от имени Северного Альянса мы убьём или "
"разгоним этих захватчиков!"
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:139
msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Мы истинная раса — орки, а не слабаки, которые объединяются с земляными "
"червяками и вонючими карликами вроде вас. Вы будете мясом для наших волков."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremasters emblem."
msgstr ""
"Что это? На плаще их побежденного вожака булавка гномьей работы. На ней "
"эмблема хранителя знаний."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:154
msgid "The makers mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
msgstr ""
"Знак создателя выглядит довольно странным. Самое лучшее, что мы можем "
"сделать, это посоветоваться с Лордом Хамелем."
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:3
msgid "Reclaiming the Past"
msgstr "Возвращаясь к прошлому"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
msgid "Hamel"
msgstr "Хамель"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:58
msgid ""
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"После победы над орками Айглондур предстал перед Хамелем, повелителем Кналга "
"и Лордом-Компаньоном Северного Альянса. За помостом стоял незнакомец в "
"одежде Ордена Хранителей Знания..."
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:93
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:148
msgid "Angarthing"
msgstr "Ангартинг"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:109
msgid ""
"Aiglondur, what ye ha found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
"Айглондур, то, что вы нашли, очень беспокоит нас. Я представляю тебе "
"Ангартинга, хранителя знаний, который распознал знак на плаще."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
msgid ""
"The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
"hills, from whom weve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
"occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
"enough one to get this."
msgstr ""
"На этом плаще знак наших родственников из Кал Картха на восточных холмах, о "
"которых мы ничего не слышали после того, как Таллин освободил Кналга от "
"орков. Нас беспокоит то, что орк смог завладеть этим плащом, ни один орк не "
"должен знать, что существуют хранители знаний, не говоря уже о том, чтобы "
"подойти настолько близко, чтобы взять эту вещь."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:117
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
msgstr "Я боюсь, что тяжёлая болезнь поразила Кал Картха."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:121
msgid ""
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
"centuries ago."
msgstr ""
"И я боюсь за молот Турсагана. Наши сородичи в Кал Картха хранили его с тех "
"самых пор, как один из героев их племени нашёл его в Огненных Пещерах, много "
"столетий назад."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:125
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr "Молот Турсагана?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:129
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgstr ""
"Ага. Это тот самый инструмент, с помощью которого наш великий мастер рун "
"сделал Скипетр Огня. Он очень древний, намного старше Турсагана; он "
"последний, кто работал с помощью него и наши старые легенды намекают на то, "
"что этот самый молот использовался для ковки самих гномов в сердце земли."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
msgid ""
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
"wielded it since Thursagan?"
msgstr ""
"Но если гномы Кал Картха держали его у себя, почему никто не пользовался им "
"со времён Турсагана?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:137
msgid ""
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead without "
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
"sorely we miss them."
msgstr ""
"Потому что когда Турсаган сгорел, все тогда жившие мастера рун и чародеи, "
"верные своему ремеслу и связанные с силой Молота, вдруг упали замертво в "
"один момент. Их ремесленные секреты умерли вместе с ними. Поэтому сейчас и "
"нет никаких мастеров рун среди гномов, и нам очень их недостаёт."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:141
msgid ""
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"Всё, что вы сказали, милорд Хамель, верно. Кроме одного. Орден Хранителей "
"Знания отправил меня открыть вам, что, как мы полагаем, ремесленные секреты "
"оказались на самом деле не настолько потеряны, как считалось ранее."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:145
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "О чём эт' ты?! Не потеряны?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:149
msgid ""
"Aye. Yell recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
"Ага. Во время ремонта западных галерей мы очистили небольшой завал, где у "
"самого Турсагана была мастерская, до того как он ушёл на далёкий Север "
"работать в одиночестве."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
msgid "And ye found something?"
msgstr "И вы нашли что-нибудь?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:157
msgid ""
"A book. Thursagans book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Книгу. Книгу Турсагана в секретном и закрытом углублении, которое он, "
"видимо, выкопал, в скале сам, без помощи мастеров рун. Завал похоронил её. "
"Мы много трудились над разгадкой кода. Владея этой книгой и Молотом мы "
"сможем воссоздать искусство мастеров рун и совершенствовать его."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:161
msgid "And for what cause ha I heard naught o this?"
msgstr "И почему я об этом ничего до сих пор не знаю?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:165
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be... delicate."
msgstr ""
"Милорд, находка была недавней. Мы всё ещё расшифровываем книгу. Поскольку "
"Молот находится в Кал Картха, а книга — у нас, вопрос о том, какое "
"государство будет обучать мастеров рун, довольно... щекотливый."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:169
msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
"Мы боялись поднимать шум до того, как книга будет правильно расшифрована."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
msgid ""
"Ill grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Я согласен, что вы хорошо всё продумали, хотя я не очень рад, что ничего не "
"знал об этом. Но вы пришли ко мне с просьбой, и я думаю, что я знаю, с какой."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:177
msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgstr ""
"Это очевидно. Орден Хранителей Знаний хочет послать экспедицию в Кал Картха, "
"чтобы узнать, что стало с нашими родственниками и с Молотом."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:181
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr "В самом деле, Лорд Хамель, это то, о чём мы пришли просить."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:185
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr "И ты произнёс мою догадку, Айглондур. Ты не мой родственник?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:189
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Ваш внучатый племянник, милорд."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
msgid ""
"Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the wits "
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Ты молод и не закалён в боях... Но у тебя есть положение и ум, которым ты "
"умеешь пользоваться. Я решил. Ты и Ангартинг пойдёте в Кал Картха, как "
"только возможно, с лучшими людьми из твоего войска."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:197
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr "Да, милорд Хамель."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:201
#, fuzzy
#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
msgstr "Орден благодарит вас, Лорд Хамель"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:205
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
"Нам следует поторопиться; наступает зима, и скоро движение через горы станет "
"опасным."
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
msgid "Strange Allies"
msgstr "Странные союзники"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Мартх-Так"
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:90
msgid "Gothras"
msgstr "Готрас"
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:99
msgid "Bandits"
msgstr "Бандиты"
#. [part]
#. "march" is *not* a typo for "marsh" here.
#. In archaic English, "march" means "border".
#. (The same word, as "-mark", is in the name of "the Estmarks":
#. the hills of the eastern border.)
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:135
msgid ""
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
"the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
"were all too common."
msgstr ""
"Ангартинг, Айглондур и войско гномов без промедления шли на восток через "
"заселённые земли Северного Альянса. Достаточно скоро они пришли к дикой "
"болотистой стране, где набеги большие групп враждебных орков и людей "
"происходили слишком часто."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgstr "Помогите Мартх Таку победить Готраса"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:127
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:356
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:123
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:217
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:228
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:165
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:358
msgid "Death of Angarthing"
msgstr "Смерть Ангартинга"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Смерть Мартх Така"
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr "Во имя Альянса покиньте эти земли немедленно!"
#. [message]: speaker=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
msgid ""
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
"Gods with you and your precious Alliance."
msgstr ""
"Мы будем жить там, где захотим, и будем брать то, что мы захотим, орочий "
"пёс. К Чёрным Богам с вами и вашим драгоценным «Альянсом»."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
"Сейчас это всё ещё странно для меня — орк, бьющийся за Северный Альянс."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
msgid ""
"Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"Я так удивлён, что многие племена орков присоединились к Альянсу. Не так "
"странно, к сожалению, видеть людей, делающих набеги на нас."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr "Эй вы, на дороге! Вы из Северного Альянса или нет?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
msgid "We are."
msgstr "Из него."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr "Отлично, тогда выполняйте договор, как и я."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
msgid "That is our duty."
msgstr "Это наша обязанность."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
msgid "For the Alliance! Axes up!"
msgstr "За Альянс! Топоры к бою!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr "Мы не смогли выполнить наши обязанности для Альянса."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
msgid ""
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
"the Alliances tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Спасибо вам, гномы. Если б мы не разбили этих бандитов, они бы прошлись по "
"племенам Альянса кровавым маршем."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
msgid ""
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"Спасибо тебе, ведь ты доказал, что есть орки, с которыми можно биться бок о "
"бок. Но у нас нет времени праздновать; мы идём на восток."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
msgid "East, eh? You wont find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr ""
"Восток, э? Вы не найдёте много друзей в этом направлении. Безопасного "
"путешествия."
#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
msgid "Troll Bridge"
msgstr "Мост Троллей"
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:36
msgid "Gronk"
msgstr "Гронк"
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:44
msgid "Trolls"
msgstr "Тролли"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:76
msgid ""
"Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
"east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
msgstr ""
"Айглондур со своим войском продолжали идти на восток к самой восточной "
"границу земель Северного Альянса. Некоторые ещё продолжали недоумевать от "
"схватки не против орков, а плечом к плечу с ними."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:96
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
msgstr "Эй! Этот тролль сидел на каких-то драгоценностях!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:119
msgid "Defeat Gronk"
msgstr "Победить Гронка"
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:146
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
msgstr "Эта мост троллей. Вы платить пошлина. Э..."
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:150
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
msgstr "Не то. Это платная мост. Вы платить троллям. Э..."
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:154
msgid ""
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
msgstr ""
"Эта тоже неверно. Большие слова путают Гронка. Вы платите сейчас же или мы "
"разгромим вас."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:158
msgid ""
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
"nowhere near crude enough to be troll-work."
msgstr ""
"Каменная кладка твоего моста не так хороша, как была бы, если бы её делал "
"гном, но и не такая грубая, как если бы её делал тролль."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:162
msgid ""
"Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road that "
"leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
msgstr ""
"Тогда этот мост сделан народом Альянса, как и эта дорога, которая к нему "
"подходит. И нечего троллям сидеть на мосту! Клинки к бою!"
#. [scenario]: id=05_Invaders
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
msgid "Invaders"
msgstr "Захватчики"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Разрушенный Замок"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
msgid ""
"The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"wildlands."
msgstr ""
"Дорога Альянса закончилась с мостом тролля. Восточнее лежат только дикие "
"земли."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:51
msgid "Tan-Malgar"
msgstr "Тан-Малгар"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:77
msgid "Tan-Grolak"
msgstr "Тан-Гролак"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:122
msgid "Tan-Uthkar"
msgstr "Так-Утхкар"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:272
msgid "The villagers are attacking us!"
msgstr "Жители деревни атакуют нас!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:282
msgid "Aye, its still bandit country, right enough."
msgstr "Ага, это всё ещё деревня бандитов, правильно."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:300
msgid "No bandits in this village."
msgstr "В этой деревне нет бандитов."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:348
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:220
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Победить всех врагов"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373
msgid ""
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
"likely where Gothras and his gang came from."
msgstr ""
"Будьте бдительны и держитесь вместе. Эта бандитская страна, очень похожая на "
"ту, из которой пришёл Готрас со своей бандой."
#. [message]: role=Scout
#. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:378
msgid ""
"Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
"orcs off to our east."
msgstr ""
"Я не увидел никаких бандитских знаков, капитан, но на нашем пути на восток "
"есть три больших группы орков."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:382
msgid ""
"Whats this? Large orcish war-bands so close to the Alliances border? That "
"can only mean trouble."
msgstr ""
"Что я вижу? Огромные армии орков, прямо на границе Альянса? Это не сулит "
"ничего хорошего."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:386
msgid ""
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
"dwarves should make a tasty appetizer."
msgstr ""
"Итак, парни, мы всё равно собирались захватить земли Северного Альянса... "
"Эти гномы будут отличной закуской."
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:390
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
msgstr "Да, господин. Всё, что угодно, лишь бы сбежать от замаскированных..."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:394
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
msgstr "Замолчи. Мы воины-орки, а не бежим от врагов."
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:398
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
msgstr "Но если есть выбор, то надо вначале победить врага послабее."
#. [scenario]: id=06_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
msgid "High Pass"
msgstr "Высокий Проход"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:44
msgid "Kaara"
msgstr "Каара"
#. [side]
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:64
msgid "Monsters"
msgstr "Монстры"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:122
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr "Приведите Айглондура к знаку на восточном краю прохода"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:147
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
"Смотрите, Высокий Проход. Судя по старым картам, мы на половине пути до Кал "
"Картха."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151
msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Мы должны быстро идти вперёд, позади нас ужасный шторм. Будет уже не до "
"смеха, если нас поймает метель на вершинах."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:210
msgid ""
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
"should investigate."
msgstr "Тот домик наверху ущелья... там что-то происходит. Мы должны узнать."
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:238
msgid "Ratheln"
msgstr "Рателн"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:252
msgid ""
"Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me with "
"you. I am near freezing and starving to death up here."
msgstr ""
"Здравствуйте, я Рателн. Если вы идёте вниз по проходу, пожалуйста, возьмите "
"меня с собой. Я здесь чуть не замёрз и не изголодался до смерти."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:257
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
msgstr ""
"Простите моё любопытство, но как огненный маг может замёрзнуть насмерть?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:262
msgid ""
"In case you havent noticed, there is a serious shortage of both firewood "
"and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
"whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-roasted "
"gryphon for the last three weeks."
msgstr ""
"Если вы ещё не заметили, в это богом забытом месте чувствительная нехватка "
"дров и еды. И чёртовы грифоны налетают на меня, когда я выхожу из этой "
"хибары. Я ничего не ел, только поджаренного молнией грифона за последние три "
"недели."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:267
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
msgstr "Куда ты шёл перед тем, как застрял здесь?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:272
msgid ""
"There is a school of mages near the east end of the pass. Theyve an opening "
"for an instructor, and theyre expecting me."
msgstr ""
"Здесь есть школа магов рядом с восточным концом прохода. У них есть вакансия "
"инструктора, и они рассчитывают на меня."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:277
msgid ""
"Lets take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
"to the east; weve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Those mages should know at least rumors."
msgstr ""
"Давай возьмём его с собой, Айглондур. Мы мало знаем о странах на востоке, "
"немного докладов было после захвата Кналга орками. Эти маги хотя бы знают "
"слухи."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:282
msgid ""
"Aye. And Id not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
msgstr ""
"Ага. И я никого не оставлю, кто не причинил вреда моим родственникам, "
"умирать с голоду."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:297
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
msgstr "Неподходящая смерть для огненного мага!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:302
msgid ""
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
"back. I do not see a way forward for us."
msgstr ""
"Ярость снегопада удвоилась, как будто его присутствие до сих пор сдерживало "
"снег. Я не вижу пути вперёд."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:315
msgid ""
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
msgstr "Начался снег! Быстрее! Застрять здесь — верная смерть."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:324
msgid ""
"Were snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Нас засыпало снегом. Даже если доживём до весны — Наше задание провалено."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:339
msgid "Were through the pass!"
msgstr "Мы миновали проход!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344
msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
"Dont you wonder what it was?"
msgstr ""
"Не к добру всё это. Те орки, с которыми мы дрались в бандитских деревнях — "
"их что-то напугало, настолько, что они пошли на запад, в земли Альянса. "
"Интересно только — что же?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:349
msgid ""
"Aye. But Ive a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr ""
"Ага. Но у меня есть зловещее предчувствие, что мы скоро узнаем, кто это был."
#. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
msgid "Mages and Drakes"
msgstr "Маги и Дрейки"
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:38
msgid "Master Perrin"
msgstr "Мастер Перрин"
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:59
msgid "Glashal"
msgstr "Глашал"
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:63
msgid "Drakes"
msgstr "Дрейки"
#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:90
msgid "Preceptor"
msgstr "Учитель"
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:103
msgid "Warder"
msgstr "Страж"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
msgid "Defeat Glashal"
msgstr "Победить Глашала"
#. [message]: speaker=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:141
msgid ""
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
msgstr ""
"Мастер Перрин! Маг спускается с Высокого Прохода с войском гномов. Они "
"хорошо вооружены, но не в боевом построении."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:145
msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
msgstr ""
"Это, наверное, Рателн. Здравствуй! Эй, на дороге! Кто входит в нашу долину с "
"оружием?"
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:149
msgid ""
"Our valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"intolerable!"
msgstr "«Наша» долина, говорит Мастер Перрин. Надменность этих магов несносна!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:153
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe weve found "
"a friend of yours in the High Pass."
msgstr ""
"Делегация Северного Альянса, путешествующая на восток. Кажется, в Высоком "
"Проходе мы нашли вашего друга."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
msgid ""
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
"of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before us, and "
"have become more hostile to travelers of late."
msgstr ""
"Отлично. Но если вы собираетесь идти на восток, остерегайтесь гнёзд дрейков "
"на утёсах у конца долины. Они были здесь до нас, а теперь стали ещё более "
"враждебными по отношению к странникам."
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:161
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
msgstr "Дровосеки не должны пройти рядом с нашими гнёздами! В атаку!"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:178
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Мы очень благодарны за вашу помощь. Я бы хотел послать пару своих старших "
"помощников с вами на восток. Пришло их время стать странниками. И я "
"чувствую, что на востоке родилось нечто, что мне не нравится."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our "
#| "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
#| "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
#| "like the feel of."
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our senior "
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Мы очень благодарны за вашу помощь. Я бы хотел послать одного из своих "
"старших помощников с вами на восток. Пришло его время стать странником. И я "
"чувствую, что на востоке родилось нечто, что мне не нравится."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:189
msgid "What sort of thing?"
msgstr "Какого рода?"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:194
msgid ""
"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
"Зреет какая-то великая магическая сила. Что-то... злое. Я чувствую следы "
"этого в воздухе и на земле."
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:202
msgid "Lorinne"
msgstr "Лорин"
#. [unit]: type=Mage, id=Darchas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:210
msgid "Darchas"
msgstr "Дархас"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:218
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
"here."
msgstr ""
"Я бы пошёл на восток с вами, но у меня здесь есть обязанности, которые я "
"должен выполнять."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:222
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:246
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
msgstr "У вас свои дела, а у нас свои. Всего доброго."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:230
msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
"Перрин, я в долгу у этих гномов, я думаю, что я обязан помочь им в их "
"путешествии. Я вернусь с твоими учениками, как только смогу."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:235
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
msgstr "Как пожелаешь. Безопасной дороги и скорого возвращения."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:242
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
"Я бы пошёл с вами на восток, если бы я мог, но школа нуждается во мне ещё "
"больше с уходом Мастера Перрина."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:250
msgid ""
"I think we will regret Perrins passing. There is much he might have told us."
msgstr ""
"Я думаю, мы будем жалеть об уходе Перрина. Он так много мог бы нам "
"рассказать."
#. [scenario]: id=08_Fear
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
msgid "Fear"
msgstr "Страх"
#. [event]
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:76
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:92
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:190
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:130
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:148
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:70
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:92
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:114
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:198
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:211
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:224
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "Гном в маске"
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:42
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:54
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:76
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:98
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:120
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:156
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:175
msgid "Evil"
msgstr "Злой"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:115
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Найдите жителей"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:148
msgid ""
"The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to recruit "
"mages."
msgstr "Присутствие людей Мастера Перрина даёт вам возможность набирать магов."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:166
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesnt feel right here."
msgstr ""
"Мы должны быть на краю заселённой части Кал Картха, но я чувствую, что здесь "
"что-то не так."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
msgid "Its too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Слишком тихо здесь... И я чувствую запах дыма по ветру."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:174
msgid ""
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
"here recently, and not a clean one."
msgstr ""
"Я не чувствую никакой враждебной магии в этой окрестности. Но недавно здесь "
"прошёл огонь, нечистый огонь."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:178
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr ""
"Ищите внимательно местных жителей. Они могут нам что-нибудь рассказать."
#. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:203
msgid "Ollin"
msgstr "Оллин"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211
msgid "Dont kill me, masters! Please dont kill me!"
msgstr "Не убивайте меня, господа! Пожалуйста, не убивайте меня!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
msgid "Youre in no danger from us. What lies to the east of here?"
msgstr "Тебе нечего нас бояться. Что лежит на востоке от этого места?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
msgid "You wear no mask. You... youre not with them?"
msgstr "На вас нет маски. Вы... вы не с ними?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223
msgid "What are you talking about?"
msgstr "О чём ты говоришь?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
msgstr "Гномы в масках. Убивают, сжигают, похищают. Смотрите..."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! Were looking for a human refugee, one named Ollin. "
"Have you seen him? Our master demands his life."
msgstr ""
"Привет, гномы! Мы ищем сбежавших людей, одного из них зовут Оллин. Не видели "
"его? Наш господин требует его жизни."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
msgstr ""
"Он здесь. Чем он провинился перед вашим господином, что вы желаете его "
"смерти?"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256
msgid ""
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
"of the true people."
msgstr ""
"Какая разница? Он всего лишь жалкий человечишка, не годный даже чистить "
"ботинки истинной расы."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
msgid ""
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
"witness."
msgstr ""
"Как твоё имя, гном в маске? Ты готов отвечать за свои дела? Я свидетель."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
msgid ""
"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
"own truth."
msgstr ""
"Свидетель? Моё имя... моё имя ничего не значит. Мои дела скажут всё лучше "
"любых слов."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
msgid ""
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
msgstr ""
"Твои речи бесчестны. За мной сила нашего древнего Закона; назови себя и "
"оставь свои убийства, или Закон покарает тебя. Я свидетель!"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272
msgid ""
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
"hide behind your robes. I deny you!"
msgstr ""
"Будь ты свидетелем истинной расы, ты бы не позволил земляному червю "
"прятаться за твоей одеждой. Я не признаю тебя!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
msgstr "Закон гласит: ты отвержен. Ты негномь. Я СВИДЕТЕЛЬ!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281
msgid "Up axes!"
msgstr "Клинки к бою!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
msgstr "Победите гнома в маске"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:317
msgid "Take that for my familys memory, you murderer!"
msgstr "Получи в память о моей семье, убийца!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:325
#, fuzzy
#| msgid "They are defeated!"
msgid "They are defeated"
msgstr "Они побеждены!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:329
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
msgstr "Твои дела достойны почтения. Я свидетель."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:333
msgid ""
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
"tales, of course, but to hear it with ones own ears? It was... unsettling."
msgstr ""
"Никогда раньше не видел, чтобы кого-то изгоняли. Можно было прочитать об "
"этом в старых сказках, но слышать своими собственными ушами? Это было... "
"пугающе."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:337
msgid ""
"It is not something we do often. The last such was in my grandsires time. "
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
"merited."
msgstr ""
"Мы редко прибегает к этой мере. Последний раз так было ещё во времена моих "
"дедов. Но посмотри, какую мерзость они несли с собой, если ты сомневаешься, "
"что это было заслуженно."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:341
msgid ""
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
"place to doubt a loremaster."
msgstr ""
"Плётки. Кандалы. Нет, Ангартинг, я бы не стал сомневаться в тебе, даже если "
"бы я мог не сомневаться в хранителю знаний."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345
msgid ""
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
"was any good one."
msgstr ""
"Они искали пленников. Не могу сказать, зачем. Но сомневаюсь, что их цели "
"были благими."
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
msgid "Forbidden Forest"
msgstr "Запретный лес"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:117
msgid "Telcherion"
msgstr "Тельчерион"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:133
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:157
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:182
msgid "Forest"
msgstr "Лес"
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:142
msgid "Iluvarda"
msgstr "Илуварда"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:166
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Бурумардир-Ателоранд"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:209
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Приведите Айглондура и Ангартинга к восточному знаку"
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:251
msgid "Elurin"
msgstr "Элурин"
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:260
msgid "Who disturbs our forest?"
msgstr "Кто тревожит наши леса?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:265
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Делегация Северного Альянса, ищущая дорогу к Кал Картха."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:270
msgid ""
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Мы мало кого пускаем по нашим лесным тропам, и никаких гномов, после того "
"как замаскированные стали беспокоить наши восточные границы. Несущие топоры "
"да не приблизятся к нашим деревьям. Возвращайтесь туда, откуда пришли!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:275
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Нет. У нас есть дела. Мы должны пройти."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:280
msgid "You shall not pass here."
msgstr "Вы не пройдёте здесь."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
msgid ""
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
msgstr ""
"Зима идёт за нами по пятам, ваш лес остался единственным проходом между "
"горами. Вы не оставляете нам другого выбора, кроме как драться с вами."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:290
msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr ""
"Да будет так. Ваши будете не первыми, кто удобрит своими костями землю "
"нашего леса."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:318
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr "Все за мной! У нас есть дела поважнее, чем драться с эльфами."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:352
msgid "Kal Kartha should be only another days march east of here."
msgstr "До Кал Картха осталось идти всего один день на восток."
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Осада Кал Картха"
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:45
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:106
msgid "Dulcatulos"
msgstr "Дулкатулос"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:72
msgid "Tan-Morgh"
msgstr "Тан-Моргх"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:124
msgid "Tan-Garukh"
msgstr "Тан-Гарукх"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161
msgid "Tan-Wagran"
msgstr "Тан-Вагран"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:232
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr "Смерть командира Западных Врат"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:251
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "Смотри! Западные Врата Кал Картха!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:255
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr ""
"И в осадой, как я погляжу. Между нами и теми вратами — огромное войско орков."
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
msgid ""
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ааа, ещё больше вонючих карликов, которые пришли, чтобы быть убитыми, как и "
"эти трусы в своей берлоге."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
msgid "Let us bring our kin that orcs head as a guesting-gift."
msgstr ""
"Давайте принесём нашим родственникам голову этого орка как подарок от гостей."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:277
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
msgstr "Кал Картха не должно пасть!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:289
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr "Кал Картха взят. Наша миссия провалена."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303
msgid ""
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Вы прекрасно сражались, благодарим вас; на нас здорово наступали. Вы наши "
"почётные гости, и я сам покажу вам самые прекрасные дома, что у нас есть. "
"Наш господин, мастер рун Карраг, захочет поговорить с вами назавтра."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:308
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagans day. And for one to "
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Мастер рун? Их не никого не осталось после гибели Турсагана. И неслыханно, "
"чтобы кто-то из них руководил государством; они были отшельниками."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313
msgid ""
"Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Разве? Впрочем, вам подобные вещи известны лучше, чем мне, хранитель знаний. "
"Наш Карраг усиленно работал многие годы, чтобы вновь обрести ремесленные "
"знания. Его избрали, когда наш старый правитель погиб в битве с орками, что "
"осадили нас. Карраг и сам был тяжело ранен, никто и не думал, что он "
"выкарабкается. Но теперь он правит нами, и его знание рун часто было "
"единственным, что защищало нас от орков."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:318
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgstr "Он разобрался с Молотом Турсагана, да?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323
msgid ""
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
"followers. He has promised all of us that the Hammers power will smash and "
"scatter all our enemies."
msgstr ""
"Ага. Он много работал над ним в мастерской, в глубоких подземельях со своими "
"последователями. Он обещал всем нам, что сила Молота разобьёт и обратит в "
"бегство всех наших врагов."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
"What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Это странно. Молот — инструмент созидания и ручной работы, а не оружие. Что "
"он собирается с ним делать?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:333
msgid ""
"Thats for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Это дело лордов и хранителей знания, а не таких как я. Мне надо заботиться о "
"своём войске. Вам принесут еду; хорошо отдохните, потом продолжим разговор."
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Двор Каррага"
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [unit]: type=Lich, id=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:270
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:47
msgid "Karrag"
msgstr "Карраг"
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:56
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:77
msgid "Kal Karthans"
msgstr "Кал Карфанас"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:157
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:350
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Победить Каррага"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:169
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:362
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr "Смерть Дулкатулоса"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:190
msgid ""
"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, theyre all "
"<i>masked</i>."
msgstr ""
"Смотри, Ангартинг... Карраг и эти гномы на помосте, они все <i>в масках</i>."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:195
msgid "I see it. There is something very wrong here."
msgstr "Я вижу. Что-то здесь не ладно."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:200
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Здравствуйте, гномы! Вся Кал Картха благодарит вас за своевременное спасение."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:205
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"Мы из Кналга. Наши кланы старые родственники. Мы выполнили свою обязанность "
"по отношению к родственникам."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:210
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgstr ""
"Все гномы родственники и должны господствовать над орками, людьми и прочей "
"шелухой. Вы можете быть частью кулака, который ударит по ним."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:215
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr ""
"Мы не пришли с целью убивать кого-либо, мы хотели восстановить контакт и "
"торговые связи."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:220
msgid ""
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
msgstr ""
"Торговля? То, как вы разгромили осаждавших нас орков — куда более "
"благородное дело, чем торговля. И таких побед будет больше. Мы добудем их "
"силой нашей древней реликвии, Молота Турсагана!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:225
msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
msgstr "В Кналга помнят, что Молот содержится в Кал Картха."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:230
msgid ""
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
msgstr ""
"Да! И Молот содержит души гномов, истинного народа. Вместе мы сможем придти "
"к большим победам! Присоединитесь ли вы ко мне, гномы Кналга?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:235
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"На одном условии. Вы должны снять маску и показать своё истинное лицо. Я "
"свидетель."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:240
msgid ""
"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Вы... не захотите видеть то, что под маской. Меня ужасно ранили в атаке "
"орков. Моё лицо обезображено."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:245
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Но Закон должен видеть. Гном должен отвечать за свои поступки своим именем и "
"своим лицом. Я свидетель."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:250
msgid ""
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgstr ""
"Безмозглый нахал! Кто ты такой, чтобы диктовать условия хозяину в его "
"собственном владении; особенно тому, кто держит в своих руках самые души "
"гномов."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:255
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Именем Закона! Никакому обману не устоять перед его глазами. Я СВИДЕТЕЛЬ!"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:288
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Нет... Нет... Это ужасно! Повелитель, как вы дошли до этого?"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:293
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Неделями я корчился в агонии. Лишь моя ненависть и знание старинных рун "
"подкрепляли мои силы, пока я не стал тем, кем я стал. Я отомщу, я уничтожу "
"орков, людей и эльфов, всех, кроме истинного народа!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:298
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"А вы сами решили свою участь. Сотни земляных червей уже умерли, чтобы "
"сплести кровавую паутину вокруг Молота и душ гномов. Ты и твои друзья будут "
"последними жертвами, которые мне требуются, чтобы подчинить всех гномов моим "
"целям. ВЗЯТЬ ИХ!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:305
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Ни одна сторона не может ни нанимать, ни призывать. Вы должны победить с "
"теми войсками, которые у вас есть."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
msgid ""
"Wait... the lichs apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Подождите... Мнимая смерть лича была ещё одной иллюзией. На самом деле он "
"убежал через дверь позади трона."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:327
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Тогда Карраг убежал в нижние подземелья. Никто не был там кроме "
"замаскированных."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:332
msgid ""
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Следуем за ним. Быстрее! Возможно, его речь о том, как он осквернит Молот, "
"была бредом, но мы не можем рисковать: его мерзкая колдовство не должно "
"сработать."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:350
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1253
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans well have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Без Дулкатулоса мы не сможем объяснить свои действия гномам Кал Картха, "
"поэтому нам придётся драться и с ними. Мы не смогли выполнить свою цель."
#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
msgid "The Underlevels"
msgstr "Нижние подземелья"
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
msgid "Fleleen"
msgstr "Флилин"
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:151
msgid "Lannex"
msgstr "Ланнекс"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:386
msgid "This place smells of death."
msgstr "Это место пахнет смертью."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:391
msgid ""
"Its been... its been years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Я не был здесь... я не был здесь годами. Только Карраг и его последователи "
"бывали тут. Почему я об этом раньше не задумывался?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:397
msgid ""
"Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Воля Каррага и его тёмная магия. Думаю, что он заколдовал вас всех, когда "
"умирал."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:402
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We cant have been more than seconds behind him."
msgstr ""
"Но <i>где же</i> Карраг? Мы не могли отстать от него больше, чем на "
"несколько секунд."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:407
msgid ""
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
"he could have slipped into any of them."
msgstr ""
"Это Большая Галерея. В ней есть ряд углублений по сторонам, он мог "
"спрятаться в любом из них."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:412
msgid ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Скорее всего, он спрятался, думая убежать и собрать своих последователей. Он "
"может быть на расстоянии броска копья от нас, а мы не узнаем этого во мраке."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
msgid "Those are war-drums!"
msgstr "Это боевые барабаны!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Ага. Карраг созывает своё войско к битве. Только Тёмные Боги знают, какие "
"исчадия ада призовёт лич. КЛИНКИ К БОЮ!"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Наконец-то! Я вижу, как кто-то может видеть сквозь пелену обмана, которую "
"повесил этот подлец Карраг!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:456
msgid ""
"I thought Karrags fight was against the so called dirtgrubbers. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Я думал, Карраг боролся только против «земляных червяков». Почему он держал "
"вас, пойманных гномов?"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:461
msgid ""
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
"these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
"and thrown down here."
msgstr ""
"Думаю, Карраг подозревал, что мне известно слишком много. Когда его "
"приверженцы в масках начали совершать набеги, грабить и приводить самых "
"разных пленников — которых доставляли в нижние подземелья, и их никто больше "
"никогда не видел, я заинтересовался. Я узнал многие безобразные вещи, но до "
"того, как я смог что-либо предпринять, меня схватили и бросили сюда."
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:466
msgid ""
"I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
"living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
"his victims. The dirtgrubbers he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Я подозреваю, что он выполнял ритуал, который требовал крови живых существ. "
"В этих клетках он, наверное, содержал своих жертв. «Земляные червяки», "
"которых он предпочитал приносить в жертву, были привезены давно. Теперь "
"осталось только мы, несколько гномов..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:471
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for "
#| "now he is unable to continue his foul sorcery."
msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
msgstr ""
"Освобождение этих заложников — это ещё больший удар по Каррагу, чем мы "
"думали. Теперь он не может продолжать заниматься своей грязной магией."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:484
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
msgstr "Чувствую, что что-то не так. Большее зло пробуждается впереди."
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:525
msgid ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
msgstr ""
"Вы не пройдёте, болваны. Двери, которые я защищаю закрыты магией самого "
"Молота."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:530
msgid "Well see about that!"
msgstr "Мы ещё посмотрим!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:565
msgid ""
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
msgstr ""
"Кажется, охранник говорил правду. Эти двери никак не открыть тем, что у нас "
"есть."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:569
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
#| "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
#| "If we can but find the key, we will be able to open these doors."
msgid ""
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
"we can but find the key, we will able to open these doors."
msgstr ""
"Я чувствую, что эти крепления сделаны обычной магией, а не силой Молота. "
"Обычно для каждого закрывающего заклятия есть ключ. Если мы сможем найти "
"этот ключ, мы сможем открыть эти двери."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:595
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "Ключ произнесён, двери должны открыться..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:606
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr "Идём туда... фуу, ну и воняет тут!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:643
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
msgstr "Кажется, я слышу шум впереди..."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:665
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
msgstr "Свежая кровь! То, что надо, для завершения ритуала."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:686
msgid "Its locked, but nothing that our hammers cant manage."
msgstr "Закрыто, но нет ничего, с чем не справятся наши топоры."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:708
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
msgstr "Свиток, на котором написано что-то странное..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:713
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Я надеюсь, что это будет заклинание для той запечатанной двери."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:718
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin akana dumasi aforigln deamp.</i>"
msgstr "(<i>Читает</i>) <i>Канниг а'кана ду'маси а'фориглн де'амп.</i>"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:723
msgid "Now try the door again. It should open."
msgstr "Попробуйте ещё. Дверь должна открыться."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:743
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:764
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
msgstr "Дверь. Возможно, Карраг прячется за ней..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:783
msgid "150 gold pieces. This should help."
msgstr "150 золотых монет. Это должно помочь."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:804
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
msgstr ""
"150 золотых монет. Интересно, почему Карраг решил хранить своё золото здесь?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:827
msgid ""
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
msgstr ""
"Старый заваленный проход. Возможно, если мы уберём отсюда несколько "
"булыжников, мы сможем пройти..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:848
msgid "Another old caved-in passageway..."
msgstr "Ещё один старый завал в проходе..."
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:885
msgid "Trisi"
msgstr "Тризи"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
msgid "Malifen"
msgstr "Малифен"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:989
msgid "Borras"
msgstr "Боррас"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1041
msgid "Zamak"
msgstr "Замак"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1085
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134
msgid ""
"When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
"powerful force."
msgstr ""
"Когда я встаю на эту руну, я чувствую что-то странное. Как будто я перенесён "
"в какое-то другое место, но в то же время меня удерживает на месте такая же "
"мощная сила."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1090
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1139
msgid ""
"It seems to be some sort of a teleportation device. Whats more, the "
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Видимо, это устройство для перемещения. Более того, крепления, которые "
"препятствуют его работе, похожи на те, которые блокируют запечатанные двери."
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1182
msgid "Our masters ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Ритуал нашего господина не должен быть прерван. Остановите их!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1197
msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Те двери большие и плотно закрыты. И, как я думаю, ещё и забаррикадированы. "
"Это займёт некоторое время."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1202
msgid ""
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
"Иди через этот завал, посмотри, можно ли его разрыть с помощью ударов молота."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1208
msgid "One hour later"
msgstr "Час спустя"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1213
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "Отлично, дверь должна поддаться. Навалитесь, ребята!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1232
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Нет! Нет! Нет! Земляные черви должны умереть! Истинный народ должен править "
"всем миром!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1237
msgid "The true people speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr "«Истинный народ» говорит через наши топоры. Умри, мерзкий лич."
#. [scenario]: id=13_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Эпилог"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
msgid "Glamcatsil"
msgstr "Гламкатсиль"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
msgid "Trithdurus"
msgstr "Тристурус"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
msgid "Althasol"
msgstr "Алтасол"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
msgid "Dulalas"
msgstr "Дулалас"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
msgid "Pelalsol"
msgstr "Пелалсол"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
msgid "Aigthaing"
msgstr "Айгтаинг"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
msgid "Pelcatol"
msgstr "Пелкатол"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
msgid "Narithil"
msgstr "Наритиль"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Гламдрсол"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
msgid "Pelaithil"
msgstr "Пелайтил"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
msgid "Alaithus"
msgstr "Алайзус"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Гномы Кал Картха, я говорю именем Закона. Ваш дом в запустении, вы пригрели "
"у себя страшное зло. Кто возьмёт на себя бремя очистить эти владения от "
"позора?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:101
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Гномы Кал Картха о чём-то шептались, и глядели друг на друга в смятении. "
"Никто не вышел вперёд."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
msgid ""
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Хранитель знаний... Никто из нас не готов взять бразды правления. Карраг "
"одурачил нас всех, сделав орудием своих мерзких замыслов."
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:129
msgid "Pelias"
msgstr "Пелиас"
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
msgid ""
"I was told Id find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Мне сказали, что я найду здесь Айглондура Кналганского. Я несу послание от "
"Таллина, Лорда-Протектора Альянса."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:142
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr "Это я. Говори своё послание."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:148
msgid ""
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Я шёл по вашим следам несколько недель. Весть о вашем разгроме Тан-Малгара и "
"его союзников распространилась и достигла Таллина. Вы оказали Альянсу "
"большую услугу, чем вы думали в тот день. Тан-Малгар был в заговоре с "
"некоторыми вождями орков внутри Альянса, и ваша победа предотвратила опасный "
"мятеж."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:153
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Айглондур, Лорд-Протектор дарует тебе звание Лорда-Компаньона Альянса. Он "
"надеется, что ты вернёшься в Кналга, как только сможешь, чтобы провести "
"церемонию назначения."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "(<i>Удивлённо</i>) Лорд-Компаньон? И наш собрат..."
#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Нет ничего постыдного в том, чтобы Лорд-Компаньон управлял этими землями, "
"как Хамель правит Кналга."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"Гномы Кал Картха смотрели друг на друга и на Айглондура с возрастающей "
"надеждой."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "Это будет мудрым решением. Хранители Знаний согласятся."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Пелиас, передай мою благодарность Лорду-Протектору. Я посещу его весной. Но "
"мне кажется, здесь есть, чем заняться."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "Летописец"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Гномьи летописцы — историки этого древнего и гордого народа. Их очень мало, "
"а другие народы Большого Континента обычно ничего не знают об их "
"существовании. Помимо способностей Свидетелей они умеют излечивать "
"отравления, так как изучали травы и минералы."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37
msgid "morningstar"
msgstr "моргенштерн"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:56
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:60
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:61
msgid "bolas"
msgstr "бола"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Хранитель Знаний"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Хранители знаний — это мудрецы гномов. Их советы высоко ценятся вождями и "
"военачальниками, а обычные гномы смотрят на них с благоговением. Они "
"проникают в самые глубокие и малоизвестные тайны знаний гномов. Говорят, что "
"там, где стоит хранитель знаний, находится душа гномов. К возможностям "
"Летописца они добавляют ограниченную возможность лечить."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr "Драконоборец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Ратник в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Щитоносец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "Конунг в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:18
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
"the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Конунги, что скрывают своё лицо — ужас гномьих легенд, ведь они используют "
"грозную силу своего народа, но не отвечают перед своими собратьями и "
"Хранителями гномьих знаний за те тёмные и кровавые дела, что они совершат "
"своим оружием. Как и их честные собратья, они в совершенстве владеют топором "
"и мечом, и могут поразить свою жертву метательными топорами с нескольких "
"шагов. Хотя они и медлительны, но эти гномы — свидетельство мощи их народа."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Ратоборец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Защитник в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "Дружинник в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:18
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Более опытные ратники одеты в тяжелую кольчугу и пластинчатые доспехи "
"дружинников, которые снискали им заслуженную славу. Те же, кто скрывает свои "
"лица за клепаной маской -- самый страшный кошмар гномов."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "Громобой в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "Громовержец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Свидетель"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
"often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Свидетели — глаза истории гномов, их тайными знаниями никогда не делятся с "
"чужестранцами. Благодаря Свидетелям гномы знают: их дела (и их смерть) не "
"останутся незамеченными. Они специально изучили стиль боя не такой, как у "
"обычных гномов, чтобы обратить хвалёную силу гномов против неё самой. "
"Свидетелей почитают святыми, их часто используют в качестве посланников "
"между разными гномьими кланами."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
" Присутствие этого бойца вдохновляет соседних. Они наносят больше урона в "
"бою; правда, это касается лишь бойцов того же или низших уровней."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:87
msgid "inspire"
msgstr "вдохновляет"
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
#| "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
#| "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgid ""
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
"will do 50% more."
msgstr ""
"Этот боец вдохновляет соседних бойцов уровней 0, 1 и 2 сражаться лучше. "
"Ближайшие бойцы уровня 2 будут наносить на 25% больше урона, уровня 1 — на "
"50% больше урона, уровня 0 — на 75% больше урона."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgstr ""
"Этот боец вдохновляет соседних бойцов уровней 0, 1 и 2 сражаться лучше. "
"Ближайшие бойцы уровня 2 будут наносить на 25% больше урона, уровня 1 — на "
"50% больше урона, уровня 0 — на 75% больше урона."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88
msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
"100% more."
msgstr ""
"Этот боец вдохновляет соседних бойцов уровней 0, 1, 2 и 3 сражаться лучше. "
"Ближайшие бойцы уровня 3 будут наносить на 25% больше урона, уровня 2 — на "
"50% больше урона, уровня 1 — на 75%, и уровня 0 — на 100%."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
msgid "I fall!"
msgstr "Я пал!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "О нет! Без хранителя знаний мы не сможем выполнить нашу миссию!"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
msgstr "Ааарргх! Мои ученики... Что с ними будет?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:26
msgid ""
"Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Без магов из академии Мастера Перрина в ваших войсках вы больше не можете "
"нанимать новых."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:50
msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr "Посох Справедливого Пламени"
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:53
msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies."
msgstr ""
"Этот посох даст погибающему магу последний удар, который уничтожит всех "
"врагов вокруг него."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid "Only a mage may wield this Staff."
msgid "Only mages can wield the Staff."
msgstr "Только маги могут владеть этим посохом."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:96
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr "Арргх! Хотя я умру, пламя справедливости отправит вас в вечную тьму!"
#~ msgid "Campaign Maintenance"
#~ msgstr "Поддержка кампании"
#~ msgid "Masked Dwarves"
#~ msgstr "Гномы в масках"
#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "Мертвецы"
#~ msgid "female^inspire"
#~ msgstr "вдохновляет"
#~ msgid ""
#~ "This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
#~ "better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more "
#~ "damage plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
#~ msgstr ""
#~ "Этот боец вдохновляет соседних дружественных бойцов сражаться лучше. "
#~ "Ближайшие бойцы такого же уровня или ниже будут наносить на 25% больше "
#~ "урона, плюс по 25% на каждый уровень разницы между ними и вдохновителем."