2522 lines
103 KiB
Text
2522 lines
103 KiB
Text
# translation of pl.po to
|
||
# Polish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 14:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jarom <jaromirb@op.pl>\n"
|
||
"Language-Team: z.banach@wsisiz.edu.pl\n"
|
||
"Language: pl_PL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||
|
||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||
msgid "User Map"
|
||
msgstr "Mapa użytkownika"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Niestandardowa"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:13
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Losowa"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:125
|
||
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
|
||
msgstr "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Strona %d</span>"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
|
||
"score = %d Gold = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Strona %d</span>: Wynik dochodu = %d "
|
||
"Wynik jednostek = %d Złoto = %d"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:141
|
||
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||
msgstr "Łącznie: <b>%d</b>"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:151
|
||
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
|
||
msgstr "<span foreground='%s'>Strona %d</span> ma przewagę."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:176
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Domyślna"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||
"generally balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardowa era trybu gry wieloosobowej w Wesnoth. Zawiera sześć frakcji i "
|
||
"jest raczej zbalansowana."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:197
|
||
msgid "Age of Heroes"
|
||
msgstr "Wiek bohaterów"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
|
||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||
"balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Era z jednostkami wyższego poziomu: liderzy mają trzeci poziom, a rekrutować "
|
||
"można jednostki pierwszego i drugiego poziomu. Zawiera sześć frakcji. Nie "
|
||
"uważana za zbalansowaną."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
|
||
msgid "Default + Khalifate"
|
||
msgstr "Domyślna + Kalifat"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
|
||
"Era. Khalifate units use no magic, but instead rely on careful use of "
|
||
"terrain and coordinated strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Era dodająca dodatkową frakcję do sześciu podstawowych z ery Domyślnej.. "
|
||
"Jednostki Kalifatu nie używają magii, zamiast tego polegają na sprytnym "
|
||
"wykorzystaniu terenu i skoordynowanych atakach o zmierzchu i świcie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta era jest ciągle w fazie rozwoju, więc prosimy o zgłaszanie wszelkich "
|
||
"pojawiających się błędów."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
|
||
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||
msgstr "Wiek bohaterów + Kalifat"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
|
||
"Heroes Era. Khalifate units use no magic, but instead rely on careful use of "
|
||
"terrain and coordinated strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Era dodająca dodatkową frakcję do sześciu podstawowych z Wieku Bohaterów. "
|
||
"Jednostki Kalifatu nie używają magii, zamiast tego polegają na sprytnym "
|
||
"wykorzystaniu terenu i skoordynowanych atakach o zmierzchu i świcie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta era jest ciągle w fazie rozwoju, więc prosimy o zgłaszanie wszelkich "
|
||
"pojawiających się błędów."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Smoki"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Khalifate, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
|
||
msgid "Khalifate"
|
||
msgstr "Kalifat"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||
msgstr "Sojusz Knalgański"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Lojaliści"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||
msgid "Northerners"
|
||
msgstr "Ludy północy"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Buntownicy"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Nieumarli"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||
msgstr "2g — Aethermaw"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
|
||
"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
|
||
"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
|
||
"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
|
||
"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
|
||
"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
|
||
"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
|
||
"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
|
||
"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
|
||
"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
|
||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dawno, dawno temu Wielka Magini Sulla został uwięziona w Aethermaw — wirze "
|
||
"magicznej energii, którego chaotyczna natura miała jej uniemożliwić "
|
||
"ucieczkę. Na przestrzeni wielu wieków Sulla zdołała jednak stopniowo "
|
||
"dostroić swoje moce magiczne do otchłani zamętu, jaką jest Aethermaw, a "
|
||
"teraz zaczęła kierować wpływ wiru na płaszczyznę materialną, wciągając całe "
|
||
"krainy z setek różnych światów, rzeczywistości i epok. Z tak porwanymi "
|
||
"fragmentami kosmosu eksperymentuje, zmieniając je, łącząc i przesyłając po "
|
||
"wielokroć między Aethermaw a ich miejscem pochodzenia. Być może pewnego dnia "
|
||
"Sulla zapanuje nad Aethermaw w takim stopniu, że zdoła się wyrwać spod jego "
|
||
"kontroli. Do tego czasu będzie się jednak zabawiać, organizując bitwy "
|
||
"pomiędzy śmiertelnymi istotami, które miały pecha znaleźć się w jego "
|
||
"głębinach. Projekt: Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:49
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:117
|
||
msgid "teamname^North"
|
||
msgstr "Północ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:61
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||
msgid "teamname^South"
|
||
msgstr "Południe"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
|
||
msgstr "Aethermaw — Projekt: Doc Paterson"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
|
||
"demands that you amuse her by doing battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='red'>Note:</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. They "
|
||
"may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to "
|
||
"unite the two halves of the battlefield. The process will be complete by the "
|
||
"end of turn 6.</span>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wielka Magini Sulla przeniosła wasze armie w to przedziwne miejsce i żąda, "
|
||
"abyście stoczyli bitwę dla jej rozrywki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='red'>Uwaga:</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Jednostki nie mogą wejść na pole z usypiskiem kamieni, "
|
||
"ale mogą być na nie rekrutowane (i z niego zejść).</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Od początku czwartej tury Wielka Magini Sulla rozpocznie "
|
||
"łączenie dwóch połówek pola bitwy. Proces ten zakończy się pod koniec tury "
|
||
"szóstej.</span>\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:332
|
||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||
msgstr "Aethermaw warczy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||
msgstr "2g — Cytadela Arcanclave"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
|
||
"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
|
||
"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
|
||
"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
|
||
"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
|
||
"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
|
||
"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
|
||
"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
|
||
"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
|
||
"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
|
||
"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
|
||
"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
|
||
"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
|
||
"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
|
||
"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
|
||
"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
|
||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dawno, dawno temu, wiele wieków przed czasami Haldrika i daleko na wschód od "
|
||
"najdalszych rubieży lasu Lintanir, toczono wielkie i straszliwe wojny. "
|
||
"Kroniki donoszą o potężnym magu bitewnym, a przy tym wybitnym taktyku i "
|
||
"znawcy sztuk tajemnych, któremu poddani nadali przydomek Nieustraszony. "
|
||
"Podczas bitwy pod Arcanclave Nieustraszony wraz ze swymi wojskami toczył bój "
|
||
"z okrutną rasą demonów zwanych Kah Ruuk. Otoczony przez dziesiątki tysięcy "
|
||
"Kah Ruuków Nieustraszony użył magii, aby wezwać na pomoc potężnego żywiołaka "
|
||
"ziemi, który był mu winien przysługę. Żywiołak wyniósł z głębi ziemii "
|
||
"wielkie skały, w kilka chwil formując z nich mury i wieże potężnej fortecy. "
|
||
"Tysiące Kah Ruuków zginęły podczas ataków na Cytadelę Arcanclave, a "
|
||
"Nieustraszony wraz ze swoimi ludźmi świętował zwycięstwo. Ponad tysiąc lat "
|
||
"później wojownicza królowa Cynsaun I wygnała z ruin Cytadeli Arcanclave "
|
||
"zakon nekromantów i w kolejnych latach umocniła cały region swoimi wojskami. "
|
||
"Powiadają, że gdzieś pośród granitowych i obsydianowych murów Cytadeli "
|
||
"Arcanclave mogą po dziś dzień być ukryte potężne artefakty magiczne, "
|
||
"pochodzące jeszcze z czasów Nieustraszonego. Projekt: Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
|
||
msgid "teamname^East"
|
||
msgstr "Wschód"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
|
||
msgid "teamname^West"
|
||
msgstr "Zachód"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||
msgstr "2g — Jaskinie Bazyliszka"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
|
||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||
"savage power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te jaskinie zamieszkiwał niegdyś Chak'kso Ney'yks, legendarny Stary "
|
||
"Bazyliszek. Skamieniałe postacie jego ofiar stanowią pomniki jego okrutnej "
|
||
"mocy."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
"The moon was high, the night was old,\n"
|
||
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
"He disregarded what he had learned,\n"
|
||
"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
|
||
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
"And so he stays forevermore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
"The years pass by, the days are old,\n"
|
||
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiatr zimny wiał przez ciemne niebo,\n"
|
||
"Mijała noc, jak cichnie w końcu grom.\n"
|
||
"Odważny był ten, co śmiał ziemie przebiec,\n"
|
||
"Po skarb Bazyliszka, porzucić swój dom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Głupi, choć mężny, przestróg nie słuchał\n"
|
||
"I do jaskini, mrocznej jak dym,\n"
|
||
"Gdzie spał Bazyliszek wśród nocy głuchej,\n"
|
||
"Wleciał, a ogień palił się w nim.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niestety - ogień ten już nie płonie\n"
|
||
"Przez Bazyliszka jeden głośny ryk,\n"
|
||
"Co zmroził do kości i zmienił go w pomnik,\n"
|
||
"I tak pozostał aż po wieków wiek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wiatr zimny wieje przez całe niebo,\n"
|
||
"Przechodzą lata, dni cichną jak grom .\n"
|
||
"Tu stoi ten, co śmiał ziemie przebiec\n"
|
||
"Po skarb Bazyliszka, porzucić swój dom.\n"
|
||
"(zapisane przez Ognistego Żołnierza)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przez ciemnie niebo dmie zimny wiatr\n"
|
||
"Starej nocy przyświeca księżyca sierp\n"
|
||
"Odważny był smok, który wkroczył w mrok\n"
|
||
" (ew. Odważny był jaszczur, który wkroczył w paszczę)\n"
|
||
"I dla złota bazyliszka, zostawił swój dom \n"
|
||
"\n"
|
||
"W tę czarną noc, wzburzone niebo\n"
|
||
"W las poszła cała nauka jego\n"
|
||
"odważny, acz głupiec w bazyliszka kopiec\n"
|
||
"wkradł się, a ogień palił się w nim\n"
|
||
"\n"
|
||
"Płomień ten jednak zgasł w mig\n"
|
||
"gdy bazyliszka potężny ryk\n"
|
||
"Zmroził go w kość i odmienił dość\n"
|
||
"W kamień obrócił na wieki\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wiatr przez niebo zimno dmie\n"
|
||
"lata mijają, starzeją się dni\n"
|
||
"Tu stoi smok, który wkroczył w mrok\n"
|
||
"I dla złota bazyliszka, zostawił swój dom \n"
|
||
"(zapisane przez Ognistego Żołnierza)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:104
|
||
msgid "Xikkrisx"
|
||
msgstr "Xikkrisx"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
||
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
|
||
"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
|
||
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
||
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
||
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
||
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
||
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
||
"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
|
||
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
||
"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
|
||
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
||
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
||
"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
||
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
||
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
||
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
||
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
||
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xikkrisx z Syrsszk był wielkim jaszczurzym wojownikiem, którego przysłała w "
|
||
"te strony rada starszych Klanu Rysssrylosszkk (dosł. \"Klanu polujących na "
|
||
"wrogów we wrzących rzekach\"). Rada planowała atak na ludzką strażnicę i "
|
||
"uznała, że nie obejdzie się bez potężnej magii Oxsrrska, jaszczurzego "
|
||
"mistyka, o którym ostatnio słyszano, gdy udawał się ku Jezioru Ruaskkolina. "
|
||
"Xikkrisx znalazł skamieniałe ciało Oxsrrska, wraz ze starannie zawiązanym "
|
||
"zwojem, który leżał w niewielkiej szczelinie na dnie jaskini. Rozwinął zwój "
|
||
"i przeczytał fragment tekstu: \"Gdy Chak'kso został spętany i wygnany z "
|
||
"Górnego Świata, jego rozwścieczony duch walczył o oswobodzenie i z czasem "
|
||
"nabył zdolność wywierania złowieszczego wpływu na niektóre części Górnego "
|
||
"Świata poprzez kamienne drogi, które prowadzą z powierzchni ku głębinom "
|
||
"Niższych Przestrzeni. Jego furia spowodowała przemianę jaj złożonych przez "
|
||
"wielkie jaszczury i ukształtowanie straszliwych stworzeń stanowiących "
|
||
"narzędzia nienawiści Chak'ksa\". Zdezorientowany Xikkrisx postanowił się "
|
||
"skupić na wykonaniu powierzonego mu zadania. Uznawszy, że starszyzna "
|
||
"znajdzie sposób, by przywrócić Oxsrrska do życia, rozpoczął morderczy marsz "
|
||
"z powrotem na ziemie Klanu Rysssrylosszkk, niosąc ze sobą posąg Oxsrrska. "
|
||
"Nie odszedł jednak daleko od jeziora, gdy zmęczenie zmusiło go do "
|
||
"zatrzymania się. Xikkrisx postawił posąg w niewielkiej jaskini, w której "
|
||
"następnie ułożył się do snu. Obudził go mrożący krew w żyłach ryk..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:113
|
||
msgid "Oxsrrsk"
|
||
msgstr "Oxsrrsk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||
"set out on his journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxsrrsk był potężnym jaszczurzym wróżbitą, który podczas wyprawy wojennej "
|
||
"przeciwko Klanowi Xraxss wszedł w posiadanie fascynującego zwoju, będącego "
|
||
"dotąd własnością nieżyjącego już wróżbity Hesx-Rzzaka. Zwój nosił tytuł "
|
||
"\"Ney'yks o granitowym spojrzeniu\" i opowiadał historię stworzenia znanego "
|
||
"jako \"Chak'kso Ney'yks\", które to imię w pradawnej mowie jaszczurów "
|
||
"oznacza \"Najstarsze dziecko Chak'ksa\". Według dawnych wierzeń Chak'kso był "
|
||
"potężnym półbogiem Niższych Przestrzeni, w przekazach elfów nazywanym "
|
||
"\"wielkim demonem ziemi\". Jak głoszą te przekazy, nienawiść Chak'ksa do "
|
||
"stworzeń materialnych była tak wielka, że postanowił obrócić w kamień "
|
||
"wszystkie żywe istoty tego świata. Ostatecznie został pokonany, spętany "
|
||
"potężną magią i wygnany do otchłani daleko pod powierzchnią świata, lecz "
|
||
"wiele wieków po jego wygnaniu w przekazach zaczęły się pojawiać wzmianki o "
|
||
"nowym gatunku stworzeń, posiadających zdolność obracania każdej żywej istoty "
|
||
"w kamień. Był czas, gdy bazyliszki (jak nazywano te istoty) siały "
|
||
"spustoszenie w świecie żywych, obracając w kamień tysiące istnień. "
|
||
"Ostatecznie wszystkie bazyliszki wytępiono, choć ogromnym kosztem. Wieść "
|
||
"niosła, że przeżył tylko jeden, jedyny bazyliszek zwany Ney'yks, czyli "
|
||
"\"Najstarsze dziecko\". Przekonany, że uda mu się to stworzenie odnaleźć i "
|
||
"zmusić do posłuszeństwa, Oxsrrsk wyruszył na poszukiwanie bazyliszka..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
"’mongst the Statues here was slain\n"
|
||
"— Seven Stones — and the Elven\n"
|
||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skromnej budowy, zręczne dłonie\n"
|
||
"— Siedem kamieni i jedenaście\n"
|
||
"Nie dał swym wrogom cienia szans\n"
|
||
"— Siedem kamieni i jedenaście\n"
|
||
"Strzelec znany jako Smoków Zguba\n"
|
||
"pośród posągów poległ tu\n"
|
||
"— Siedem kamieni - i jedenaście\n"
|
||
"(zapisane przez Gauteamusa)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:133
|
||
msgid "Blum Duk"
|
||
msgstr "Blum Duk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||
"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
|
||
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
||
"Elves.\n"
|
||
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
||
"on.\n"
|
||
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blum Duk znany był w swym goblińskim klanie z wielkiej odwagi i tego, że "
|
||
"udało mu się oswoić jednego z górskich wargów. Tylko jego przywództwo i "
|
||
"niezwykłe zdolności sprawiały, że gobliny wciąż żyły na tych terenach mimo "
|
||
"zagrożeń ze strony ludzi i elfów. Plotka głosiła, że jego wilk zabił "
|
||
"pięćdziesięciu ludzi i sto elfów. \n"
|
||
"I tak, gdy usłyszał o okropnym potworze, który pojawił się w okolicy, "
|
||
"oczywistym było, że wyruszy samotnie, by się z nim zmierzyć. Wszystkie "
|
||
"pozostałe gobliny spodziewały się, że z łatwością pokona kreaturę i "
|
||
"przyciągnie z powrotem jej ciało do pożarcia.\n"
|
||
"Jednak spotkała go niemiła niespodzianka. Blam Duka ogarnęło przerażenie, "
|
||
"gdy tylko zobaczył Bazyliszka. Starał się zmusić swojego wilka do zawrócenia "
|
||
"i ucieczki, ale nie chciał się on poruszyć. Gdy stworzenie pełzło w jego "
|
||
"kierunku, wykrzyczał swoje ostatnie słowa: Dobry Gogu, piesku, czy twoje "
|
||
"nogi są z kamienia?!?\n"
|
||
"(zapisane przez Elfickiego Grabieżcę)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:142
|
||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Czempion Płonących Wzgórz, przybył w okolice Jeziora "
|
||
"Ruaskkolina w pogoni za elfickim bohaterem Terowydlithrolem, znanym wśród "
|
||
"elfów jako \"Zguba Smoków\". Podobno Terowydlithrol zabił Ognistego Smoka, "
|
||
"który zagrażał elfickiej wiosce, a następnie poprowadził \"kontratak\", "
|
||
"podczas którego dokonano rzezi 37 smoków obozujących w pobliskiej dolinie i "
|
||
"rzekomo sprzymierzonych z pokonanym smokiem. Wiedząc, że zamordowane smoki "
|
||
"były niewinne, Rah Ihn Mar przybył nad Jezioro Ruaskkolina, by wytropić i "
|
||
"zabić Terowydlithrola, którego jeszcze poprzedniego dnia widziano "
|
||
"zmierzającego w tym kierunku. Pałając żądzą zemsty, Rah Ihn Mar rozpoczął "
|
||
"polowanie..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
||
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
||
"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
||
"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
|
||
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
||
"arrived.\n"
|
||
"(inscribed by Turin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Żył tam od niepamiętnych czasów, w głębinach wód, żerując na rybach, żabach "
|
||
"i ludziach morza, którzy zapuścili się w jego domenę. To było jego jezioro i "
|
||
"nikogo innego, i choć nie było duże, to on był jego panem. Pewnego razu "
|
||
"przybył Bazyliszek i spojrzał w oczy morskiego węża. I wąż nie umarł, ale "
|
||
"już nie żył. I tak pojawił się nowy pan jeziora. \n"
|
||
"(zapisane przez Turina)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że nikt nie zna historii tego dzielnego pająka.\n"
|
||
"(napisał ZwycięzcaA)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Historia tego niefortunnego zbójcy jeszcze nie została opowiedziana.\n"
|
||
"(napisał ZwycięzcaB)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
||
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
||
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
||
"of his once great bearing and strength.\n"
|
||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oto dzielny bohater Złotego Wieku Wesnoth, potężny jeździec i dowódca ludzi, "
|
||
"przybył do tego złowrogiego miejsca ścigając orków. Wielu z jego ludzi "
|
||
"zginęło, gdy te podłe bestie zaatakowały z zaskoczenia, ale on walczył "
|
||
"mężnie, zabijając wielu wrogów. Lecz niestety! Złowrogi Bazyliszek zmienił "
|
||
"go w kamień, gdy zadawał cios ostatniemu z orków. Teraz pozostała tylko "
|
||
"smutna pamiątka jego potężnej postaci i wielkiej siły. \n"
|
||
"(zapisane przez Fynmiira)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:180
|
||
msgid "Bramwythl"
|
||
msgstr "Bramwythl"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
"other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
||
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
||
"in the sun’s glory.\n"
|
||
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
||
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
||
"in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, anyway), but "
|
||
"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
|
||
"him and tell him of the danger.\n"
|
||
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
||
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
||
"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
||
"granted.\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drzewca Bramwythla nawet inne drzewce uważały za jegomościa powolnego i "
|
||
"małomównego. Bardziej niż inne drzewce lubił po prostu stać samotnie w "
|
||
"słońcu, ze wzniesionymi ramionami, podziwiając piękno pustego nieba. Raz "
|
||
"zwierzył się nawet przyjacielowi, że jego największym marzeniem byłaby "
|
||
"wieczna kąpiel w słonecznych promieniach.\n"
|
||
"Jednak niedługo potem do miejscowych drzewców dotarła wiadomość o "
|
||
"zbliżającym się okropnym potworze, tak potężnym, że z łatwością mógł "
|
||
"pozbawić życia garstkę drzewców żyjących w okolicy. Wyniosły się szybko "
|
||
"(przynajmniej jak na drzewce), ale Bramwythl został - w całym pośpiechu nikt "
|
||
"nie pamiętał o tym, by go znaleźć i powiadomić o niebezpieczeństwie.\n"
|
||
"Napotkawszy nagle Bazyliszka został zmieniony w kamień zanim jeszcze zdążył "
|
||
"go rozpoznać. Jego skamieniała postać po dziś dzień stoi tu pod otwartym "
|
||
"niebem, ogrzewana złotymi promieniami słońca. Jego życzenie zostało "
|
||
"spełnione.\n"
|
||
"(zapisane przez Elfickiego Grabieżcę)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
|
||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Generał Talael Ryndoc przybył w to miejsce na pojedynek z Wielkim "
|
||
"Marszałkiem Aethekiem Corrynem, lecz do spotkania między nimi nie doszło. "
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:195
|
||
msgid "Aethec Corryn"
|
||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
|
||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
|
||
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
||
"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatnie słowa wypowiedziane przez Wielkiego Marszałka Aetheca Corryna: "
|
||
"\"Talael Ryndoc! Dość mam uganiania się za tobą! Powrócę na dwór Haldrica i "
|
||
"oznajmię wszem i wobec, żeś zbytnio tchórzem podszyty się okazał, by stanąć "
|
||
"do pojedynku! Hańba będzie dla ciebie karą dotkliwszą nawet, niż śmierć, "
|
||
"którą niechybnie byłbym ci zadał!\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nie powinien był krzyczeć tak głośno... "
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:204
|
||
msgid "Rilhon"
|
||
msgstr "Rilhon"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||
"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
|
||
"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
|
||
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
||
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
||
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
||
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
||
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
||
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
|
||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||
"(inscribed by Paterson)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten odważny wojownik, znany wśród nag jako Rilhon, usłyszał niegdyś opowieść "
|
||
"o wspaniałym skarbie, który zaginął w tych zalanych wodą jaskiniach: "
|
||
"włóczni, której głownię zrobiono z zęba Chak'kso Ney'yksa, pradawnego "
|
||
"bazyliszka zabitego dawno temu przez elfickiego bohatera Eloralduila. "
|
||
"Zgodnie z legendą, broń miała spoczywać gdzieś na dnie tego właśnie jeziora "
|
||
"(Jeziora Ruaskkolina, zwanego tak od imienia węża morskiego, który uczynił "
|
||
"je swym domem). Gotowego do walki z wężem Rilhona czekały jednak dwie "
|
||
"wstrząsające niespodzianki. Pierwszą z nich była skamieniała postać węża "
|
||
"Ruaskkolina. Drugą był jak najbardziej żywy Chak'kso Ney'yks, który o dziwo "
|
||
"wciąż posiadał wszystkie swoje zęby.\n"
|
||
"(zapisane przez Patersona)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||
"blue and white\n"
|
||
"she pulled and pushed the tides\n"
|
||
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
"silver green\n"
|
||
"with magic\n"
|
||
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
"a twisting of her tail and hands\n"
|
||
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
"and now\n"
|
||
"and now the strangest pause\n"
|
||
"for years and years\n"
|
||
"she hasn’t moved her eyes\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscribed by MJQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przez fale i skalne przesmyki\n"
|
||
"błękitne i białe\n"
|
||
"kołysała przypływami\n"
|
||
"i ryby uczyła mówić do planet\n"
|
||
"srebrnych i zielonych\n"
|
||
"magią\n"
|
||
"tchniętą z jej duszy w algi i ślimaków muszle\n"
|
||
"w rytm ruchów ogona i wyciągniętej ręki\n"
|
||
"słała pieśni przez piaski na stopach maleńkich\n"
|
||
"a teraz\n"
|
||
"teraz w przedziwnym zamyśleniu\n"
|
||
"przez stulecia\n"
|
||
"nawet nie uniosła powiek\n"
|
||
"\n"
|
||
"(zapisane przez MJQ)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||
msgstr "2g — Bitwa pod Cynsaun"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prowincja Cynsuan została tak nazwana w imię Wojowniczej Królowej Cynsuan "
|
||
"Pierwszej, która w 961 RW wypędziła nekromantów z tych ziem."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||
msgstr "2g — Mroczna przepowiednia (Przeżycie)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||
"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||
"change based on random weather effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mroczna przepowiednia to scenariusz na przetrwanie, w którym jeden lub dwaj "
|
||
"sprzymierzeni gracze walczą z losowo generowanymi jednostkami sterowanymi "
|
||
"przez komputer. Zwycięstwo wymaga przetrwania wszystkich fal wrogich "
|
||
"jednostek. W trakcie rozgrywki teren ulega zmianom wraz z losowymi zmianami "
|
||
"pogody.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga: aby scenariusz działał prawidłowo, musisz używać domyślnych ustawień "
|
||
"mapy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyciągając swój zakrwawiony miecz ze zwłok ostatniego z rebeliantów "
|
||
"słyszysz, jak wreszcie cichną wrzaski i błagania o litość. Miejscowe "
|
||
"szumowiny nie będą już stawiać oporu. Twoje panowanie zostało wreszcie "
|
||
"ugruntowane."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbliżają się ostatnie i najpotężniejsze z tych stworzeń. Serce mi mówi, że "
|
||
"jeśli zdołamy je w porę pokonać, zwycięstwo będzie nasze."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:868
|
||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||
msgstr "Śnieżyce"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:878
|
||
msgid "Snowfall"
|
||
msgstr "Śnieg"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:894
|
||
msgid "Heavy Rains"
|
||
msgstr "Ulewy"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:904
|
||
msgid "Drought"
|
||
msgstr "Susza"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:913
|
||
msgid "Clear Weather"
|
||
msgstr "Dobra pogoda"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1007
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1037
|
||
msgid "teamname^Revolt"
|
||
msgstr "Rebelianci"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1056
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1073
|
||
msgid "teamname^Human"
|
||
msgstr "Ludzie"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1227
|
||
msgid "Death of your leader"
|
||
msgstr "Śmierć twojego przywódcy"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1228
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||
"strength."
|
||
msgstr "Ponieważ masz tylko jednego przywódcę, ataki wroga będą słabsze."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1231
|
||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||
msgstr "Śmierć przywódców obu waszych drużyn"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1232
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||
msgstr "Ponieważ macie tylko dwóch przywódców, ataki wroga będą nieco słabsze."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1253
|
||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||
msgstr "Przetrwaj i pokonaj wszystkie ataki przeciwnika"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1273
|
||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mroczna przepowiednia - scenariusz na przetrwanie z elementami losowymi"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1278
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Dark Forecast is played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||
"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
|
||
"intervals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• WML implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twoim zadaniem jest przetrwanie w obliczu mnożących się fal wrogów i "
|
||
"ostatecznie pokonanie wrogich przywódców.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fale wrogich jednostek są generowane losowo i będą inne przy każdej "
|
||
"rozgrywce scenariusza Mroczna przepowiednia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wrogowie mogą się pojawiać przy północnej, południowej i zachodniej krawędzi "
|
||
"mapy, ale najczęściej mnożą się przy krawędzi zachodniej. Kolejne fale "
|
||
"pojawiają się w dość regularnych odstępach czasu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodatkowo pogoda ulega losowym zmianom, które wpływają na tereny na mapie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='red'>Mroczną przepowiednię opracowali:</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Projekt mapy, grupy wrogów i koncepcja scenariusza\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• Implementacja WML"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1298
|
||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||
msgstr "A więc to jest przeklęta dolina — czekająca na nas kraina."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1302
|
||
msgid ""
|
||
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
"surprises of this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chodzą słuchy, że okolicę zamieszkują pół-ludzie, pół-zwierzęta, a nasze "
|
||
"wkroczenie nie zostanie przyjęte spokojnie. Musimy na tych ziemiach być "
|
||
"gotowi na wiele niespodzianek."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1306
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||
"claim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przekonajmy się więc, co nas czeka i nauczmy miejscowych posłuszeństwa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||
"me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uch! Jak to możliwe? Pokonany przez barbarzyńców! Bogowie mnie opuścili..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ześlizgując się ku śmierci słyszysz już tylko triumfalne okrzyki wrogów... "
|
||
"ich radość wypełnia twe ostatnie chwile czystą nienawiścią."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1379
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||
"is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wśród triumfalnych okrzyków nieprzyjaciół spowija Cię mroczny całun unoszący "
|
||
"się z ziemi. Czujesz, jak nieziemskie macki wysysają Twoją wolę i zdajesz "
|
||
"sobie sprawę, że Twój czas w tej krainie dobiegł końca."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||
msgstr "2g — Kryjówka Onisa"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
|
||
"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
|
||
"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
|
||
"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
|
||
"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
|
||
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
|
||
"creators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta wyjątkowa jaskinia znana była kiedyś pod nazwą Komnaty Chichoczących "
|
||
"Diabłów i była częścią wewnętrznej cytadeli Kah Ruuk Oni. Kah Ruuk byli rasą "
|
||
"dziwacznych i chytrych ludożernych demonów, które przez prawie czterysta lat "
|
||
"terroryzowały ludzi Wschodnich Krain, by nagle zniknąć z Irdyi nie "
|
||
"zostawiając po sobie żadnego śladu."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||
msgstr "2g — Dziedziniec Elensefaru"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Walcząc w korytarzach i ogrodach, opanuj wschodni dziedziniec pozostałości "
|
||
"wspaniałego niegdyś miasta Elensefar."
|
||
|
||
#. [time]: id=underground_illum
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Podziemia"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||
msgstr "2g — Jezioro Spadającej Gwiazdy"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
"coniferous region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dawno temu wielka gwiazda runęła z niebios, pozostawiając swój ślad w tym "
|
||
"lesistym regionie."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid "2p — Hamlets"
|
||
msgstr "2g — Wioski"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wojna zmienia zwyczajne farmy i wioski spokojnego regionu w subtelnie "
|
||
"podzielone pole bitwy. Project: Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:24
|
||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||
msgstr "2g — Wyspa rekinów"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracze muszą nawiązywać zaskakujące sojusze z lokalnymi mieszkańcami, aby "
|
||
"przetrwać na tej przedziwnej wyspie. Projekt: Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Bo
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Big Baby Bo
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:96
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:176
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:217
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:292
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:346
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:482
|
||
msgid "Big Baby Bo"
|
||
msgstr "Dzieciak Bo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:110
|
||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||
msgstr "Rawffus Tępawy"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:163
|
||
msgid "Kolbur"
|
||
msgstr "Kolbur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:190
|
||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
msgstr "Wilhelm Wiskitynnyri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:252
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:264
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:712
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:724
|
||
msgid "Clockwork Boy"
|
||
msgstr "Mechaniczny chłopiec"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317
|
||
msgid "Neki the Brutal"
|
||
msgstr "Neki Brutal"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:360
|
||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:423
|
||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||
msgstr "Rhzrrt Nieustraszony"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Sorrek, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:464
|
||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Sorrek, Wybraniec Śmierci"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Dro
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:556
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:636
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:677
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:752
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:806
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:942
|
||
msgid "Big Baby Dro"
|
||
msgstr "Dzieciak Dro"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:570
|
||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||
msgstr "Gawffus Tępawy"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:623
|
||
msgid "Rublok"
|
||
msgstr "Rublok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650
|
||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:777
|
||
msgid "Neki the Brute"
|
||
msgstr "Neki Zbir"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:820
|
||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||
msgstr "Claiomh Dubh"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:883
|
||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||
msgstr "Tyxrrn Nieustraszony"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rukhos, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:924
|
||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Rukhos, Wybraniec Śmierci"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||
msgstr "2g — Pustkowia Wyjących Upiorów"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
|
||
"and thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niewiele zostało z tej niegdyś bogatej osady górniczej, która stała się "
|
||
"niebem dla najeźdźców i złodziei."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||
msgid "2p — Sablestone Delta"
|
||
msgstr "2p — Delta Sablestone"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||
"jagged rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwie armie ścierają się w chaotycznie ukształtowanym nadbrzeżnym terenie, "
|
||
"pełnym ukrytych jaskiń i krętych rzek."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||
msgstr "2g — Przeprawa Silverhead"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
"multi-fronted duel map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby osiągnąć zwycięstwo na tej mapie stworzonej do pojedynków na wielu "
|
||
"frontach, gracze muszą przemierzyć wiele różnych typów terenu."
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:76
|
||
msgid "evil eye"
|
||
msgstr "złe oko"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||
msgid "statue"
|
||
msgstr "statua"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
msgstr "To kamienna rzeźba."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
|
||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||
msgstr "2g — Ruiny Sulli"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zalane przez morskie wody i skute lodem ruiny to jedynie cień potężnego "
|
||
"imperium, które się tu niegdyś znajdowało."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
|
||
msgid "Statue of Sulla"
|
||
msgstr "Statua Sulli"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wykuta w kamieniu podobizna Sulli Wielkiej, znanej też jako Sulla "
|
||
"Sprawiedliwa, Sulla Tyranka, Cesarzowa Tonącej Wieży, Pani Chodzącego "
|
||
"Lodowca, Sulla Spalająca, Sulla Dumna i Sulla Praworządna."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91
|
||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
msgstr "Statua Lhun-dup"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Wykuta w kamieniu podobizna Lhun-dup, Sługi Sulli."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
msgstr "Statua Ri-nzena"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:97
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Wykuta w kamieniu podobizna Ri-nzena, Sługi Sulli."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:99
|
||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
msgstr "Statua Ten-zina"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Wykuta w kamieniu podobizna Ten-zina, Sługi Sulli."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
|
||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
msgstr "Statua Lo-bsanga"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Wykuta w kamieniu podobizna Lo-bsanga, Sługi Sulli."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||
msgid "2p — The Freelands"
|
||
msgstr "2g — Wolne Ziemie"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
|
||
"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
|
||
"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
|
||
"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
|
||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wolne Ziemie, zwane też przez ludzi z dalekiego wschodu Ziemiami "
|
||
"Bezkrólewia, leżą między Dzikimi Ziemiami a Królestwem Carorath, oddzielając "
|
||
"obszar absolutnego prawa od zupełnej dziczy. Mieszkańcy Wolnych Ziem "
|
||
"odpierali ataki najeźdźców przez setki lat, odpędzając potwory "
|
||
"przekraczające ich granice na zachodzie i carorathiańskich imperialistów na "
|
||
"wschodzie."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||
msgstr "2g — Garnizon tysiąca żądeł"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||
msgstr "Dziwne miejsce. Projekt: Doc Paterson"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:86
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:87
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:88
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:90
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:92
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||
msgid "Statue"
|
||
msgstr "Statua"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||
msgstr "2g — Przesmyk Weldyn"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
|
||
"battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten ważny szlak odgrywał kluczową rolę w wielu z największych bitew w "
|
||
"Wesnoth."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||
msgstr "3g — Mokradła Alirok"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
msgstr " Zalecane ustawienie to 2 sztuki złota na wioskę."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
msgstr "Trzej gracze stają do walki na poprzecinanym wodą polu bitwy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||
msgstr "3g — Wyspa Horacjusza"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
|
||
"3 player free for all map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrola nad centralną wyspą często stanowi klucz do zwycięstwa na tej mapie "
|
||
"o rozmiarze 21x21 heksów, przeznaczonej do swobodnej rozgrywki dla 3 graczy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "3p — Morituri"
|
||
msgstr "3g — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
"player map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tylko jedna ze stron osiągnie zwycięstwo na tej mocno ograniczonej mapie dla "
|
||
"trzech graczy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||
msgstr "4g — Prowincja Błękitnej Wody"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||
"take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Według przekazów historycznych, Prowincja Błękitnej Wody była niszczona i "
|
||
"odbudowywana dobrych dwadzieścia razy. Teraz, gdy armie po raz kolejny "
|
||
"maszerują poprzez kamieniste koryta strumieni i pokryte śniegiem góry tej "
|
||
"małej prowincji, mieszkańcy prawie nie zwracają na nie uwagi."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:66
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "Drużyna 1"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "Drużyna 2"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||
msgstr "4g — Zamki na wyspie"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przeciwnicy przeskakują z zamku do zamku, tocząc bój o kontrolę nad "
|
||
"centralną wyspą."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||
msgid "4p — Clash"
|
||
msgstr "4g — Starcie"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
msgstr "Mała mapa do gry 2 na 2."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||
msgid "4p — Hamlets"
|
||
msgstr "4g — Wioski"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wojna zmienia zwyczajne farmy i wioski spokojnego regionu w subtelnie "
|
||
"podzielone pole bitwy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||
msgstr "4g — Krzyż Isar"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||
"1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting gold, 20 "
|
||
"villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bardzo mała mapa do gry 2 na 2. Walka w zwarciu wymaga odpowiedniej rotacji "
|
||
"jednostek i planowania ruchów. Drużyny ustawione dla graczy 1 i 4 kontra 2 i "
|
||
"3 (północny wschód kontra południowy zachód). Założenia projektowe to 75 "
|
||
"początkowych sztuk złota i 20 wiosek."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:105
|
||
msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgstr "Południowy zachód"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
||
msgid "teamname^Northeast"
|
||
msgstr "Północny wschód"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||
msgstr "4g — Król Wzgórza"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
msgstr ""
|
||
" Zalecane ustawienie to 2 sztuki złota na wioskę i 150 początkowych sztuk "
|
||
"złota."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
||
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na tej mapie o rozmiarze 36x36 i przeznaczonej do swobodnej rozgrywki dla 4 "
|
||
"graczy kontrolowanie centralnej twierdzy jest bardzo opłacalne. Mapa nadaje "
|
||
"się również do gry 2 na 2. 36 wiosek."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:93
|
||
msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgstr "Południowy wschód"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||
msgid "teamname^Northwest"
|
||
msgstr "Północny zachód"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||
msgid "4p — Loris River"
|
||
msgstr "4g — Rzeka Loris"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
|
||
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa 25x25 do gry 2 na 2. Zbudowana wokół rzeki, z dwoma twierdzami w "
|
||
"przeciwległych narożnikach. Do gry 1 i 4 kontra 2 i 3. 28 wiosek."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "4p — Morituri"
|
||
msgstr "4g — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
msgstr "Kto wyjdzie cało ze starcia na tym niebezpiecznym polu bitwy?"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||
msgstr "4g — Ścieżki sztyletów"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
msgstr " Zalecane ustawienie to 2 sztuki złota na wioskę. 28 wiosek."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
|
||
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa 35x27 do gry 2 na 2, o pięciu możliwych kierunkach prowadzenia "
|
||
"natarcia. Przystosowana do gry wschód kontra zachód (1 i 4 kontra 2 i 3), "
|
||
"ale sprawdza się też dobrze z innymi układami oraz w grze swobodnej."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||
msgstr "4g — Ruiny Terra-Dwelve"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||
"Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stocz bitwę o legendarne skarby starożytnych ruin Terra-Dwelve. Duża mapa "
|
||
"rozległych podziemi, przeznaczona do rozgrywki 2 na 2 na wielu frontach."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||
msgstr "4g — Oblężone Zamki"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa 36x36 dla 4 graczy. Armie z czterech potężnych zamków walczą u zbiegu "
|
||
"dwóch rzek. Mapa sprawdza się w grze 2 na 2 lub grze swobodnej. Jest na niej "
|
||
"około 45 wiosek."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||
msgid "4p — Underworld"
|
||
msgstr "4g — Zaświaty"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||
msgstr "Szybka mapa do gry 2 na 2, gdzieś głęboko pod ziemią."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||
msgstr "4g — Chaos Xanthe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
|
||
"center common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa 24x28 do rozgrywki 2 na 2, z pomocniczymi twierdzami i wielką krwawą "
|
||
"bitwą na centralnej równinie."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||
msgid "5p — Auction-X"
|
||
msgstr "5g — Aukcja X"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
|
||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"4 graczy otacza centralną twierdzę w rozgrywce na przetrwanie przeciwko "
|
||
"komputerowi, rozgrywce swobodnej lub walce 4 na 1. W wariancie 4 na 1 lub "
|
||
"rozgrywce swobodnej gracz w centrum potrzebuje więcej złota, którego ilość "
|
||
"najlepiej ustalić poprzez aukcję, w której zwycięża NAJNIŻSZA oferta. "
|
||
"Ponieważ jest to bardzo mała mapa, dla pozostałych graczy zalecane jest 75 "
|
||
"sztuk złota."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69
|
||
msgid "teamname^Center"
|
||
msgstr "Centrum"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||
msgstr "5g — Las Strachu"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
msgstr "Pięć armii walczy o zwycięstwo w różnorodnym krajobrazie."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
|
||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||
msgstr "5g — Pustkowia"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
msgstr " Zalecane ustawienie to 1 sztuka złota na wioskę."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obszerne dzikie pustkowia, z terenem usianym lasami, jaskiniami, rzekami i "
|
||
"ruinami starożytnych twierdz."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||
msgstr "6g — Pole krzyżowców"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na tych zniszczonych przez czas i wojnę ziemiach, gdzie duchy tysięcy "
|
||
"odważnych wojowników unoszą się niewidzialne nad górami, lasami i rzekami, "
|
||
"tryby wojny znów poszły w ruch..."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||
msgid "6p — Hexcake"
|
||
msgstr "6g — Heksciastko"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
msgstr "Gra drużynowa: 2 na 2 lub 3 na 3."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317
|
||
msgid "6p — Team Survival"
|
||
msgstr "6g — Przeżycie zespołowe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:319
|
||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celem scenariusza jest przetrwanie tak długo, jak tylko jest to możliwe."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:329
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Atakujący"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:346
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:359
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:372
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:385
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:398
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Broniący się"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:428
|
||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||
msgstr "Przetrwaj wszystkie ataki przeciwnika"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:434
|
||
msgid "Death of your team leaders"
|
||
msgstr "Śmierć przywódców waszych drużyn"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:439
|
||
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpowiedź: Bardzo pomaga poznanie typów i miejsc wylęgania jednostek wroga."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:445
|
||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
msgstr "Tura 2: Lojaliści"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:450
|
||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
msgstr "Tura 5: Knalganie"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:455
|
||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
msgstr "Tura 8: Rebelianci"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:460
|
||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
msgstr "Tura 11: Ludy północy"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:465
|
||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
msgstr "Tura 14: Smoki"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:470
|
||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||
msgstr "Tura 17: Nieumarli"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:475
|
||
msgid "Tower of Doom"
|
||
msgstr "Wieża Przeznaczenia"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:582
|
||
msgid "Faery"
|
||
msgstr "Wróżka"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
"impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send me "
|
||
"the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gratuluję przetrwania mapy, której według wielu graczy ukończyć się nie da. "
|
||
"Szczerze mówiąc nie mam pojęcia, jak Ci się to udało, więc prześlij mi "
|
||
"powtórkę swojej rozgrywki mailem na adres roze@roze.mine.nu. Dziękuję!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:597
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Śmierć"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||
"And again. *Muahahaha*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niestety nie udało Ci ukończyć tej gry, ale nie przejmuj się. Zawsze możesz "
|
||
"spróbować jeszcze raz. I jeszcze raz. I jeszcze raz. *Muahahaha*"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||
msgstr "6g — Pułapki Manzivanu"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
|
||
"starting gold, has 33 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa 40X20 do gry 3 na 3. Pułapki Manzivanu słyną z trudnego i mylącego "
|
||
"terenu, w którym łatwo wmanewrować armię w niekorzystną pozycję lub posunąć "
|
||
"się za daleko. Rozgrywka ustawiona dla graczy 1,4,5 kontra 2,3,6 (wschód "
|
||
"kontra zachód). Zalecane 100 początkowych sztuk złota. 33 wioski."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||
msgid "6p — Volcano"
|
||
msgstr "6g — Wulkan"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitwa 3 na 3 o kontrolę nad ruinami królestwa pogrzebanego wieki temu pod "
|
||
"popiołami wulkanicznymi. 36 wiosek."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||
msgstr "6g — Zachód słońca nad Waterloo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to "
|
||
"avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
|
||
"south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
|
||
"Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa 40x30 do gry 3 na 3. Sprawna koordynacja twojego sojuszu jest niezbędna "
|
||
"do utrzymania równowagi liczebnej. Drużyny ustawione do gry 1,4,5 kontra "
|
||
"2,3,6 (północ kontra południe), ale umieszczenie w jednej drużynie graczy "
|
||
"1,4,6 lub 1,3,6 również daje ciekawe wyniki. 44 wioski. Zaprojektowana do "
|
||
"gry z początkowymi 150 sztukami złota."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||
msgstr "8g — Preria Mokena"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inspirowana scenariuszem Morituri mapa 8-osobowa. Rozegra się tu bitwa na "
|
||
"epicką skalę, wymagająca od obu drużyn sprawnej koordynacji zarówno w ataku, "
|
||
"jak i w obronie."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "8p — Morituri"
|
||
msgstr "8g — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||
"eight armies fight to the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kluczem do sukcesu na tym niecodziennym polu bitwy, na którym ściera się "
|
||
"osiem armii, jest praca zespołowa i taktyka."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||
msgstr "9g — Strangelove"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||
"gold per villages is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bardzo mała mapa do gry 3 na 3 na 3. Ze względu na dużą liczbę graczy "
|
||
"zalecane jest ograniczenie czasu do 60 sek. Drużyny ustawione dla graczy "
|
||
"1,5,9 kontra 2,6,7 kontra 3,4,8 (północ kontra południowy wschód kontra "
|
||
"południowy zachód). Poszczególnym graczom przypada bardzo niewiele wiosek, "
|
||
"więc zalecane ustawienie to 3 sztuki złota na wioskę."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||
msgid "Random map"
|
||
msgstr "Losowa mapa"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Losowo wygenerowana mapa. Uwaga: losowe mapy często nie są zbalansowane, ale "
|
||
"jeśli masz czas, możesz je generować do momentu uzyskania dobrej mapy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Desert)"
|
||
msgstr "Losowa mapa (pustynia)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Losowa mapa z piaskiem jako podstawowym terenem. Uwaga: losowe mapy często "
|
||
"nie są zbalansowane, ale jeśli masz czas, możesz je generować do momentu "
|
||
"uzyskania dobrej mapy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||
msgstr "Losowa mapa (trzęsawisko)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Losowa mapa z bagnem jako podstawowym terenem. Uwaga: losowe mapy często nie "
|
||
"są zbalansowane, ale jeśli masz czas, możesz je generować do momentu "
|
||
"uzyskania dobrej mapy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Winter)"
|
||
msgstr "Losowa mapa (zima)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Losowa mapa w czasie przedwiośnia, głównie pokryta śniegiem. Uwaga: losowe "
|
||
"mapy często nie są zbalansowane, ale jeśli masz czas, możesz je generować do "
|
||
"momentu uzyskania dobrej mapy."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
msgstr "Test wydajności Wesnoth: SI"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Test wydajności Wesnoth, użyj --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
msgstr "Test wydajności Wesnoth: Przewijanie"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||
"--exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Test wydajności Wesnoth, użyj --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
msgstr "Test wydajności Wesnoth: Marsz przez całun"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Test wydajności Wesnoth, użyj --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Random map"
|
||
#~ msgid "Random map by YAMG"
|
||
#~ msgstr "Losowa mapa"
|
||
|
||
#~ msgid "4p — Lagoon"
|
||
#~ msgstr "4g — Laguna"
|
||
|
||
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
|
||
#~ msgstr "Cztery armie walczą o dominację nad tą nadwodną osadą."
|
||
|
||
#~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns."
|
||
#~ msgstr "Dla jednego gracza - mniejsza intensywność mnożenia wrogów."
|
||
|
||
#~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns."
|
||
#~ msgstr "Dla dwóch graczy - pełna intensywność mnożenia wrogów."
|
||
|
||
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||
#~ msgstr "Przetrwaj i pokonaj wszystkie fale wrogów"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all waves"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wszystkie fale wrogów"
|
||
|
||
#~ msgid "Lose all your team’s leaders"
|
||
#~ msgstr "Śmierć wszystkich przywódców Twojej drużyny"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
#~ "topographically dense island."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gracze muszą nawigować w skomplikowanym terenie tej niewielkiej, ale "
|
||
#~ "zróżnicowanej geograficznie wyspy."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-West"
|
||
#~ msgstr "Południowy zachód"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-East"
|
||
#~ msgstr "Północny wschód"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-East"
|
||
#~ msgstr "Południowy wschód"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-West"
|
||
#~ msgstr "Północny zachód"
|
||
|
||
#~ msgid "Survive for 32 turns."
|
||
#~ msgstr "Przeżyj 32 tury."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2p - Fast To Madness"
|
||
#~ msgstr "2g - Popadając w szaleństwo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For a long time these two landlords have been at loggerheads with each "
|
||
#~ "other and it seems that today another chapter will be added to their "
|
||
#~ "story of pointless skirmishes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Przez długi czas ci dwaj panowie mieli ze sobą na pieńku i wszystko "
|
||
#~ "wskazuje na to, że dziś powstanie kolejny rozdział ich historii "
|
||
#~ "bezsensownych potyczek."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Thalin's Stronghold"
|
||
#~ msgstr "2g - Bastion Thalina"
|
||
|
||
#~ msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords."
|
||
#~ msgstr "Głęboko w górach stoją zamki krasnoludzkich władców."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Eryn Chethu"
|
||
#~ msgstr "4p - Eryn Chethu"
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village."
|
||
#~ msgstr " Zalecane ustawienie to 3 sztuki złota na wioskę."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests "
|
||
#~ "of Eryn Chethu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Strzeż się, wędrowcze, gdyż nawet elfy nie wiedzą co żyje w lasach Eryn "
|
||
#~ "Chethu."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Mines of Mallorod"
|
||
#~ msgstr "4g - Kopalnie Mallorod"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The dwarves were the first to arrive when it became known that gold had "
|
||
#~ "been found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels "
|
||
#~ "arose over the right to delve for the shiny metal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gdy tylko stało się jasne, że w Mallorod znaleziono złoto, krasnoludy "
|
||
#~ "zjawiły się tam pierwsze. Niedługo potem pojawili się inni i wkrótce "
|
||
#~ "zaczęły się sprzeczki co do praw wydobycia tego lśniącego metalu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
|
||
#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "
|
||
#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the "
|
||
#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gracze muszę prowadzić swoje jednostki przez różnorodny teren tego "
|
||
#~ "okrytego złą sławą regionu, niegdyś domu legendarnego Starego Bazyliszka. "
|
||
#~ "Droga do zwycięstwa usiana jest skamieniałymi postaciami wspaniałych "
|
||
#~ "bohaterów z historii Wesnoth."
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
|
||
#~ msgstr " Zalecane ustawienie to 150 sztuk złota i 2 sztuki złota na wioskę."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
|
||
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pole bitwy stanowią rozległe tereny czekające na eksplorację, stworzone "
|
||
#~ "dla graczy, którzy lubią epickie pojedynki na dużą skalę."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
|
||
#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Niebezpieczeństwo czai się za każdym rogiem na tym podziemnym polu bitwy "
|
||
#~ "- mapie pojedynkowej, na której siła spotyka się ze sprytem."
|
||
|
||
#~ msgid "A duel map for super fast play."
|
||
#~ msgstr "Mapa 1 na 1 do bardzo szybkiej rozgrywki."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^east"
|
||
#~ msgstr "Wschód"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^west"
|
||
#~ msgstr "Zachód"
|
||
|
||
#~ msgid "Great War"
|
||
#~ msgstr "Wielka wojna"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Darkness"
|
||
#~ msgstr "Sojusz Ciemności"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Light"
|
||
#~ msgstr "Sojusz Światła"
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||
#~ msgstr "6g - Kaldera Amohsad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tylko prawdziwy taktyk zdoła przetrwać na tym ciasnym i niebezpiecznym "
|
||
#~ "polu bitwy, na którym zmierzy się sześć stłoczonych armii."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||
#~ msgstr "2g - Wesbowl"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
|
||
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
|
||
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
|
||
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
|
||
#~ "injury."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "W Wesbowl gracz musi przeprowadzić swoją piłkę do strefy końcowej "
|
||
#~ "przeciwnika tak wiele razy, jak to tylko możliwe. Choć przeciwnik może "
|
||
#~ "atakować twoje jednostki, to walka toczy się przy użyciu tępej broni, a "
|
||
#~ "uzdrowiciele są swobodnie dostępni. Zabite jednostki wracają jako ranne "
|
||
#~ "do strefy końcowej gracza."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Victory:\n"
|
||
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
|
||
#~ "ball to yours.\n"
|
||
#~ "Defeat:\n"
|
||
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
|
||
#~ "to the opponent's end zone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Zwycięstwo:\n"
|
||
#~ "@Przesuń dowolną ze swych piłek do strefy końcowej przeciwnika więcej "
|
||
#~ "razy, niż on przesunie swoją piłkę do twojej strefy.\n"
|
||
#~ "Przegrana:\n"
|
||
#~ "#Przeciwnik przesunął swoje piłki do twojej strefy końcowej więcej razy, "
|
||
#~ "niż ty przesunąłeś swoje do jego strefy końcowej."
|
||
|
||
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Punkt dla czerwonych! Wynik: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Punkt dla niebieskich! Wynik: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
#~ msgstr "Czy podać piłkę do $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes!"
|
||
#~ msgstr "Tak!"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Nie"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Wygrali niebiescy! Wynik końcowy: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Wygrali czerwoni! Wynik końcowy: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Remis! Wynik końcowy: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Monsters"
|
||
#~ msgstr "Potwory"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Blitz"
|
||
#~ msgstr "2g - Błyskawica"
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Triple Blitz"
|
||
#~ msgstr "3g - Potrójna błyskawica"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat enemy leader"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wrogiego przywódcę"
|
||
|
||
#~ msgid "``Designed by Becephalus and Doc Paterson"
|
||
#~ msgstr "``Projekt: Becephalus i Doc Paterson"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wszystkich wrogich przywódców"
|
||
|
||
#~ msgid "``Designed by Becephalus, Doc Paterson and PG"
|
||
#~ msgstr "``Projekt: Becephalus, Doc Paterson i PG"
|
||
|
||
#~ msgid "``Designed by Doc Paterson and PG"
|
||
#~ msgstr "``Projekt: Doc Paterson i PG"
|
||
|
||
#~ msgid "``Designed by Becephalus"
|
||
#~ msgstr "``Projekt: Becephalus"
|
||
|
||
#~ msgid "``Designed by Becephalus and Turin"
|
||
#~ msgstr "``Projekt: Becephalus i Turin"
|
||
|
||
#~ msgid "``Designed by Doc Paterson and Olof"
|
||
#~ msgstr "``Projekt: Doc Paterson i Olof"
|
||
|
||
#~ msgid "``Designed by JB"
|
||
#~ msgstr "``Projekt: JB"
|
||
|
||
#~ msgid "Era of Turmoil"
|
||
#~ msgstr "Era Zamętu"
|