2724 lines
115 KiB
Text
2724 lines
115 KiB
Text
# Valencian (RACV) translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Mavorte <mavorte1@yahoo.es>
|
||
# Software Valencià <info@softwarevalencia.com>, 2016.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: racv\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 21:35+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Software Valencià <info@softwarevalencia.com>\n"
|
||
"Language-Team: Valencian (RACV) Team\n"
|
||
"Language: racv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||
msgstr "El Martell de Thursagan"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
|
||
msgid "THoT"
|
||
msgstr "EMdT"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Fàcil)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Lluitador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Guardià d'acer"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Desafiant)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Senyor"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
|
||
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"En els primers anys de l'Aliança del Nort, una expedició originària de "
|
||
"Knalga tracta de trobar als seus parents en Kal Kartha i busca conéixer el "
|
||
"destí del llegendari Martell de Thursagan. Els perills en el seu viage a "
|
||
"través de les salvages terres del Nort, encara que grans, empalidixen en "
|
||
"comparació en el mal al que s'enfrontaran al final.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
|
||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Nivell intermig, 11 escenaris.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
|
||
msgid "Special Guest Designer"
|
||
msgstr "Dissenyador convidat especial"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Art"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
|
||
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
|
||
msgstr "Idees, proves i soport conjugal"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:3
|
||
msgid "At the East Gate"
|
||
msgstr "En la Porta Oriental"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:22
|
||
msgid "East Gate"
|
||
msgstr "Porta Oriental"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Aliança"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15
|
||
msgid "Aiglondur"
|
||
msgstr "Aiglondur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:167
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:67
|
||
msgid "Bashnark"
|
||
msgstr "Bashnark"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:86
|
||
msgid "Pelmathidrol"
|
||
msgstr "Pelmathidrol"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:99
|
||
msgid "Defeat Bashnark"
|
||
msgstr "Derrota a Bashnark"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:352
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:292
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:354
|
||
msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgstr "Mort d'Aiglondur"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
|
||
"mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be "
|
||
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
|
||
"scattered kinfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"En els primers anys despuix de la fundació de l'Aliança del Nort, els nanos "
|
||
"de Knalga i de la població humana de Portes Nanos estaven plenament ocupats "
|
||
"en la reconstrucció de lo que havia segut destruït per la llarga ocupació "
|
||
"dels orcos. Pero, una volta més, varen prosperar en prontitut. Els nanos "
|
||
"varen començar a investigar en el seu passat buscant inspiració sobre formes "
|
||
"de reconstruir Knalga per a que la seua grandea fora fins i tot major que en "
|
||
"temps remots, i varen començar també a buscar el contacte en els seus "
|
||
"dispersos parents."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
|
||
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
|
||
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
|
||
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero l'amenaça d'orcos hostils, hòmens salvages, i vestigis de no-morts no "
|
||
"havia acabat encara. Els nanos varen mantindre fortes defenses en els "
|
||
"voltants de Knalga. En l'any 550 despuix de la fundació de Wesnoth, el "
|
||
"capità de la Porta Est va rebre l'advertència de que una menuda banda de "
|
||
"renegats orcos havien segut vists."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||
"scatter these invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>¡Astrals amunt!</i> Serem el braç de l'Aliança del Nort hui, i matarem o "
|
||
"dispersarem a estos invasors."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som autèntics orcos, no els escarransits que s'alien en cucs humans i "
|
||
"apestosos retacos com vosatros. Sereu carn per als nostres llops."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
"And it bears a loremaster’s emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué és açò? El seu derrotat líder porta un fermall de capa d'orige nano. I "
|
||
"porta un emblema de Mestre del Saber."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:154
|
||
msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
|
||
msgstr ""
|
||
"La marca del fabricant em resulta desconeguda. Deuríem consultar en lord "
|
||
"Hamel."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:3
|
||
msgid "Reclaiming the Past"
|
||
msgstr "Recuperar el Passat"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
|
||
msgid "Hamel"
|
||
msgstr "Hamel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
|
||
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
|
||
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
|
||
"Loremasters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Despuix de la victòria contra els orcos, Aiglondur va ser convocat a la sala "
|
||
"d'audiències d'Hamel, senyor de Knalga i Lord Adjunt de l'Aliança del Nort. "
|
||
"Junt a l'estrat es trobava un estrany, vestit a l'usança de l'Orde dels "
|
||
"mestres del Saber..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:148
|
||
msgid "Angarthing"
|
||
msgstr "Angarthing"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
|
||
"mark on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, lo que heu trobat és inquietant, encara que semblara ser una cosa "
|
||
"insignificant. Vos presente a Angarthing, mestre del Saber en preparació, "
|
||
"qui va reconéixer la marca en ell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
|
||
"hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
|
||
"occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
|
||
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
|
||
"enough one to get this."
|
||
msgstr ""
|
||
"La marca sobre este fermall de capa és la dels nostres parents en Kal Kartha "
|
||
"en els tossals orientals, d'els qui no hem sentit res des d'ans que Tallin "
|
||
"posara fi a l'ocupació orca de Knalga. Nos preocupa que algun orco haguera "
|
||
"aplegat a posseir-la; cap orco deuria saber fins i tot que els mestres del "
|
||
"Saber existixen, i molt manco acostar-se prou per a conseguir açò."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:117
|
||
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||
msgstr "Tem que alguna cosa vaja malament en Kal Kartha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
|
||
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
|
||
"centuries ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"I yo tem pel Martell de Thursagan. Els nostres parents en Kal Kartha han "
|
||
"segut els seus guardians des de que un héroe de la seua dinastia el va "
|
||
"recuperar de les Cavernes de Fòc, sigles arrere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:125
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan?"
|
||
msgstr "¿El Martell de Thursagan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aixina és. La pròpia ferramenta en la qual els nostres grans mestres "
|
||
"orfebres varen fer el Ceptre de Fòc. Pero és antic, molt més que Thursagan; "
|
||
"ell no va ser sino l'últim portador, i les nostres històries més antigues "
|
||
"nos fan pensar que va ser este el verdader martell que va ser usat per a "
|
||
"forjar als propis nanos en el cor de la terra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||
"wielded it since Thursagan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero si els nanos de Kal Kartha l'han tingut tot este temps, ¿Per qué cap "
|
||
"l'ha usat des de Thursagan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||
"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
|
||
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
|
||
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
|
||
"sorely we miss them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perque quan Thursagan va ardir fins a la mort en la mà sobre el Martell, "
|
||
"tots els mestres rúnics i mestres arcans que vivien llavors, tots els que "
|
||
"havien jurat llealtat a l'ofici i s'havien vinculat al poder del Martell, "
|
||
"varen caure morts sense una sola marca sobre ells; tots varen caure en el "
|
||
"mateix moment. Les seues tècniques secretes varen morir en ells. Per això ya "
|
||
"no hi ha mestres rúnics entre els Nanos, i tant els trobem a faltar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
|
||
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
|
||
"actually, quite as lost as we believed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és lo que es diu, mon senyor Hamel, i és cert. Llevat açò; l'Orde dels "
|
||
"mestres del Saber m'ha donat permís per a revelar que els secrets dels "
|
||
"artesans no es varen perdre per a sempre com creíem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:145
|
||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||
msgstr "¿Qué és lo que dieu? ¿No varen ser perduts?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
|
||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||
"left to study in solitude in the further North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aixina és. Recordareu que reparant les galeries occidentals rebujàrem un "
|
||
"menut estage a on el propi Thursagan una volta va tindre un taller ací, ans "
|
||
"que es marchara a estudiar en solitari en el lluntà Nort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||
msgid "And ye found something?"
|
||
msgstr "¿I vàreu trobar alguna cosa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
|
||
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
|
||
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
|
||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||
"runesmiths once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un llibre. el llibre de Thursagan, en un compartiment secret i tancat que el "
|
||
"seu amo va deure haver excavat en la roca viva per sí mateixa sense ajuda de "
|
||
"cap artesà. L'estage es va badar. Nos ha portat un gran esforç traduir el "
|
||
"seu còdic. Pero podria ser que, en el llibre i el Martell en nosatros, "
|
||
"podríem entrenar i capacitar mestres rúnics una volta més."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:161
|
||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||
msgstr "¿I per quin motiu no havia sentit yo res d'açò?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
|
||
"would be... delicate."
|
||
msgstr ""
|
||
"El meu senyor, la troballa és molt recent. Estem encara dessifrant el "
|
||
"llibre. Una volta obtinguts el Martell de Kal Kartha i el llibre, prendre la "
|
||
"decisió de quin clan obtindria l'honor d'entrenar als nous mestres rúnics "
|
||
"serà... un assunt delicat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||
"understood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temíem suscitar una controvèrsia fins i tot ans que el llibre fora "
|
||
"adequadament comprés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
|
||
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
|
||
"what it will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig a creure que va estar ben pensat, encara que no estic totalment "
|
||
"complagut d'haver segut mantingut ignorant al respecte. Pero heu vingut a mi "
|
||
"en una petició, i crec que sé lo que serà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
|
||
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és obvi, l'Orde dels mestres del Saber vol enviar una expedició a Kal "
|
||
"Kartha per a averiguar lo que ha segut de la nostra parentela i del Martell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:181
|
||
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
|
||
msgstr "De fet, Lord Hamel, això és lo que veníem a demanar-vos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:185
|
||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||
msgstr ""
|
||
"I heu endevinat els meus pensaments, Aiglondur. ¿No sou puix parent meu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:189
|
||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||
msgstr "El vostre nebot net, mon senyor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sou jove i poc granat... pero teniu el ranc, i heu demostrat tindre el bon "
|
||
"juí necessari per a utilisar-ho. Ho he decidit. Vós i Angarthing anireu a "
|
||
"Kal Kartha junt als millors hòmens de la vostra guàrdia, tan pronte com siga "
|
||
"possible."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:197
|
||
msgid "Aye, my Lord Hamel."
|
||
msgstr "Aixina siga, mon Senyor Hamel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:201
|
||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
|
||
msgstr "L'Orde vos ho agraïx, Lord Hamel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
|
||
"soon grow dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cal donar-se pressa; s'aproxima l'hivern, i viajar a través de les montanyes "
|
||
"pronte serà molt més perillós."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
|
||
msgid "Strange Allies"
|
||
msgstr "Aliats estranys"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44
|
||
msgid "Marth-Tak"
|
||
msgstr "Marth-Tak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:90
|
||
msgid "Gothras"
|
||
msgstr "Gothras"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:99
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Bandits"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "march" is *not* a typo for "marsh" here.
|
||
#. In archaic English, "march" means "border".
|
||
#. (The same word, as "-mark", is in the name of "the Estmarks":
|
||
#. the hills of the eastern border.)
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
|
||
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
|
||
"the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
|
||
"were all too common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angarthing, Aiglondur i les tropes dels nanos pronte es varen posar en "
|
||
"marcha cap a l'est a través de les terres controlades per l'Aliança del "
|
||
"Nort. En poc de temps varen aplegar a les salvages terres frontereres, a on "
|
||
"les invasions de grans bandes d'orcos i hòmens hostils eren massa comuns."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
|
||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||
msgstr "Ajude a Marth-Tak derrotar a Gothras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:356
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:228
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:358
|
||
msgid "Death of Angarthing"
|
||
msgstr "Mort d'Angarthing"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
|
||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||
msgstr "Mort de Marth-Tak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
|
||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||
msgstr "¡En el nom de l'Aliança, deixeu estes terres ara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gothras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
|
||
"Gods with you and your precious ‘Alliance’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menjarem a on vullgam i prendrem lo que vullgam, gos d'orco. Als Deus "
|
||
"Obscurs en tu i en «la teua volguda «Aliança»."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||
"Northern Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açò és un espectàcul que se'm fa rar a la vista - un orco lluitant per a "
|
||
"l'Aliança del Nort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em sorprén que tantes tribus orques s'uniren a l'Aliança. Lo que no és tan "
|
||
"estrany, per desgràcia, és vore bandits humans assaltant-nos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
|
||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||
msgstr "¡Vosatros, en el camí! ¿Esteu en l'Aliança del Nort o no?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
|
||
msgid "We are."
|
||
msgstr "Ho estem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
|
||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||
msgstr "Be llavors, honreu el tractat com yo he fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
|
||
msgid "That is our duty."
|
||
msgstr "És el nostre treball."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
|
||
msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||
msgstr "¡Per l'Aliança! ¡Astrals amunt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
|
||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgstr "Hem fallat al nostre deure en l'Aliança."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
|
||
"the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les meues gràcies, nanos. Estos bandits haurien obert una sanguinosa regata "
|
||
"a través de les tribus de l'aliança si no els haguérem matat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les meues gràcies a vós, per provar que hi ha orcos en els quals puc lluitar "
|
||
"com aliat, i no com a enemic. Pero no podem quedar-nos a celebrar; nos "
|
||
"dirigim a l'est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
|
||
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
|
||
msgstr "¿Est, eh? No trobareu molts amics per allí. Aneu en conte."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
|
||
msgid "Troll Bridge"
|
||
msgstr "El pont del trol"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:36
|
||
msgid "Gronk"
|
||
msgstr "Gronk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:44
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Trols"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
|
||
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
|
||
"east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur i les seues tropes, molts encara sacsant dubtosament els seus caps "
|
||
"pel sol fet de lluitar al costat d'orcos en lloc de contra ells, varen "
|
||
"continuar cap a l'est i varen aplegar a la vora oriental de les terres de "
|
||
"l'Aliança del Nort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:96
|
||
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||
msgstr "¡Mireu! ¡Eixe trol estava assentat sobre un tesor!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:119
|
||
msgid "Defeat Gronk"
|
||
msgstr "Derrote a Gronk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:146
|
||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||
msgstr "Este és pont trol. Té que pagar peage. Eh..."
|
||
|
||
# Pepe: El troll responde a algo que le han dicho los enanos pero esa frase se ha perdido.
|
||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:150
|
||
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||
msgstr "Voler dir... Est és pont pagament. Té que pagar trol. Eh..."
|
||
|
||
# Pepe:Lo mismo. El troll respondiendo a una linea de diálogo enana inexistente. He informado en el foro.
|
||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo que voler dir és... Grans paraules confondre Gronk. Pagar o els esclafem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
|
||
"nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||
msgstr ""
|
||
"El pinyonat d'eixe pont no és tan bo com si l'hagueren construït nanos, pero "
|
||
"no és prou primitiu com per a haver segut fet per trols."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that "
|
||
"leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Llavors serà una construcció de l'Aliança, està clar, de la mateixa manera "
|
||
"que este camí. No és qüestió de que l'ocupen uns trols salvages. ¡Astrals "
|
||
"amunt!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Invaders
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
|
||
msgid "Invaders"
|
||
msgstr "Invasors"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21
|
||
msgid "Ruined Castle"
|
||
msgstr "Castell en ruïnes"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
|
||
"wildlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"El camí de l'Aliança acabava en el pont dels trols. A l'est d'allí, només es "
|
||
"trobaven terres salvages, no controlades per cap bando en particular."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:51
|
||
msgid "Tan-Malgar"
|
||
msgstr "Tan-Malgar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:77
|
||
msgid "Tan-Grolak"
|
||
msgstr "Tan-Grolak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:122
|
||
msgid "Tan-Uthkar"
|
||
msgstr "Tan-Uthkar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:272
|
||
msgid "The villagers are attacking us!"
|
||
msgstr "¡Els aldeans nos ataquen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:282
|
||
msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
|
||
msgstr "Sí, encara és terra de bandits, correcte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:300
|
||
msgid "No bandits in this village."
|
||
msgstr "No hi ha bandits en este llogaret."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:348
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:220
|
||
msgid "Defeat all enemies"
|
||
msgstr "Derrote a tots els enemics"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
|
||
"likely where Gothras and his gang came from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantingau-vos alerta i junts. Esta és terra de bandits i és prou provable "
|
||
"que siga d'a on provenien Gothras i la seua banda."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large"
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
|
||
"orcs off to our east."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha senyal de bandits a la vista capità. Pero hi ha tres grans "
|
||
"campaments orcos en l'est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
|
||
"can only mean trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué és açò? Grans grups de guerra orcos, ¿tan prop de la frontera de "
|
||
"l'Aliança? Això només pot significar problemes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
|
||
"dwarves should make a tasty appetizer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Be, chicons, planejàvem invadir a l'Aliança del Nort de tots modos... estos "
|
||
"nanos seran un suculent aperitiu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:390
|
||
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
|
||
msgstr "Sí, cap. Lo que siga per a no ficar-nos en eixos emmaixquerats..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:394
|
||
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||
msgstr "Silenci. Som guerrers orcos; no fugim dels nostres enemics."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:398
|
||
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
|
||
msgstr "Pero, donada l'oportunitat, lluitem contra l'enemic més dèbil primer."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_High_Pass
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
|
||
msgid "High Pass"
|
||
msgstr "Pas Alt"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:44
|
||
msgid "Kaara"
|
||
msgstr "Kaara"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:64
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Mònstruos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:122
|
||
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
|
||
msgstr "Moga a Aiglondur al cartell en l'extrem est del pas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observeu, el Pas Alt. D'acort als antics mapes, estem a mitat de camí de Kal "
|
||
"Kartha ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
|
||
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devem moure'ns ràpidament; s'aproxima una violenta tormenta per nostres "
|
||
"esquenes. Quedar atrapats en una ventisca ad estes altures no seria cosa de "
|
||
"broma."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||
"should investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixa barraca propenca a aquell pic... Alguna cosa lluïx dins. Deuríem "
|
||
"investigar."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:238
|
||
msgid "Ratheln"
|
||
msgstr "Ratheln"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
|
||
"you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutacions, soc Ratheln. Si esteu viajant pel pas, per favor porteu-me en "
|
||
"vosatros. Estic casi congelat i mort de fam ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:257
|
||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disculpeu la meua curiositat, pero ¿com pot un mac de fòc morir congelat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
|
||
"and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
|
||
"whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted "
|
||
"gryphon for the last three weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cas que no ho hàgeu notat, hi ha una séria escassea de llenya i menjar en "
|
||
"esta vall oblidada. I els malaïts grifos es precipiten sobre mi cada volta "
|
||
"que abandone esta barraca. No he tingut més menjar que grifos cremats en les "
|
||
"últimes tres semanes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:267
|
||
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
|
||
msgstr "¿A quin lloc pertanyíeu abans de quedar-vos atrapat ací?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening "
|
||
"for an instructor, and they’re expecting me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha una escola de macs prop de l'extrem est del pas. Tenen una vacant per "
|
||
"a un lloc d'instructor, i m'estan esperant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
|
||
"to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
|
||
"Those mages should know at least rumors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portem-lo en nosatros, Aiglondur. Sabem poc de les terres més allà de l'est; "
|
||
"hem tingut escassos informes d'elles des de que els orcos prengueren Knalga. "
|
||
"Eixos macs deuen saber a lo manco rumors."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí. I no deixaria abandonat en un lloc com este a ningú que no li haja fet "
|
||
"mal algun a la meua gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:297
|
||
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||
msgstr "¡Esta no és una mort justa per a un mac de fòc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||
"back. I do not see a way forward for us."
|
||
msgstr ""
|
||
"La neu ha redoblat la seua fúria, com si la seua presència l'haguera estat "
|
||
"contenint. No veig un camí davant per a nosatros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha començat a nevar. ¡Mogau-vos, tots! Quedar atrapats ací seria nostra mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||
msgstr ""
|
||
"La neu nos ha atrapat. La nostra missió ha fallat, fins i tot si sobrevivim "
|
||
"fins a la primavera."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:339
|
||
msgid "We’re through the pass!"
|
||
msgstr "¡Hem conseguit travessar el pas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
|
||
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
|
||
"Don’t you wonder what it was?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això podria no ser afortunat. Alguna cosa va espantar a eixos orcos en els "
|
||
"quals lluitem entre els llogarets dels bandits, tant com per a espentar-los "
|
||
"a l'oest cap a territoris de l'Aliança. ¿No vos pregunteu de qué es tracta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí. Pero tinc el roïn presentiment de que aplegarem a descobrir-ho en "
|
||
"persona."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
|
||
msgid "Mages and Drakes"
|
||
msgstr "Macs i dracos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:38
|
||
msgid "Master Perrin"
|
||
msgstr "Mestre Perrin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:59
|
||
msgid "Glashal"
|
||
msgstr "Glashal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:63
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Dracos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:90
|
||
msgid "Preceptor"
|
||
msgstr "Preceptor"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:103
|
||
msgid "Warder"
|
||
msgstr "Warder"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
|
||
msgid "Defeat Glashal"
|
||
msgstr "Derrote a Glashal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Preceptor
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mestre Perrin! Un mac descendix del Pas Alt, en una companyia de nanos. "
|
||
"Estan ben armats, pero no en formació de batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||
"arms into our valley?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixe serà Ratheln, espere. ¡Salutacions! ¡Vosatros en el camí! ¿Quí ve "
|
||
"portant armes en l'interior de la nostra vall?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||
"intolerable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"«La nostra» vall, diu el Mestre Perrin. ¡L'arrogància d'estos macs és "
|
||
"intolerable!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found "
|
||
"a friend of yours in the High Pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una delegació de l'Aliança del Nort, en viage a l'est. Crec que hem trobat a "
|
||
"un amic vostre en el Pas Alt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
|
||
"of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, and "
|
||
"have become more hostile to travelers of late."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benvinguts, llavors. Pero si planegeu viajar a l'est d'ací, tingau conte en "
|
||
"el niu de dracos en els penya-segats prop del fi de la vall. Estaven ahí "
|
||
"abans que nosatros, i s'han tornat més hostils en els viagers últimament."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:161
|
||
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els portadors d'astrals no deuen acostar-se als nostres cadells. ¡Ataqueu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
"like the feel of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els agraïm la seua ajuda. I m'agradaria enviar a lo manco un parell de "
|
||
"nostres millors aprenents a l'est en vostés. Ha aplegat la seua hora de "
|
||
"convertir-se en viagers... i percep alguna cosa creixent a l'est; alguna "
|
||
"cosa que no m'agrada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
|
||
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
|
||
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
"like the feel of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els agraïm la seua ajuda. I m'agradaria enviar a lo manco un parell de "
|
||
"nostres millors aprenents a l'est en vostés. Ha aplegat la seua hora de "
|
||
"convertir-se en viagers... i percep alguna cosa creixent a l'est; alguna "
|
||
"cosa que no m'agrada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:189
|
||
msgid "What sort of thing?"
|
||
msgstr "¿Quina classe de cosa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
|
||
"the currents of the earth and air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un gran poder màgic està creixent. Alguna cosa... maligna. Percep els seus "
|
||
"indicis en les corrents de la terra i l'aire."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:202
|
||
msgid "Lorinne"
|
||
msgstr "Lorinne"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mage, id=Darchas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:210
|
||
msgid "Darchas"
|
||
msgstr "Darchas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viajaria a l'est en vosatros si poguera, pero tinc deures que complir ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:246
|
||
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
|
||
msgstr "Vós teniu el vostre deure, com nosatros el nostre. Adeu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
|
||
"their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perrin, estic en deute en estos nanos; crec que és el meu deure ajudar-los "
|
||
"en el seu viage. Retornaré en els vostres aprenents tan pronte com puga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:235
|
||
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||
msgstr "Com desigeu. Aneu en cautela i retorneu pronte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
|
||
"more with Master Perrin gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viajaria a l'est en vosatros si poguera, pero l'escola em necessitarà encara "
|
||
"més a falta del Mestre Perrin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told us."
|
||
msgstr "Llamentarem la mort de Perrin. Hi havia molt que nos podria haver dit."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Fear
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
|
||
msgid "Fear"
|
||
msgstr "Temor"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:190
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:224
|
||
msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Nano emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:175
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Malignes"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:115
|
||
msgid "Find the inhabitants"
|
||
msgstr "Trobe als habitants"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to recruit "
|
||
"mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"La presència dels macs viagers del mestre Perrin li concedix l'habilitat de "
|
||
"reclutar macs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
|
||
"something doesn’t feel right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deuríem estar en les fronteres del territori establit al voltant de Kal "
|
||
"Kartha, pero alguna cosa no sembla anar be ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
|
||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||
msgstr "Açò està massa silenciós... i crec que el vent porta olor a fum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
|
||
"here recently, and not a clean one."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sent màgia hostil en la rodalia. Pero hi ha hagut fòc ací prop "
|
||
"recentment, i no fòc net."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Busqueu als habitants de per ací. Podrien tindre alguna cosa que dir-nos."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:203
|
||
msgid "Ollin"
|
||
msgstr "Ollin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211
|
||
msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||
msgstr "¡No em mateu amos! ¡Per favor no em mateu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
|
||
msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||
msgstr "No esteu en perill en nosatros. ¿Qué hi ha a l'est d'ací?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
|
||
msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||
msgstr "No porteu caraces. No... ¿no sou d'ells?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223
|
||
msgid "What are you talking about?"
|
||
msgstr "¿De qué esteu parlant?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227
|
||
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||
msgstr "Els nanos emmaixquerats. Matant, incendiant, raptant. Mireu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||
"Have you seen him? Our master demands his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nanos companyers, ¡salutacions! Busquem a un humà refugiat, un que es fa dir "
|
||
"Ollin. ¿L'heu vist? El nostre mestre demanda la seua vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
|
||
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||
msgstr "Està ací. ¿Cóm ha ofés al vostre mestre, qué busqueu la seua mort?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
|
||
"of the true people."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Acàs importa? Només es tracta d'un humà rastrer, no fet per a netejar les "
|
||
"botes de la gent de veres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||
"witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Quin serà el vostre nom, emmaixquerat? ¿Vos fareu responsable de vostres "
|
||
"actes? Soc testic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||
"own truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Un testic? El meu nom... el meu nom no importa. Els meus actes mostraran la "
|
||
"seua pròpia veritat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parleu sense honor. El meu poder és el de la nostra Llei ancestral; digau "
|
||
"vostre nom i abandoneu el vostre assessinat, o la Llei vos desterrarà. ¡Soc "
|
||
"testic!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||
"hide behind your robes. I deny you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si fóreu testic de la gent de veres, no deixaríeu a un cuc rastrer ocultar-"
|
||
"se darrere dels vostres hàbits. ¡Vos rebuge!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
|
||
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||
msgstr "La Llei parla: sou desterrat. Sou un no-nano. ¡SOC TESTIC!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281
|
||
msgid "Up axes!"
|
||
msgstr "¡Amunt astrals!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
|
||
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Derrote al Nano emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:317
|
||
msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
|
||
msgstr "¡Prengau això pel recort de la meua família, assessí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:325
|
||
msgid "They are defeated"
|
||
msgstr "Han segut derrotats"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:329
|
||
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||
msgstr "Heu actuat honrosamente. Soc testic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||
"tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jamai havia vist un desterro abans. Un ho llig en contes antics, pero ¿vore-"
|
||
"ho en els teus propis ulls? Va ser... aborronador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. "
|
||
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
|
||
"merited."
|
||
msgstr ""
|
||
"No és alguna cosa que fem a sovint. L'última volta que es fera va ser en els "
|
||
"temps dels meus ancestres. Pero mireu lo que estos immunts portaven en si si "
|
||
"teniu algun dubte de que fora apropiat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
|
||
"place to doubt a loremaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cingladors. Cadenes i esposes. No, Angarthing, jamai dubtaria de vós, fins i "
|
||
"tot si estiguera en el meu lloc per a poder dubtar d'un mestre del Saber."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||
"was any good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscaven presoners. Per a quin propòsit, ho desconec. Pero dubte que fora "
|
||
"per a alguna cosa bona."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
|
||
msgid "Forbidden Forest"
|
||
msgstr "Bosc prohibit"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:117
|
||
msgid "Telcherion"
|
||
msgstr "Telcherion"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:182
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Bosc"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:142
|
||
msgid "Iluvarda"
|
||
msgstr "Iluvarda"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:166
|
||
msgid "Burumardir-Athelorand"
|
||
msgstr "Burumardir-Athelorand"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:209
|
||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||
msgstr "Moga tant a Aiglondur com a Angarthing a la senyal en l'est"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:251
|
||
msgid "Elurin"
|
||
msgstr "Elurin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:260
|
||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||
msgstr "¿Quí gosa pertorbar el nostre bosc?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr "Una delegació de l'Aliança del Nort, buscant el camí cap a Kal Kartha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||
"our trees. Return whence you came!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Admetem pocs estrangers en les senderes del nostre bosc, i no admetem nanos "
|
||
"en particular des de que els emmaixquerats varen començar a causar problemes "
|
||
"en les vores orientals. Cap portador d'astrals s'acostarà als nostres "
|
||
"arbres. ¡Retorneu per a on heu vingut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:275
|
||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||
msgstr "No. Tenim un deure que complir. Devem passar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:280
|
||
msgid "You shall not pass here."
|
||
msgstr "No passareu per ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'hivern nos perseguix els talons, i el vostre bosc s'estén per l'únic buit "
|
||
"en estes montanyes. No nos deixeu més opció que lluitar contra vosatros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||
"our forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que aixina siga llavors. Els vostres no seran els primers ossos que "
|
||
"nutrixquen la terra del nostre bosc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||
msgstr "Vingau en mi, tots. Tenim millors coses que fer que barallar en elfos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:352
|
||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kal Kartha deuria estar a l'est, a només un dia més de marcha des d'ací."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
|
||
msgid "The Siege of Kal Kartha"
|
||
msgstr "El sege de Kal Kartha"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:106
|
||
msgid "Dulcatulos"
|
||
msgstr "Dulcatulos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:72
|
||
msgid "Tan-Morgh"
|
||
msgstr "Tan-Morgh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:124
|
||
msgid "Tan-Garukh"
|
||
msgstr "Tan-Garukh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161
|
||
msgid "Tan-Wagran"
|
||
msgstr "Tan-Wagran"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:232
|
||
msgid "Death of West Gate commander"
|
||
msgstr "Mort del comandant de la Porta Oest"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:251
|
||
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
|
||
msgstr "¡Mireu! ¡La Porta Oest de Kal Kartha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||
"gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"I baix sege, veig. Hi ha un poderós assentament orco entre nosatros i eixa "
|
||
"porta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||
"their den."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhh... més nanos pudents. Vingau a ser aniquilats com estos covarts en el "
|
||
"seu cau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
|
||
msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li donarem als nostres companyers eixe cap d'orco com a regal de convidats."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:277
|
||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||
msgstr "¡Kal Kartha no deu caure!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:289
|
||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kal Kartha ha segut presa baix el seu control. La nostra missió ha fallat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bona lluita, vos estem agraïts; nos tenien baix una letal pressió. Sou els "
|
||
"nostres convidats d'honor, i yo mateixa vos mostraré les millors habitacions "
|
||
"que tenim. El nostre senyor, el mestre rúnic Karrag, voldrà charrar en "
|
||
"vosatros demà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to "
|
||
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Un mestre rúnic? No han hagut tals des dels dies de Thursagan. I un "
|
||
"governant una fortalea és alguna cosa que mai abans s'havia sentit; solien "
|
||
"ser més adeptes a la vida solitària."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
|
||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
|
||
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Sí? Be, vós sabeu millor d'eixes coses que yo, mestre. El nostre Karrag es "
|
||
"va dedicar per llarcs anys a recuperar el saber de l'artesania rúnica. Va "
|
||
"ser elevat quan el nostre antic senyor va caure en batalla davant els orcos "
|
||
"invasors. El mateix Karrag va ser malferit; cap de nosatros vàrem creure que "
|
||
"es recuperaria. Pero ell nos guia hui, i el seu saber rúnic ha segut en "
|
||
"freqüència l'únic escut entre nosatros i els orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:318
|
||
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
|
||
msgstr "Llavors, ¿Ell posseïx el Martell de Thursagan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||
"followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and "
|
||
"scatter all our enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí. El manté en un taller en les catacumbes junt als seus seguidors "
|
||
"personals. Nos ha promés que el poder del Martell esclafarà i expulsarà a "
|
||
"tots els nostres enemics."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
|
||
"What can he mean to do with it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és estrany. El Martell és una ferramenta de desenroll i manufactura, no "
|
||
"un arma. ¿Qué voldrà dir? ¿Qué vol fer en ell?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
|
||
"see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||
"speak again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixos són assunts de senyors i mestres del saber, no dels del meu ranc. Dec "
|
||
"encarregar-me de les meues tropes. Se vos portarà menjar; descanseu be, ya "
|
||
"tornarem a parlar."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
|
||
msgid "The Court of Karrag"
|
||
msgstr "La cort de Karrag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
|
||
#. [unit]: type=Lich, id=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:47
|
||
msgid "Karrag"
|
||
msgstr "Karrag"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:77
|
||
msgid "Kal Karthans"
|
||
msgstr "Kal Karthanos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:350
|
||
msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgstr "Derrote a Karrag"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:362
|
||
msgid "Death of Dulcatulos"
|
||
msgstr "Mort de Dulcatulos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||
"<i>masked</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Psst, Angarthing... Karrag i eixos nanos, estan tots <i>emmaixquerats</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:195
|
||
msgid "I see it. There is something very wrong here."
|
||
msgstr "Ya ho veig. Alguna cosa va realment malament ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:200
|
||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutacions, companyers nanos. Tota Kal Kartha vos agraïx pel vostre precís "
|
||
"rescat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||
"to kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Venim de Knalga; els vostres clans són antics familiars dels nostres. No "
|
||
"vàrem fer més que el nostre deure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tots els nanos són familiars entre sí, i devem prevaldre davant els orcos i "
|
||
"humans i atres cucs rosseguers. Podeu ser part del puny que els esclafe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:215
|
||
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hem vingut a esclafar a ningú, sino que ha restablir el nostre contacte i "
|
||
"comerç."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
|
||
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Comerç? El fet de que aniquilàreu als orcos que nos sitiaven va ser un acte "
|
||
"molt més noble que el comerç. Poden succeir-se més victòries aixina. I ho "
|
||
"faran, pel poder de la nostra antiga herència, el Martell de Thursagan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:225
|
||
msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
|
||
msgstr "Es recorda en Knalga que Kal Kartha conserva el Martell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Sí! I el Martell conserva l'ànima dels nanos, la gent de veres. ¡Junts, "
|
||
"podem marchar a victòries encara majors! Vosatros de Knalga, ¿vos unireu a "
|
||
"mi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
|
||
"a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baix una condició. Deveu llevar-vos eixa màixquera i mostrar la vostra cara "
|
||
"real. Soc testic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
|
||
"in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vós... no voleu vore lo que hi ha baix esta caraça. Vaig ser terriblement "
|
||
"ferit durant un atac orco. Desfigurat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||
"deeds. I am a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero la Llei deu vore. Un nano deu posar el seu nom i cara davant els seus "
|
||
"actes. Soc testic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
|
||
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Neci impertinent! No esteu en posició de dictar-li órdens a un senyor en el "
|
||
"seu propi regne, molt manco si té la mateixa ànima dels nanos en la seua mà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||
"AM A WITNESS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La Llei parla. Contra ell en els ulls per a vore, no pot haver enganys. ¡SOC "
|
||
"TESTIC!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:288
|
||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||
msgstr "No... no... ¡és horrible! El meu senyor, ¿cóm vàreu aplegar ad açò?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig errar per semanes en agonia. Només el meu odi i l'antic art rúnic em "
|
||
"varen sostindre, fins a convertir-me en lo que soc ara. Tindré la meua "
|
||
"venjança; destruiré als orcos, i als humans, i als elfos, ¡i a tots llevat "
|
||
"la gent de veres!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
|
||
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I heu sagellat la vostra perdició. Centenars de cucs rosseguers ya han mort "
|
||
"per a teixir una tela de sanc sobre el Martell i l'ànima dels nanos. "
|
||
"Vosatros i els vostres nous amics sou els últims sacrificis que requerixc "
|
||
"per a lligar a tota la raça dels Nanos al meu propòsit. ¡AD ELLS!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cap bando pot reclutar o reincorporar tropes. Deu guanyar en les tropes al "
|
||
"seu alcanç."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||
"through that doorway behind the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espereu... l'aparent mort del liche va ser només una atra ilusió. En "
|
||
"realitat acaba d'escapar a través d'eixe passadiç que hi ha darrere del tro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||
"any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Llavors Karrag ha fugit a les catacumbes. Ningú més que els seus "
|
||
"emmaixquerats van allí hui en dia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||
"succeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devem seguir-lo. ¡Ràpit! Pot ser que el seu discurs sobre corrompre el "
|
||
"Martell haja segut només que un accés de locada, pero no podem córrer el "
|
||
"risc de que la seua maldicció tinga èxit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:350
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1253
|
||
msgid ""
|
||
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
|
||
"fight them, too. Our mission has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sense Dulcatulos per a explicar-li nostres accions als Kal Karthanos, "
|
||
"tindrem que lluitar contra ells també. La nostra missió ha fallat."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
|
||
msgid "The Underlevels"
|
||
msgstr "Les catacumbes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
|
||
msgid "Fleleen"
|
||
msgstr "Fleleen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:151
|
||
msgid "Lannex"
|
||
msgstr "Lannex"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:386
|
||
msgid "This place smells of death."
|
||
msgstr "Este lloc fa olor a mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Han passat... han passat anys des de que vaig estar ací. Només Karrag i els "
|
||
"seus seguidors personals han usat este nivell. ¿Per qué mai abans em vaig "
|
||
"qüestionar al respecte?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
|
||
"all of you ever since he passed over."
|
||
msgstr ""
|
||
"La voluntat de Karrag, i la seua màgia maligna. Crec que ha estat conjurant "
|
||
"enchisos en vosatros des de la seua mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿A on <i>està</i> Karrag? No crec que hàgem aplegat més que uns pocs segons "
|
||
"darrere d'ell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
|
||
"he could have slipped into any of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta és la Gran Galeria. Hi ha files de cambres menudes als costats; va "
|
||
"poder haver-se introduït per qualsevol d'elles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
|
||
"in this gloom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo més provable és que s'haja camuflat, pensant a aplegar abans a convocar "
|
||
"als seus seguidors. Podria estar a tanta distància de nosatros ara com "
|
||
"alcança una llança, i no ho notaríem en esta tétrica obscuritat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
|
||
msgid "Those are war-drums!"
|
||
msgstr "¡Són tambors de guerra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí. Karrag, cridant a les seues tropes a combatre. Només els deus de "
|
||
"l'Obscuritat saben qué engendre infernal invocarà eixe liche. ¡ASTRALS AMUNT!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
|
||
"by that vile Karrag!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Finalment! ¡Veig que algú va conseguir vore a través de la taranyina "
|
||
"d'enganys que va preparar eixe vil Karrag!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would "
|
||
"he keep you, a dwarf captive?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig creure que la lluita de Karrag era en contra dels susdits «cucs "
|
||
"rosseguers». ¿Per qué vos empresonà a vós, un nano?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
|
||
"these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
|
||
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
|
||
"and thrown down here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suponc que Karrag va creure que yo sabia massa. Quan els seus sequaços "
|
||
"emmaixquerats varen començar a invadir, saquejar i prendre com a presoners a "
|
||
"tot tipo de gents, les quals eren enviades a estes catacumbes i mai més "
|
||
"vists, vaig començar a investigar. Efectivament vaig descobrir moltes coses "
|
||
"horribles, pero ans que poguera fer alguna cosa al respecte vaig ser "
|
||
"arrestat i tirat ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
|
||
"living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
|
||
"his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
|
||
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sé que està involucrat en algun malsà ritual que requerix la sanc de "
|
||
"criatures vivents. Estes celes semblen ser el lloc a on almagasena a les "
|
||
"seues víctimes. Els «cucs rosseguers» que preferix sacrificar ya han mort fa "
|
||
"prou de temps. Ara només quedem uns pocs nanos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
|
||
"he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lliberar a estos presoners és més important per a detindre a Karrag de lo "
|
||
"que vaig creure, ya que aixina no podrà continuar el seu brut enchís."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:484
|
||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Percep gran corrupció. Un mal major està despertant ací davant nosatros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
|
||
"Hammer itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podeu passar, neci. Les portes que protegixc estan sagellades pel poder "
|
||
"del mateix Martell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:530
|
||
msgid "We’ll see about that!"
|
||
msgstr "¡Ya ho vorem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
|
||
"means we have!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sembla que el guàrdia parlava en la veritat. ¡Estes portes no poden ser "
|
||
"forçades a obrir-se per cap dels nostres mijos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:569
|
||
msgid ""
|
||
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
|
||
"we can but find the key, we will able to open these doors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presentir que estos llaços són el treball de fetilleria comuna i corrent, no "
|
||
"del poder del Martell. En general, a cada enchís de bloqueig aixina li "
|
||
"correspon alguna classe de clau. Si poguérem trobar la clau, seríem capaços "
|
||
"d'obrir estes portes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:595
|
||
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
|
||
msgstr "He pronunciat la clau, estes portes deurien obrir-se..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:606
|
||
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
|
||
msgstr "Ahí anem... faugh, ¡qué és esta pudenta olor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:643
|
||
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||
msgstr "Crec escoltar soroll, davant nostre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:665
|
||
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||
msgstr "¡Sanc fresca! Just lo que necessite per a completar el ritual."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:686
|
||
msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Està tancat, pero no és res de lo que els nostres martells no puguen "
|
||
"encarregar-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:708
|
||
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
|
||
msgstr "Un pergamí en una miqueta d'escritura estranya..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:713
|
||
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
|
||
msgstr "Sospite que es tracta de l'enchís que obri eixa porta sagellada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:718
|
||
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||
msgstr "(<i>llig</i>) <i>Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:723
|
||
msgid "Now try the door again. It should open."
|
||
msgstr "Intenta obrir la porta una atra volta, deuria obrir-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:743
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:764
|
||
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||
msgstr "Una porta. Potser Karrag s'oculta ací..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:783
|
||
msgid "150 gold pieces. This should help."
|
||
msgstr "150 peces d'or. Açò deuria ajudar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:804
|
||
msgid ""
|
||
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
|
||
msgstr ""
|
||
"150 peces d'or. Em pregunte perqué Karrag preferiria almagasenar el seu or "
|
||
"ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:827
|
||
msgid ""
|
||
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
|
||
"may be able to get through..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un vell passadiç excavat. Potser si llevem estes enrunes del camí, podríem "
|
||
"travessar-ho..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:848
|
||
msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||
msgstr "Un atre vell passadiç excavat..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:885
|
||
msgid "Trisi"
|
||
msgstr "Trisi"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
|
||
msgid "Malifen"
|
||
msgstr "Malifen"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:989
|
||
msgid "Borras"
|
||
msgstr "Borras"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1041
|
||
msgid "Zamak"
|
||
msgstr "Zamak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1085
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134
|
||
msgid ""
|
||
"When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
|
||
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
|
||
"powerful force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan chafe sobre esta runa, em sent molt estrany. Sent com si alguna cosa em "
|
||
"tractara de llançar a un atre lloc, pero al mateix temps sent que una força "
|
||
"igualment poderosa em manté ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1090
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
|
||
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
|
||
"bar those sealed gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sembla ser algun tipo de dispositiu de teletransport. Lo que és més, els "
|
||
"conjurs que li impedixen funcionar semblen ser els mateixos que controlen "
|
||
"aquelles portes sagellades."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1182
|
||
msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||
msgstr "El ritual del nostre amo no deu ser interromput. ¡Detingau-los!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1197
|
||
msgid ""
|
||
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
|
||
"This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixes portes són enormes, estan fermament assegurades i m'imagine, ben "
|
||
"defeses. Açò nos costarà temps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1202
|
||
msgid ""
|
||
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
|
||
"ram."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aneu per eixes enrunes; vejau si podeu construir alguna classe d'ariet en "
|
||
"elles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1208
|
||
msgid "One hour later"
|
||
msgstr "Una hora més tart"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1213
|
||
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||
msgstr "La porta està per cedir. Prepareu-vos, tots."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1232
|
||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No! ¡No! ¡No! ¡Els rosseguers deuen morir! ¡La gent de veres deu governar-"
|
||
"ho tot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1237
|
||
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"La «gent de veres» parla a través de les nostres astrals. Mor, liche malaït."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epílec"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
|
||
msgid "Glamcatsil"
|
||
msgstr "Glamcatsil"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
|
||
msgid "Trithdurus"
|
||
msgstr "Trithdurus"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
|
||
msgid "Althasol"
|
||
msgstr "Althasol"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
|
||
msgid "Dulalas"
|
||
msgstr "Dulalas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||
msgid "Pelalsol"
|
||
msgstr "Pelalsol"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
|
||
msgid "Aigthaing"
|
||
msgstr "Aigthaing"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
|
||
msgid "Pelcatol"
|
||
msgstr "Pelcatol"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
|
||
msgid "Narithil"
|
||
msgstr "Narithil"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
|
||
msgid "Glamdrsol"
|
||
msgstr "Glamdrsol"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
|
||
msgid "Pelaithil"
|
||
msgstr "Pelaithil"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
|
||
msgid "Alaithus"
|
||
msgstr "Alaithus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||
"holding of its taint?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nanos de Kal Kartha, yo parle la Llei. La vostra casa ha segut deshonrada; "
|
||
"heu sembrat un gran mal. ¿Ara, quí es farà càrrec de netejar esta fortalea "
|
||
"de tal taca?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els nanos de Kal Kartha balbucejaven entre sí i es miraven uns a uns atres "
|
||
"en incomoditat. Cap va donar un pas avant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mestre del saber... Cap de nosatros és adequat per a ocupar el senyoriu. "
|
||
"Karrag nos va enganyar a tots, nos usà com a peons per a complir els seus "
|
||
"vils plans."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:129
|
||
msgid "Pelias"
|
||
msgstr "Pelias"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"M'han dit que trobaria a Aiglondur de Knalga ací. Porte un mensage de "
|
||
"Tallin, Lord Protector de l'Aliança."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:142
|
||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||
msgstr "Yo soc Aiglondur. Digau-me el mensage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
|
||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
|
||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||
"revolt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els he estat buscant per semanes. Les notícies de la derrota de Tan-Malgar i "
|
||
"els seus aliats davant vosatros s'han escampat i varen aplegar a Tallin. Li "
|
||
"heu fet a l'Aliança un millor servici de lo que haguéreu pensat aquell dia; "
|
||
"Tan-Malgar havia intercanviat mensages en certs caps orcos de l'Aliança, i "
|
||
"la vostra victòria va previndre un perillós tumult."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, el Protector vos nomena Lord Adjunt de l'Aliança. Solicita la "
|
||
"vostra tornada a Knalga tan pronte com siga possible per a la vostra "
|
||
"cerimònia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
|
||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||
msgstr "(<i>pensatiu</i>) ¿Un cavaller? I parent nostre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
|
||
"does at Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estaríem agraïts de que un Lord Adjunt governara este territori, com Hamel "
|
||
"governa Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els Kal Karthanos es varen mirar entre sí, i a Aiglondur, en renaixcuda "
|
||
"esperança."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
|
||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||
msgstr "Seria apropiat. Els Mestres del Saber ho aprovaran."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelias, les meues gràcies al Lord Protector; aniré en ell aplegada la "
|
||
"primavera. Pero sembla que tinc una miqueta de treball que fer ací primer."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Annalist"
|
||
msgstr "Analiste nano"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
|
||
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els analistes nanos són els historiadors d'esta ancestral i orgullosa raça. "
|
||
"Són baixos en número, i la seua existència és generalment desconeguda per a "
|
||
"les atres gents del Gran Continent. A les habilitats del Testic li afigen, a "
|
||
"través de l'estudi d'herbes i minerals, l'habilitat de curar a uns atres del "
|
||
"verí."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37
|
||
msgid "morningstar"
|
||
msgstr "estel de l'alba"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:61
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "bolejadores"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Loremaster"
|
||
msgstr "Mestre del saber nano"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
|
||
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
|
||
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
|
||
"they add a limited ability to heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els mestres del saber són els grans sabis de la raça nana. El seu consell és "
|
||
"molt valorat pels caps i líders de guerra, i són vists en admiració pels "
|
||
"nanos ordinaris, puix ells només han investigat els secrets més profunts i "
|
||
"millor guardats del saber nano. Es diu que a on es trobe un mestre del "
|
||
"saber, es troba l'ànima dels nanos. Ademés de les habilitats dels Analistes, "
|
||
"posseïxen una habilitat llimitada de sanació."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||
msgstr "Guardià del dragó emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||
msgstr "Lluitador emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||
msgstr "Guàrdia emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||
msgstr "Senyor emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||
"the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
|
||
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
|
||
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
|
||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||
"the prowess of their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temut en les llegendes nanes és el Senyor emmaixquerat que oculta la seua "
|
||
"cara, utilisant els formidables poders de lluita de la seua gent sense "
|
||
"deixar-se conéixer pels seus semblants i els mestres del saber dels Nanos, "
|
||
"per a portar a terme obscurs i sanguinosos actes. Tal com els seus iguals de "
|
||
"cara descoberta, el Senyor nano brandix l'astral i el martell en gran "
|
||
"habilitat, i pot colpejar un blanc en una astral de mà tirada a diverses "
|
||
"distàncies. Pese a ser llents per a caminar, estos nanos són un testament de "
|
||
"l'habilitat de la seua raça."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||
msgstr "Sentinela emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||
msgstr "Defensor emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||
msgstr "Guardià d'acer emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els guerrers nanos més veterans usen cotes de malla pesades i armadures de "
|
||
"plaques, per la qual cosa se'ls coneix pel nom de guàrdies d'acer. En els "
|
||
"més obscurs contes dels nanos, alguns oculten les seues cares baix grans "
|
||
"caraces."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgstr "Atronador emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||
msgstr "Guardià del tro emmaixquerat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||
msgstr "Testic nano"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
|
||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
|
||
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
|
||
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
|
||
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
|
||
"often used as envoys between dwarvish clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Testic funciona com els ulls de l'història dels nanos, un profunt "
|
||
"coneiximent que jamai compartixen en estrangers. La presència d'un Testic "
|
||
"inspira als guerrers nanos en saber que els seus ardits (i morts) seran "
|
||
"registrades per a la posteritat. Deprenen un estil de lluita "
|
||
"intencionalmente distint al del restant dels seus camarades, un dissenyat "
|
||
"per a tornar la célebre fortalea dels nanos contra sí mateixos. Als Testics "
|
||
"se'ls considera autoritats sagrades, i són freqüentment amprats com a "
|
||
"mensagers entre clans nanos."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
" La presència d'esta unitat fa que les unitats del mateix bando adjacents ad "
|
||
"ella infligixquen més mal en combat, encara que açò només s'aplica a unitats "
|
||
"de nivell inferior o igual."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:87
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "inspirar"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
|
||
"will do 50% more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unitat pot inspirar a unitats del mateix bando de nivell 0 o 1 "
|
||
"adjacents ad ella, fent que lluiten millor. Unitats pròpies adjacents de "
|
||
"nivell 1 causaran un 25% adicional de mal; les unitats de nivell 0 causaran "
|
||
"un 50% adicional."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
|
||
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unitat pot inspirar a unitats del mateix bando de nivell 0, 1 o 2 "
|
||
"adjacents ad ella, fent que lluiten millor. Unitats pròpies adjacents de "
|
||
"nivell 2 causaran un 25% adicional de mal; les unitats de nivell 1 causaran "
|
||
"un 50% adicional, i les de nivell 0 un 75% adicional."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
|
||
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
|
||
"100% more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unitat pot inspirar a unitats del mateix bando de nivell 0, 1, 2 o 3 "
|
||
"adjacents ad ella, fent que lluiten millor. Unitats pròpies adjacents de "
|
||
"nivell 3 causaran un 25% adicional de mal; les unitats de nivell 2 causaran "
|
||
"un 50% adicional, les de nivell 1 un 75% adicional, i les de nivell 0 un "
|
||
"100% adicional."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
|
||
msgid "I fall!"
|
||
msgstr "¡He caigut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
|
||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Oh no! ¡Sense un mestre del saber no podem completar la nostra missió!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
|
||
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||
msgstr "¡Aaarrgh! Els meus estudiants... ¿qué serà d'ells?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no "
|
||
"longer recruit new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sense usuaris màgics de l'acadèmia del Mestre Perrin en el vostre grup, ya "
|
||
"no podeu reclutar nous macs."
|
||
|
||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:50
|
||
msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||
msgstr "Bastó de la Flama Justa"
|
||
|
||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||
"enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este bastó li otorga a un mac agonisant un últim atac que destruirà a tots "
|
||
"els enemics pròxims."
|
||
|
||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:54
|
||
msgid "Only mages can wield the Staff."
|
||
msgstr "Només els macs poden portar el bastó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||
"darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Aaarrgh! ¡Encara que muic, la flama de la justícia vos enviarà a "
|
||
"l'obscuritat!"
|
||
|
||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "Ha obtenido $amount_gold piezas de oro."
|