wesnoth/po/wesnoth-manual/hu.po
2015-01-16 00:21:24 -03:00

5258 lines
271 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of hu-manual_1.5.po to Hungarian
# translation of wesnoth-manual.pot to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Vasvári Péter <honorshark@gmail.com>, 2008.
# Németh Tamás <ntomasz@mail.kabelnet.hu>, 2008.
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008-2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-manual_1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:6
msgid "en"
msgstr "hu"
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:8
msgid "Battle for Wesnoth User&#8217;s Manual"
msgstr "Harc Wesnothért Felhasználói Kézikönyv"
# type: Content of: <book><preface><title>
#. type: Content of: <book><preface><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:11
msgid "Preface"
msgstr "Előszó"
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#. type: Content of: <book><preface><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:12
msgid ""
"The Battle for Wesnoth is a turn-based strategy game with a fantasy theme."
msgstr ""
"A Harc Wesnothért egy körökre osztott stratégiai játék fantasy témával."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#. type: Content of: <book><preface><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:13
msgid ""
"Build up a great army, gradually training raw recruits into hardened "
"veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly "
"host against whom none can stand! Choose units from a large pool of "
"specialists, and hand pick a force with the right strengths to fight well on "
"different terrains against all manner of opposition."
msgstr ""
"Hozz létre egy ütőképes hadsereget, miközben a zöldfülű újoncaid fokozatosan "
"kemény veteránokká válnak. A későbbi játékokban hívd vissza a "
"legkeménykötésűbb harcosaid, és építs egy olyan halálos sereget, amelynek "
"senki sem tud ellenállni! Toborozz az egységek széles választékából, és hozz "
"létre saját kezűleg egy olyan haderőt, mely bármely terepen bármely "
"ellenféllel eredményesen tud megküzdeni."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#. type: Content of: <book><preface><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:18
msgid ""
"Wesnoth has many different sagas waiting to be played out. You can battle "
"orcs, undead, and bandits on the marches of the Kingdom of Wesnoth; fight "
"alongside dragons in the lofty peaks, elves in the green reaches of the "
"Aethenwood, dwarves in the great halls of Knalga, or even merfolk in the Bay "
"of Pearls. You can fight to regain the throne of Wesnoth, or use your dread "
"power over the Undead to dominate the land of mortals, or lead your glorious "
"Orcish tribe to victory against the humans who dared despoil your lands."
msgstr ""
"Wesnoth rengeteg különböző mondája vár felfedezésre. Orkokkal, élőholtakkal, "
"vagy banditákkal küzdhetsz meg Wesnoth Királyságának mezején; harcolj "
"sárkányok oldalán a fenséges ormokon, tündék mellett Aethenwood zöld "
"erdeiben, törpökkel Knalga óriási termeiben, vagy akár még a sellők népével "
"karöltve is a Gyöngyök Öblében. Harcolhatsz Wesnoth trónjának "
"visszaszerzéséért, vagy használhatod félelmetes erődet az élőholtak oldalán, "
"hogy meghódítsd a halandók földjét. Ha úgy tetszik, vezesd büszke ork "
"törzsedet a győzelemre az emberek ellen, kik ki merészelték fosztani a "
"földjeidet."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#. type: Content of: <book><preface><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:26
msgid ""
"You will be able to select from among over two hundred unit types (infantry, "
"cavalry, archers, and mages are just the beginning) and fight actions "
"ranging from small-unit ambushes to clashes of vast armies. You can also "
"challenge your friends or strangers and fight in epic multi-player "
"fantasy battles."
msgstr ""
"Lehetőséged lesz több, mint kétszáz egységtípus közül választani (a "
"gyalogság, lovasság, íjászok és mágusok csak a kezdet), és olyan "
"feladatokkal megbirkózni, mint a kis csapatokban végrehajtott rajtaütések, "
"vagy az óriási hadseregek megütközése. Ezenkívül megmérkőzhetsz barátaiddal "
" vagy idegenekkel , és harcolhatsz gigászi többjátékos csatákban."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#. type: Content of: <book><preface><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:31
msgid ""
"Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of "
"volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom "
"units, write your own scenarios, and even script full-blown campaigns. User-"
"maintained content is available from an add-on server, and the very best of "
"it is incorporated into Battle for Wesnoth&#8217;s official releases."
msgstr ""
"A Harc Wesnothért egy nyílt forráskódú program, melynek fejlesztésében az "
"önkéntes közreműködők virágzó közössége vesz részt. Te is készíthetsz új "
"egységeket, írhatsz saját pályákat vagy akár teljes hadjáratokat is. A "
"felhasználók által karbantartott tartalmak letölthetők a kiegészítőket "
"kezelő kiszolgálóról, de a legjobbak be vannak építve a Harc Wesnothért "
"hivatalos kiadásaiba is."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:39
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdésként"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:41
msgid "The World"
msgstr "A világ"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:42
msgid ""
"The known portion of the Great Continent, on which Wesnoth abides, is "
"generally divided into three areas: the Northlands, which are generally "
"lawless; the kingdom of Wesnoth and its occasional principality, Elensefar; "
"and the domain of the Southwest Elves in the Aethenwood and beyond."
msgstr ""
"A Nagy Kontinens ismert részét, amelyen Wesnoth elterül, általában három "
"nagy tájegységre osztják: Északfölde, amely nagyrészt törvényen kívüli "
"vidék; Wesnoth Királysága és hercegsége, Elensefar; a délnyugati tündék "
"birodalma az Aethenwoodi-erdőben és azon túl."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:47
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the "
"Great River to the north, the Dulatus Hills in the east and south, the edge "
"of the Aethenwood to the southwest, and the Ocean to the west. Elensefar, a "
"once-province of Wesnoth, is bordered by the Great River to the north, a "
"loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to the "
"south, and the ocean to the west."
msgstr ""
"Wesnoth Királysága ennek a földnek a közepén fekszik. Határai északon a Nagy-"
"folyó, keleten és délen a Dulatus-dombság, délnyugaton az Aethen-erdő széle, "
"nyugaton pedig az óceán. Elensefart, Wesnoth egykori provinciáját, északon a "
"Nagy-folyó határolja, keleten egy lazán megszabott vonal Wesnoth felé, délen "
"a Gyöngyök Öble, míg nyugaton az óceán."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:53
msgid ""
"The Northlands is the wild country north of the Great River. Various groups "
"of orcs, dwarves, barbarians and elves populate the region. To the north "
"and east lies the forest of Lintanir, where the great kingdom of the North-"
"Elves keeps to its own mysterious affairs."
msgstr ""
"Északfölde a Nagy-folyótól északra lévő vad vidék. Különböző ork, törp, "
"barbár és tünde nemzetségek lakják ezt a területet. Innen északra és keletre "
"Lintanir erdeje terül el, ahol az északi tündék birodalma van; lakói folyton "
"a titokzatos ügyeikkel vannak elfoglalva."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:57
msgid ""
"Over the land are scattered villages where you can heal your troops and "
"gather the income required to support your army. You will also have to cross "
"mountains and rivers, push through forests, hills and tundra, and cross open "
"grassland. In each of these areas different creatures have adapted to live "
"there and can travel more easily and fight better when they are in familiar "
"terrain."
msgstr ""
"A vidéken szétszórva falvak találhatóak, ahol felgyógyíthatod katonáidat, és "
"a sereged fenntartásához szükséges bevételeket is összegyűjtheted. Hegyeken "
"kell átvágnod, folyókon kell átkelned, keresztül kell verekedned magad "
"erdőségeken, dombokon, tundrán, és át kell nyargalnod nyílt síkságokon is. "
"Mindegyik területhez más teremtmény alkalmazkodott, mely sokkal ügyesebben "
"tud küzdeni és gyorsabban tud mozogni azoknál, akik nem ismerősek az adott "
"vidéken."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:64
msgid "The Creatures"
msgstr "A teremtmények "
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:65
msgid ""
"In the world of Wesnoth there dwell humans, elves, dwarves, orcs, drakes, "
"saurians, mermen, nagas, and many other races yet more obscure and wondrous. "
"In accursed lands walk undead and ghosts and specters; monsters lurk in its "
"ruins and dungeons. Each has adapted to particular terrains. Humans inhabit "
"primarily the temperate grasslands. In the hills, mountains and underground "
"caves orcs and dwarves are most at home. In the forests the elves reign "
"supreme. In the oceans and rivers mermen and nagas dominate."
msgstr ""
"Wesnoth világában emberek, tündék, törpök, orkok, perzsekények, gyíkok, "
"sellők, nagák és még sok más, még titokzatosabb és csodálatosabb faj él. Az "
"elátkozott földeken élőholtak, szellemek és lidércek bolyonganak; a romok "
"körül és a börtönök mélyén szörnyek ólálkodnak. Mindegyikük meghatározott "
"környezethez alkalmazkodott. Az emberek elsősorban a mérsékelt éghajlatú "
"síkságokon élnek. A hátságokon, hegyekben és a föld alatti barlangokban az "
"orkok és a törpök érzik otthon magukat. Az erdőket a tündék tartják "
"kezükben. Az óceánok és folyók felett a sellők és a nagák uralkodnak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:73
msgid ""
"For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often "
"cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions "
"reflect divisions within human society&#8201;&#8212;&#8201;loyalists vs. "
"outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a "
"single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you "
"may face more than one faction in a scenario."
msgstr ""
"A fajok különböző szövetségekbe csoportosulnak, hogy a játék még "
"élvezetesebb legyen; például az orkok gyakran működnek együtt a trollokkal, "
"a tündék pedig a törpökkel vagy az emberekkel. Más szövetségek az emberi "
"társadalomban lévő szakadásokat tükrözik például a hűségesek és a "
"törvényen kívüliek közötti ellentétet. A legtöbb hadjárat során olyan "
"egységeket fogsz irányítani, melyek egy szövetségbe tartoznak. Ám néha a "
"szövetségek alkut kötnek egymással, így meglehet, hogy néha több, mint egy "
"szövetséggel kell szembenézned egy küldetés során."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:82
msgid "Finding Your Way"
msgstr "Találd meg a Neked valót"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:83
msgid ""
"When Wesnoth first starts it displays an initial background and a column of "
"buttons called the Main Menu. The buttons only work with a mouse. For the "
"impatient, we recommend you: click the \"Language\" button to set your "
"language; then click the \"Tutorial\" button to run the tutorial; and then "
"play the campaign, \"A Tale of Two Brothers\" by clicking the \"Campaign\" "
"button and selecting it from the list provided."
msgstr ""
"Amikor a Wesnoth először indul el, egy kezdő háttér és egy gombokból álló "
"oszlop jelenik meg, amit Főmenünek neveznek. A gombok kizárólag az egérrel "
"működnek. A türelmetleneknek a következőt ajánljuk: kattints a „Nyelv” "
"gombra, hogy beállíthasd a nyelved; ezután kattints a „Gyakorlás” gombra, "
"hogy elindíthasd a gyakorlópályát; ezt követően játssz a „Két fivér meséje” "
"című hadjárattal úgy, hogy rákattintasz a „Hadjáratok” gombra, és "
"kiválasztod az ott felajánlott listából."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/hu/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:93
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:89
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:313
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:378
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:389
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:443
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1312
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1421
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1446
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1471
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1496
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1521
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1546
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1571
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2366
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2382
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2398
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2414
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2430
msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:98
msgid "Tutorial"
msgstr "Gyakorlás"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:102
msgid ""
"The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic "
"controls needed to play the game. Winning or losing is not important here, "
"but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the "
"Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess Li&#8217;"
"sar, learning from the Elder Mage Delfador — pay attention or he might turn "
"you into a newt."
msgstr ""
"A gyakorlópálya egy igazi, de egyszerű játék, mely segítségével a játékhoz "
"nélkülözhetetlen alapvető irányítási tudnivalók sajátíthatóak el. Nem "
"számít, hogy győzöl, vagy veszítesz, hanem csak az, hogy megtanuld, mit is "
"kéne tenni. Kattints a „Gyakorlás” gombra, hogy játszhass. A gyakorlópályán "
"Konrad herceg, vagy Li&#8217;sar hercegnő bőrébe bújsz, és a vén Delfador "
"mágustól tanulsz figyelj oda, különben békává változtathat!"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:114
msgid "Campaign"
msgstr "Hadjárat"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:118
msgid ""
"Wesnoth was primarily designed to play campaigns. Campaigns are a series of "
"connected scenarios. Click this button to start a new campaign. You will be "
"presented with a list of campaigns available on your computer (more can be "
"downloaded if you wish). Select your campaign and click OK to start or "
"Cancel to quit. Each campaign has a difficulty level: easy, medium (normal), "
"and hard. We recommend medium as this level is challenging, but not "
"difficult. You may not change the difficulty during the campaign. In case "
"you have serious problems fighting your way through easy difficulty, the "
"guide about <link linkend=\"basic_strategy\">Basic Strategy</link> will "
"surely help you. Once you have selected the difficulty, you will start with "
"the first scenario of the campaign."
msgstr ""
"A Harc Wesnothért alapvetően arra készült, hogy hadjáratokat lehessen vele "
"játszani. A hadjáratok összefüggő küldetések sorozatai. Kattints erre a "
"gombra új hadjárat indításához. Egy lista fog feltűnni, melyen a gépeden "
"megtalálható hadjáratok láthatóak (továbbiakat is letölthetsz, ha "
"szeretnél). Válaszd ki a hadjáratod, majd kattints a „Rendben” gombra a "
"kezdéshez, vagy a „Mégse” gombra a kilépéshez. Mindegyik hadjáratnak megvan "
"a maga nehézségi szintje: könnyű, közepes (átlagos), és nehéz. Az átlagos "
"szintet ajánljuk, mivel ez kihívásokat tartogat, mégsem túl bonyolult. "
"Később a hadjárat közben nincs lehetőség a nehézségi szint átállítására. Ha "
"könnyű fokozaton komoly gondjaid akadnak, akkor az <link linkend="
"\"basic_strategy\">Alapvető stratégiák</link> útmutató biztosan segítségedre "
"lesz. Miután kiválasztottad a nehézségi fokozatot, azonnal elkezdődik a "
"hadjárat első pályája."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:135
msgid "Multiplayer"
msgstr "Többjátékos"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:139
msgid ""
"Click this button to play single scenarios against one or more opponents. "
"You can play the games over the internet or at your computer, against "
"computer or human opponents. When you select this button a dialogue will "
"appear and allow you to choose how you want to play the scenario. To learn "
"more, see <link linkend=\"scenarios\">scenarios</link>."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, hogy egyszerű küldetéseket játszhass egy vagy több "
"ellenféllel. A játékokat az interneten/hálózaton keresztül játszhatod, de "
"lehetőséged van hálózat nélkül is csupán a saját gépedet használva "
"megbirkózni az emberi vagy MI ellenfelekkel. Amikor kiválasztod ezt a "
"gombot, egy párbeszédablak fog megjelenni, mely lehetővé teszi számodra, "
"hogy eldöntsd, milyen módon akarod a küldetést végigjátszani. Ha többet "
"szeretnél megtudni, nézd meg a <link linkend=\"scenarios\">küldetéseket</"
"link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:149
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:153
msgid ""
"Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
"dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
"continue, or Cancel to return to the Main Menu. If you select a replay game, "
"you can check the Replay check box. The loaded game will make all the moves "
"from the beginning while you watch."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra az előzőleg elmentett játékok betöltéséhez. Egy ablak "
"fog megjelenni, melyen az elmentett játékok listáját láthatod. Válaszd ki a "
"játékot, majd kattints a „Rendben”-re a betöltéshez, vagy a „Mégse” gombra a "
"Főmenübe való visszatéréshez. Ha a játék visszajátszását választod, akkor "
"jelöld be a „Visszajátszás mutatása” négyzetet. Ebben az esetben "
"végignézheted a kezdés óta megtett összes lépést."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:163
msgid "Add-ons"
msgstr "Kiegészítések"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:167
msgid ""
"Click this button to enter the content server where a whole lot of content "
"created by normal users is hosted. Among the things available there are many "
"campaigns, multiplayer eras (defining factions for multiplayer games) and "
"multiplayer maps. With the \"Remove Add-ons\" button you can remove them "
"again once you do not want them anymore."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, ha csatlakozni szeretnél ahhoz a kiszolgálóhoz, "
"melyen rengeteg olyan tartalom található, melyet a Hozzád hasonló játékosok "
"készítettek. Ezek között fellelhető számos hadjárat, többjátékos pálya és "
"többjátékos korszak (melyek a többjátékos játszmák szövetségi rendszerét "
"határozzák meg). A „Kiegészítések eltávolítása” gombbal eltávolíthatod "
"bármelyiket, amelyikre már nincs szükséged."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:177
msgid "Map Editor"
msgstr "Szerkesztő"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:181
msgid ""
"Click this button to start the Map Editor where you can create custom maps "
"for multiplayer games or for building your own campaign upon."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra a térképszerkesztő elindításához, mely segítségével "
"kedved szerinti térképeket hozhatsz létre. Ezeket fölhasználhatod "
"többjátékos játszmákhoz, vagy akár a saját hadjáratod elkészítéséhez is."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:188
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:192
msgid ""
"Click this button, select your language, and click OK to use it, or Cancel "
"to continue with the current language. The first time Wesnoth starts, it "
"defaults to English or your system locale if that can be determined, but "
"once you change it, it will start in that language."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, ha a saját nyelved szeretnéd kiválasztani, majd "
"kattints a „Rendben”-re a használathoz, vagy a „Mégse” gombra a jelenlegi "
"nyelvvel való folytatáshoz. Az első alkalommal, amikor a Harc Wesnothért "
"elindul, az alapértelmezett nyelv az angol, vagy az a nyelv, amely a "
"rendszered alapértelmezése (amennyiben ez meghatározható). Ha ezt a "
"beállítást egyszer megváltoztatod, a játék azontúl az adott nyelven fog "
"elindulni."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:201
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:205
msgid "Click here to change default settings."
msgstr "Kattints ide, hogy megváltoztathasd az alapértelmezett beállításokat."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:211
msgid "Credits"
msgstr "Készítők"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:215
msgid ""
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
"be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, ha meg szeretnéd tekinteni a Wesnoth fejlesztéséhez "
"leginkább hozzájáruló emberek listáját. Valós időben is gyakran elérheted "
"őket az irc.freenode.org:6667 kiszolgáló #wesnoth szobájában."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:223
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:227
msgid "Click this button to close Wesnoth."
msgstr "Kattints erre a gombra, ha ki szeretnél lépni a Wesnothból"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:233
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:237
msgid ""
"Click this button to open the integrated in game Help System. It will "
"provide you with information about units and all other gameplay relevant "
"things of the game. Most of those things are mentioned in this manual."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra a játékba épített súgó megnyitásához. Ez az "
"egységekről és a játékmenet minden egyéb fontos mozzanatáról tartalmaz "
"információkat. Ezen dolgok legtöbbjét ez a kézikönyv is megemlíti."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:245
msgid "Next"
msgstr "Következő"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:249
msgid ""
"Click this button to read the next little tip from the \"Tome of Wesnoth\"."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, hogy elolvashasd a következő kis tippet a „Wesnoth "
"Taktikai Útmutató”-ból."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:255
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:259
msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
"\"."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, hogy elolvashasd az előző kis tippet a „Wesnoth "
"Taktikai Útmutató”-ból."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:266
msgid "Game Modes"
msgstr "Játékmódok"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:267
msgid "There are two basic ways to play Battle for Wesnoth:"
msgstr "Két alapvető játékmód van a Wesnothban:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:271
msgid ""
"Play a sequence of connected scenarios, known as a campaign, against the "
"computer."
msgstr ""
"Játssz egy összefüggő küldetésekből álló sorozatot más néven hadjáratot "
"a gép ellen."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:277
msgid "Play a single scenario against computer or human opponents."
msgstr "Játssz egy egyszeri küldetést gép vagy emberi játékosok ellen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:282
msgid "Campaigns"
msgstr "Hadjáratok"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:283
msgid ""
"Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical "
"campaigns have about 1020 scenarios. The main advantage with campaigns is "
"that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the "
"remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If "
"you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to "
"the next, so you don&#8217;t lose units you don&#8217;t use."
msgstr ""
"A hadjáratok csaták sorozatai, melyeket egy összefüggő történet köt össze. "
"Egy átlagos hosszúságú hadjárat körülbelül 10-20 küldetésből áll. A "
"hadjáratok legfőbb előnye, hogy lehetővé teszik a sereged fejlődését. "
"Miközben teljesíted az egyes küldetéseket, a megmaradt egységeid el lesznek "
"mentve a pályák végén, hogy visszahívhasd őket a későbbi küldetések során. "
"Amennyiben úgy döntesz, hogy egy egységet egyáltalán nem hívsz vissza a "
"küldetés alatt, akkor az át lesz emelve a következőbe, tehát egyetlen nem "
"használt egységet sem vesztesz el."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:290
msgid ""
"The campaign is the primary form in which Wesnoth is intended to be played, "
"is probably the most enjoyable, and is the recommended way for new players "
"to learn the game."
msgstr ""
"A Wesnothot alapvetően hadjáratokkal célszerű játszani, valószínűleg így a "
"legélvezetesebb; a játék ezen formája javasolt az új játékosoknak is, mivel "
"így könnyedén elsajátíthatják a szabályokat."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:295
msgid "Scenarios"
msgstr "Küldetések"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:296
msgid ""
"A single scenario takes about 30 minutes to 2 hours to complete. This is the "
"fastest way to play, but your units are not saved and you cannot use "
"campaign units. You can play scenarios against the computer or against other "
"players either over the internet or at your computer. Scenarios are accessed "
"through the \"Multiplayer\" button on the main menu."
msgstr ""
"Egy egyszerű küldetés lejátszása nagyjából 30-120 percet vesz igénybe. Ez a "
"játék leggyorsabb módja, de a megmaradt egységeid nem kerülnek át a "
"következő pályára, és nem lehet a legtöbb hadjáratra jellemző extra "
"egységeket sem használni. Küldetéseket játszhatsz a gép vagy más játékosok "
"ellen az interneten keresztül, vagy hálózati kapcsolat nélkül is a saját "
"számítógépeden. A küldetéseket a „Többjátékos” gomb megnyomásával érheted el "
"a főmenüből."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:301
msgid ""
"In general multiplayer games are played against other players via the "
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
"games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer "
"games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many "
"players there are (and the size of the map). The average time is between 3 "
"to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So, "
"it&#8217;s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the "
"play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer "
"from one scenario to the next, so building up your army&#8217;s strength is "
"possible only within the scenario."
msgstr ""
"A többjátékos küldetéseket általában az interneten keresztül (vagy helyi "
"hálózaton [LAN, WLAN], ha van olyanod) szokták játszani. Az összes ilyen "
"játékot a Wesnoth többjátékos kiszolgálón keresztül koordináljuk. A "
"többjátékos küldetések akár 1-10 órán át is eltarthatnak a játékosok "
"számától és a pálya méretétől függően. Az átlagos idő 3 és 7 óra között "
"mozog. A játékokat el lehet menteni, majd később újra betölteni, amennyiszer "
"csak a játékosok úgy akarják. Így tehát lehetséges, hogy néhány játék 1 vagy "
"2 hétig eltart még akkor is, ha a tényleges játékidő csak néhány óra. "
"Többjátékos játszmákban nem tudsz egységeket átvinni egyik küldetésből a "
"másikba, tehát sereged erejének felépítése csak az adott küldetésen belül "
"lehetséges."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:311
msgid ""
"There are several possible options you are provided with when clicking on "
"the \"Multiplayer\" button:"
msgstr ""
"Több lehetőség közül is választhatsz, ha a „Többjátékos” gombra kattintasz:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:314
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/hu/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:317
msgid "Multiplayer dialog"
msgstr "Többjátékos párbeszédablak"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:320
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés "
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:321
msgid ""
"This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
"the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
"may use the same username and password for joining the official server. A "
"password box will pop up if a password is required for the current username. "
"You cannot use a registered name without the password."
msgstr ""
"Ez lesz a neved a többjátékos kiszolgálón. Ha regisztráltál a <ulink url="
"\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth fórumon</ulink>, az ott megadott "
"felhasználóneveddel is csatlakozhatsz a hivatalos kiszolgálóhoz a jelszavad "
"megadása után. Egy jelszódoboz fog feltűnni, ha az adott felhasználónévhez "
"szükség van jelszó megadására. Jelszó megadása nélkül nem lehet regisztrált "
"nevet használni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:328
msgid "Join official Server"
msgstr "Csatlakozás a hivatalos kiszolgálóhoz"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:329
msgid ""
"This option directly connects you to the official server. You will end in "
"the lobby where you can create your games as you wish and where many games "
"are already open and maybe some players already waiting to join in a new "
"match."
msgstr ""
"Ezt a lehetőséget választva közvetlenül kapcsolódsz a hivatalos "
"kiszolgálóhoz. Egy játékcsarnokban fogod találni magad, ahol tetszőlegesen "
"hozhatsz létre új játékokat, vagy választhatsz már meglévő játékok "
"betöltetlen helyei közül. Valószínűleg már lesz ott néhány játékos, aki épp "
"arra vár, hogy egy új játszmához csatlakozhasson."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:334
msgid "Connect to Server"
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:335
msgid ""
"This option opens a dialog box allowing you to enter the address of the "
"machine to join. In this dialog there also is the button \"View List\" that "
"does show a list of official servers that can be used as backup if the main "
"server is currently not available."
msgstr ""
"Ezt a lehetőséget választva egy párbeszédablak bukkan fel, melyben "
"megadhatod egy tetszőleges gép címét, melyhez csatlakozni szeretnél. Az "
"ablakban látható egy „Lista megtekintése” feliratú gomb is, mely azon "
"hivatalos kiszolgálók listáját hozza elő, melyek tartalékként használhatók, "
"ha a főkiszolgáló épp nem elérhető."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:339
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"A hivatalos és felhasználók által üzemeltetett kiszolgálók teljes listája a "
"következő oldalon található meg: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/"
"MultiplayerServers\">Többjátékos kiszolgálók</ulink>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:341
msgid ""
"You can also reach servers hosted by any other player with this menu "
"option. So if you got a server running in your local network, just enter "
"the address and port number (default: 15000). If you for example want to "
"connect to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and "
"the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000"
msgstr ""
"Ezen menüpont használatával tudod elérni a más játékosok által üzemeltetett "
"kiszolgálókat is. Ha fut egy kiszolgáló a helyi hálózatodon, csak írd be a "
"címét és a portszámot (alapértelmezetten: 15000). Ha például csatlakozni "
"szeretnél az alapértelmezett porton keresztül egy kiszolgálóhoz, mely a "
"192.168.0.10 című gépen fut, akkor írd be a párbeszédablakba ezt: "
"192.168.0.10:15000"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:348
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hálózati játék készítése"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:349
msgid ""
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
"server, you have to start the server, which is usually named "
"<emphasis>wesnothd</emphasis>, yourself. This program is automatically "
"started in the background when selecting this option. It will be stopped, "
"once all players left the server. Other players need to be able to connect "
"to your port 15000 using TCP to play with you on your server. If you are "
"behind a firewall, you will probably need to change your firewall settings "
"to allow incoming connections to port 15000, and tell your firewall to "
"forward such traffic to the machine hosting the game. You should not need to "
"make firewall changes to join games hosted on a public server or by someone "
"else."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy egy többjátékos játszmát tudj létrehozni külső kiszolgáló "
"használata nélkül, el kell indítanod egy saját kiszolgálót, amelynek a neve "
"általában <emphasis>wesnothd</emphasis>. A menüpont választásakor ez a "
"program automatikusan elindul a háttérben, és egészen addig fut, míg az "
"összes játékos el nem hagyja a kiszolgálót. A többi játékosnak a 15000-es "
"TCP portodon keresztül kell csatlakoznia, hogy játszhassanak veled az "
"általad létrehozott kiszolgálón. Hogyha tűzfal mögött van a géped, "
"valószínűleg meg kell változtatnod a beállításait, hogy engedélyezze a "
"bejövő kapcsolatokat a 15000-es TCP porton, és meg kell adnod, hogy "
"irányítsa az ilyen adatforgalmat a kiszolgálót futtató gépedhez. Ha egy "
"nyilvános kiszolgálóhoz, vagy egyéb (nem a te gépeden futó) kiszolgálókhoz "
"csatlakozol, akkor nem szükséges a tűzfalad beállításait megváltoztatni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:362
msgid "Local Game"
msgstr "Helyi játék"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:363
msgid ""
"This creates a game just running on your computer. You can either use it as "
"hotseat game where everyone plays at the same computers by taking turns in "
"the <emphasis>hotseat</emphasis>. Hotseat games will take about the same "
"time to play as games played over the Internet. Or you can just play a "
"scenario against AI opponents rather than human players. This can be a good "
"way to become familiar with the various maps that are used for multiplayer "
"games before playing against real opponents. It can also be used as a simple "
"way to explore the capabilities of units from the different factions by "
"choosing which faction you will play and which faction your opponents are in "
"these games. Of course, you can also mix both in one game. That is, play "
"together in a game with a friend against an AI opponent."
msgstr ""
"Ennek segítségével egy olyan játékot hozhatsz létre, melyhez a te gépeden "
"kívül nincs szükség más számítógépekre. Játszhatsz hotseat játékot, mely "
"során mindenki egyazon gépen játszik úgy, hogy ki-ki a saját "
"<emphasis>hotseat</emphasis> idején lejátssza a körét, majd átadja a széket "
"másnak. A hotseat játékok körülbelül ugyanannyi időt vesznek igénybe, mint "
"az interneten játszott mérkőzések. Ezenkívül játszhatsz csupán MI "
"ellenfelekkel ahelyett, hogy emberek lennének az ellenfeleid. Ez kiváló "
"módja annak, hogy megismerkedj azokkal a pályákkal, melyekkel legtöbbször "
"többjátékos módban szoktak játszani, még mielőtt valódi ellenfelekkel "
"mérkőznél meg. A helyi játékot ezen túlmenően használhatod egyszerűen arra "
"is, hogy kiderítsd a különböző fajok egységeinek képességeit azáltal, hogy "
"kiválasztod azt a fajt, amelyikkel játszani fogsz, és azokat is, melyek "
"ellenfeleid lesznek a játszmában. Természetesen mindezen lehetőségeket egy "
"játékon belül egyszerre is ki lehet használni, amikor például egy barátoddal "
"játszol MI ellenfelek ellen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:377
msgid "The Game Screen"
msgstr "A játékképernyő"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/hu/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:382
msgid "Game Screen"
msgstr "Játékképernyő"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:384
msgid ""
"Regardless of whether you are playing a scenario or a campaign, the basic "
"layout of the game screen is the same. The majority of the screen is filled "
"with a map which shows all of the action that takes place in the game. "
"Around the map are various elements which provide useful information about "
"the game and are described in more detail below."
msgstr ""
"A játékképernyő alapvető megjelenése mindig ugyanolyan attól függetlenül, "
"hogy épp egy küldetést vagy egy hadjáratot játszol. A képernyő legnagyobb "
"részét a pálya tölti ki, melyen a játékban történő események láthatóak. A "
"pálya körül különböző elemeket figyelhetsz meg, amelyek hasznos "
"információkat nyújtanak a játékról; bővebb leírást alább találsz róluk."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:390
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/hu/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:393
msgid "Top Panel"
msgstr "Felső panel"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:395
msgid ""
"Across the top of the screen from left to right are the following items:"
msgstr ""
"A képernyő legfelső részén balról jobbra haladva a következő elemek "
"láthatóak:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:399
msgid "Menu button"
msgstr "Menü gomb"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:404
msgid "Actions button"
msgstr "Parancsok gomb"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:409
msgid "Turn counter (current turn/maximum number of turns)"
msgstr "Körszámláló (jelenlegi kör/körök maximális száma)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:414
msgid "Your gold"
msgstr "Aranyad"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:419
msgid "Villages (your villages/total number of villages)"
msgstr "Falvak (falvaid száma/a térképen található összes falu száma)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:424
msgid "Your total units"
msgstr "Egységeid száma"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:429
msgid "Your upkeep"
msgstr "Fenntartási költséged"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:434
msgid "Your income"
msgstr "Bevételed"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:439
msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)"
msgstr ""
"Jelenlegi idő, vagy a még hátralevő idő (az időkorlátos többjátékos "
"játszmákban)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:444
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/hu/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:447
msgid "Right Panel"
msgstr "Jobb panel"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:449
msgid "Down the right of the screen from top to bottom are:"
msgstr ""
"A képernyő jobb szélén fentről lefelé haladva a következő elemek láthatóak:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:453
msgid "Full map, scaled"
msgstr "A teljes térkép lekicsinyítve"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex"
msgid ""
"Current hex position (x-coordinate, y-coordinate), defense and movement of "
"the currently selected unit on the marked hex"
msgstr ""
"A kiválasztott egység adott mezőre vonatkozó védekezése (%) és "
"lépéspontköltsége."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:464
msgid "Current hex type"
msgstr "Jelenlegi mező típusa"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:469
msgid "Time of day indicator"
msgstr "Napszakmutató"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:474
msgid "Unit profile for last selected unit"
msgstr "A legutóbb kiválasztott egység profilja"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:479
msgid "End Turn button"
msgstr "Kör vége gomb"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:485
msgid "Recruit and Recall"
msgstr "Toborzás és visszahívás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:486
msgid ""
"When you first start a scenario or campaign you will only have a few units "
"on the map. One of these will be your commander (identified by a little "
"golden crown icon). Your commander is usually placed in a castle on a "
"special hex called a keep. Whenever your commander is on a keep (not only "
"your own, but also the keep of any enemy castles you capture) and you have "
"enough gold, you can recruit units for your army. In later scenarios you can "
"recall experienced units that survived earlier scenarios. From here, you can "
"start to build your army to conquer the enemy."
msgstr ""
"Amikor egy küldetést vagy egy hadjáratot elindítasz, csak néhány egységed "
"lesz a pályán. Egyikőjük lesz a vezéred (egy kis arany koronával van "
"megjelölve). A vezéredet általában egy kastélyban helyezik el egy különleges "
"mezőn, amit vártoronynak hívnak. Amikor a vezéred a vártoronyban van (nem "
"csak a sajátodban, de az ellenfeleidtől elfoglalt kastélyok vártornyában "
"is), és van elég aranyad, akkor toborozhatsz egységeket a seregedbe. A "
"későbbi küldetések során visszahívhatod azon tapasztalt harcosaidat, akik "
"túlélték a korábbi küldetéseket. Ily módon tudod elkezdeni felépíteni "
"seregedet, hogy le tudd győzni ellenségeidet."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:494
msgid ""
"The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. "
"Press <literal>Ctrl+r</literal> (or right click on an empty castle hex and "
"select \"Recruit\") and you will be able to recruit a unit from a list of "
"all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle "
"hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until "
"units move off. Your opponent&#8217;s commander is similarly placed on its "
"castle keep and will begin by recruiting its troops&#8201;&#8212;&#8201;so "
"don&#8217;t dilly-dally looking at the scenery, there&#8217;s a battle to be "
"won."
msgstr ""
"Amint elindítod a játékot, valószínűleg az lesz az első dolgod, hogy "
"toborzol néhány egységet a seregedbe. Ehhez nyomd le a <literal>Ctrl-r</"
"literal> billentyűkombinációt, vagy kattints jobb gombbal egy üres "
"kastélymezőre, és válaszd a „Toborzás” menüpontot. Ekkor egy lista fog "
"felbukkanni, amelyről kiválaszthatod, hogy milyen egységet szeretnél "
"toborozni. Mindegyik újonc egy üres kastélymezőn jelenik meg. Amint a "
"kastélyod megtelt, nem tudsz többet toborozni mindaddig, míg a harcosaid ki "
"nem rajzanak. Az ellenfeled parancsnoka hasonlóképpen toborozásba fog "
"kezdeni a kastélyában, tehát ne pazarold az idődet a fenséges látványban "
"való gyönyörködésre, mert a csatát meg kell nyerned."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:502
msgid ""
"At the end of each successful scenario, all your remaining troops are "
"automatically saved. At the start of the next scenario you may recall them "
"in a similar way to recruiting. Recalled troops are often more experienced "
"than recruits and usually a better choice."
msgstr ""
"A megmaradt egységeid minden sikeres küldetés végén automatikusan el lesznek "
"mentve. A következő küldetés kezdetekor a toborzáshoz hasonló módon "
"visszahívhatod őket. A visszahívott egységek gyakran tapasztaltabbak, mint a "
"toborzottak, és általában jobb választás őket használni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:508
msgid "Your Army"
msgstr "A sereged"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:509
msgid ""
"All game types use the same soldiers, called units. Each unit is identified "
"by Race, Level, and Class. Each unit has strengths and weaknesses, based on "
"their Resistances, current Terrain, and Level. Full details are in the in "
"game help."
msgstr ""
"Minden játéktípus ugyanazon katonákat használja, akiket egységeknek hívunk. "
"Minden egységet faj, szint és osztály szerint lehet azonosítani. Minden "
"egységnek megvannak az erősségei és a gyengeségei, melyeket az aktuális "
"tereptípus, az ellenállás és a szint határoz meg. Teljes leírás a játékbeli "
"súgóban található."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:515
msgid "Life and Death — Experience"
msgstr "Élet és halál Tapasztalat"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:516
msgid ""
"As your troops gain battle experience, they will learn more skills and "
"become stronger. They will also die in battle, so you&#8217;ll need to "
"recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has "
"strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit."
msgstr ""
"Ahogy a katonáid harci tapasztalata gyarapszik, új képességekre tesznek majd "
"szert, és erősebbé válnak. Persze néhányuk el fog esni a csatában, ezért "
"néha toboroznod kell, vagy vissza kell hívnod a veterán harcosaidat. Azonban "
"válassz bölcsen, mert minden katonádnak megvannak az erősségei és gyengéi, "
"melyeket a ravasz ellenfél gyorsan ki fog használni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:522
msgid "Victory and Defeat"
msgstr "Győzelem és vereség"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:523
msgid ""
"Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of each "
"scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy leaders, and "
"only be defeated by having your leader killed. But scenarios may have other "
"victory objectives — getting your leader to a designated point, say, or "
"rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out against a siege until "
"a certain number of turns have elapsed."
msgstr ""
"Alaposan figyelj oda minden küldetés kezdetén a célokat tartalmazó "
"felbukkanó ablakra. Általában akkor győzedelmeskedsz, ha megölsz minden "
"ellenséges vezért, és akkor vesztesz, ha legyőzik a te vezéred. Ám a "
"küldetéseknek más győzelmi feltételei is lehetnek: eljuttatni a vezéred egy "
"megadott helyre, vagy megmenteni valakit, megoldani egy rejtélyt, vagy "
"kitartani egy ostrom alatt addig, amíg bizonyos számú kör el nem telik."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:530
msgid ""
"When you win a scenario, the map will gray over and the <emphasis>End Turn</"
"emphasis> button will change to <emphasis>End Scenario</emphasis>. You can "
"now do things like changing your save options or (if you are in a "
"multiplayer game) chatting with other players before pressing that button "
"to advance."
msgstr ""
"Amikor megnyersz egy küldetést, a pálya el fog szürkülni, és a <emphasis>Kör "
"vége</emphasis> gomb átváltozik <emphasis>Küldetés vége</emphasis> gombbá. "
"Ilyenkor még megváltoztathatod a mentési beállításaid, vagy (ha többjátékos "
"játszmában vagy) beszélgethetsz a többi játékossal, mielőtt megnyomnád a "
"gombot a továbblépéshez."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:536
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1302
msgid "Gold"
msgstr "Arany"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:537
msgid ""
"Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and "
"gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from "
"previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a "
"minimum amount of gold to start if you didn&#8217;t carry over enough from "
"previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly "
"and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control "
"will give you two gold pieces income per turn. When you first start a "
"scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you "
"can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your "
"current gold and current income at the top of the screen as described in the "
"section on the <link linkend=\"game_screen\">game screen</link>."
msgstr ""
"A hadsereged nem küzd ingyen. A toborzásért és az egységek fenntartásáért is "
"aranyat kell fizetned. Minden küldetést a korábbi küldetésből továbbvitt "
"arannyal kezded, ha pedig nem szereztél eleget az előző küldetésekben, akkor "
"is minden esetben biztosított számodra egy minimális kezdőösszeg. Úgy tudsz "
"még több aranyra szert tenni, hogy a lehető leggyorsabban teljesíted a "
"küldetés céljait, közben pedig minél több falut foglalsz el. Minden "
"megszerzett falu körönként két aranyat hoz a konyhára. Minden küldetés "
"kezdetekor tanácsos annyi falut elfoglalnod, amennyit csak tudsz, hogy "
"biztosítsd a hadviselés költségeinek fedezetét. A rendelkezésre álló aranyad "
"mennyiségét és az aktuális bevételed a képernyő felső részén láthatod, ezzel "
"kapcsolatban részletesebb útmutatót a <link linkend=\"game_screen"
"\">Játékképernyő</link> részben találhatsz."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:550
msgid "Save and Load"
msgstr "Mentés és betöltés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:551
msgid ""
"At the start of each scenario, your game state is normally saved. If you are "
"defeated, you may load it and try again. Once you have succeeded, you will "
"again be asked to save the next scenario and play that. If you have to stop "
"playing during a scenario, you can save your turn and load it again later. "
"Just remember, a good Battle for Wesnoth player never needs to save during a "
"scenario. However, most beginners tend to do so rather often."
msgstr ""
"Minden küldetés kezdetekor automatikusan készül egy mentés. Ha legyőznek, "
"visszatöltheted a kezdeti állást, és újból próbálkozhatsz. Ha "
"diadalmaskodsz, tanácsos a következő pálya elején is mentened, hogy szükség "
"esetén azt használhasd. Ha abba kell hagynod egy elkezdett küldetést, "
"bármelyik körben elmentheted a játékot, majd később visszatöltheted azt. "
"Azonban ne feledd: egy vérbeli Wesnoth játékos sohasem ment küldetés közben. "
"A legtöbb kezdő mégis meglehetősen gyakran hajlamos ilyet tenni."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:562
msgid "Playing"
msgstr "Játék közben"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:564
msgid "Controls"
msgstr "Irányítások"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:565
msgid ""
"These are the default control keys. Key setup might differ depending on the "
"platform used. For example you will often have to use the command key "
"instead of the control key when you are using MacOSX. You can change most "
"hotkeys to your taste using the Preferences menu."
msgstr ""
"Létezik alapértelmezett gyorsbillentyűkiosztás, de ez a használt platformtól "
"függően változhat: például MacOSX-en gyakran a „Command” gombot kell "
"lenyomni a „Control” billentyű helyett. A legtöbb gyorsbillentyűt tetszésed "
"szerint változtathatod meg a „Beállítások” menüponton keresztül."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:573
msgid "General controls and hotkeys"
msgstr "Általános irányítások és gyorsbillentyűk"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:580
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:583
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Harc Wesnothért súgó"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:588
msgid "Arrow keys"
msgstr "Nyilak"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:591
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1246
msgid "Scroll"
msgstr "Görgetés"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:596
msgid "Left click"
msgstr "Bal kattintás"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:599
msgid "Select unit, move unit"
msgstr "Egység kiválasztása, mozgatása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:604
msgid "Right click"
msgstr "Jobb kattintás"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:607
msgid "Context menu, cancel action"
msgstr "Felugró menü, lépés visszavonása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:612
msgid "Middle click"
msgstr "Középső kattintás"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:615
msgid "Center on pointer location"
msgstr "A mutatóhoz ugrik"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:620
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:623
msgid "Exit game, exit menu, cancel message"
msgstr "A játékból való kilépés, kilépés menü, üzenet visszavonása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:634
msgid "Ctrl+s"
msgstr "Ctrl+s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:637
msgid "Save game"
msgstr "Játék mentése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:642
msgid "Ctrl+o"
msgstr "Ctrl+o"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:645
msgid "Load game"
msgstr "Játék betöltése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:650
msgid "Ctrl+p"
msgstr "Ctrl+p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:653
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1207
msgid "Go to Preferences menu"
msgstr "Beállítások menü"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:658
msgid "Ctrl+q"
msgstr "Ctrl+q"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:661
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1199
msgid "Quit game"
msgstr "Kilépés a játékból"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:666
msgid "Ctrl+f"
msgstr "Ctrl+f"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:669
msgid "Toggle full screen/windowed mode"
msgstr "Váltás a teljes képernyős/ablakos mód között"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:674
msgid "Ctrl+Alt+m"
msgstr "Ctrl+Alt+m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:677
msgid "Toggle muting of game sounds"
msgstr "Játékbeli hangok némításának bekapcsolása/kikapcsolása"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:688
msgid "+"
msgstr "+"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:691
msgid "Zoom in"
msgstr "Ráközelítés"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:696
msgid "-"
msgstr "-"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:699
msgid "Zoom out"
msgstr "Távolítás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:704
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2206
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2212
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:707
msgid "Reset zoom to default"
msgstr "A nagyítás alapállapotba állítása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:712
msgid "Ctrl+e"
msgstr "Ctrl+e"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:715
msgid "Toggle ellipses"
msgstr "Ellipszisek kikapcsolása/bekapcsolása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:720
msgid "Ctrl+g"
msgstr "Ctrl+g"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:723
msgid "Toggle grid"
msgstr "Mezőháló bekapcsolása/kikapcsolása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:734
msgid "Ctrl+a"
msgstr "Ctrl+a"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:737
msgid "Toggle accelerated game mode"
msgstr "Gyorsított játékmód bekapcsolása/kikapcsolása"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:742
msgid "Holding Shift"
msgstr "Shift lenyomása"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:745
msgid ""
"Toggle between accelerated and normal game mode while pressed (temporary!)"
msgstr "Amíg lenyomva tartod, átmenetileg gyorsított játékmódba kapcsolsz."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:756
msgid "Ctrl+j"
msgstr "Ctrl+j"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:759
msgid "Show scenario objectives"
msgstr "Megmutatja a küldetés célkitűzéseit"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:764
msgid "s"
msgstr "s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:767
msgid "Show statistics"
msgstr "Statisztika megjelenítése"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:772
msgid "Alt+s"
msgstr "Alt+s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:775
msgid "Show status table"
msgstr "Csapatok adatainak megjelenítése"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:780
msgid "Alt+u"
msgstr "Alt+u"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:783
msgid "Show unit list"
msgstr "Egységlista megjelenítése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:794
msgid "l"
msgstr "l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:797
msgid "Move to leader unit"
msgstr "Ugrás a vezérhez"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:808
msgid "Shift+s"
msgstr "Shift+s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:811
msgid "Update shroud now"
msgstr "Eltakarás frissítése most"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:821
msgid "Unit and turn specific hotkeys"
msgstr "Egységekkel és körkezeléssel kapcsolatos gyorsbillentyűk"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:828
msgid "Ctrl+r"
msgstr "Ctrl+r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:831
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1254
msgid "Recruit unit"
msgstr "Egység toborzása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:836
msgid "Ctrl+Alt+r"
msgstr "Ctrl+Alt+r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:839
msgid "Repeat last recruit"
msgstr "Legutolsó toborzás megismétlése"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:844
msgid "Alt+r"
msgstr "Alt+r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:847
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1278
msgid "Recall unit"
msgstr "Egység visszahívása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:858
msgid "Ctrl+n"
msgstr "Ctrl+n"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:861
msgid "Rename unit"
msgstr "Egység átnevezése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:866
msgid "d"
msgstr "d"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:869
msgid "Show the description of the currently selected unit"
msgstr "A kiválasztott egység leírásának megjelenítése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:880
msgid "t"
msgstr "t"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:883
msgid "Continue interrupted unit move"
msgstr "Az egység félbeszakított útjának folytatása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:888
msgid "u"
msgstr "u"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:891
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1262
msgid "Undo last move (only deterministic moves can be undone)"
msgstr ""
"Utolsó lépés visszavonása (csak azok a lépések vonhatóak vissza, melyekben "
"nem fedeztél fel új területet)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:896
msgid "r"
msgstr "r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:899
msgid "Redo move"
msgstr "Visszavont lépés újbóli megtétele"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:904
msgid "n"
msgstr "n"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:907
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1270
msgid "Cycle through units that have movement left"
msgstr "A még lépni képes egységek közti váltogatás"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:912
msgid "Shift+n"
msgstr "Shift+n"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:915
msgid "Cycle through units that have movement left, in reverse order"
msgstr "A még lépni képes egységek közti váltogatás fordított sorrendben"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:926
msgid "Ctrl+v"
msgstr "Ctrl+v"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:929
msgid "Show enemy moves (where the enemy can move next turn)"
msgstr ""
"Megmutatja az ellenség lehetséges lépéseit (amely területekre az ellenség a "
"következő körben eljuthat)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:934
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:937
msgid "Show potential enemy moves, if your units were not on the map"
msgstr ""
"Megmutatja az ellenség lehetséges lépéseit úgy, mintha az egységeid nem "
"lennének a térképen (köd esetén az ellenség ekkora területet lát)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:942
msgid "1-7"
msgstr "1-7"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:945
msgid "Show how far currently selected unit can move in that many turns"
msgstr ""
"Megmutatja, hogy a kiválasztott egység milyen messze tud eljutni a megadott "
"számú kör alatt"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:956
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:959
msgid "End unit turn and cycle to next unit that has movement left"
msgstr ""
"Befejezi az adott egység körét, és átvált a következő egységre, amely még "
"léphet"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:964
msgid "Shift+Space"
msgstr "Shift+Szóköz"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:967
msgid "Make currently selected unit hold position (end its movement)"
msgstr "A kiválasztott egység a megadott pozícióban marad (befejezi a mozgást)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:972
msgid "Ctrl+Space"
msgstr "Ctrl+Szóköz"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:975
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1223
msgid "End this player&#8217;s turn"
msgstr "Befejezi a játékos körét"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:985
msgid "Whiteboard specific hotkeys"
msgstr "Lépéstervezővel kapcsolatos gyorsbillentyűk"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:992
msgid "p"
msgstr "p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:995
msgid "Toggle planning mode"
msgstr "A lépéstervező kikapcsolása/bekapcsolása"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1000
msgid "y"
msgstr "y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1003
msgid "Execute planned action"
msgstr "Tervezett lépés végrehajtása"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1008
msgid "h"
msgstr "h"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1011
msgid "Delete planned action"
msgstr "Terv törlése"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1016
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1019
msgid "Move action down in the queue"
msgstr "Terv hátratolása a listán"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1024
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1027
msgid "Move action up in the queue"
msgstr "Terv előrehozása a listán"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1032
msgid "Ctrl+y"
msgstr "Ctrl+y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1035
msgid "Execute all actions"
msgstr "Összes terv végrehajtása"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1040
msgid "i"
msgstr "i"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1043
msgid "Suppose dead"
msgstr "Az egység feltételezhetően elesik"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1053
msgid "Multiplayer specific hotkeys"
msgstr "Többjátékos mérkőzéssel kapcsolatos gyorsbillentyűk"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1060
msgid "m"
msgstr "m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1063
msgid "Message another player (in multiplayer)"
msgstr "Üzenet írása a játékostársaknak (többjátékos mód)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1068
msgid "Ctrl+m"
msgstr "Ctrl+m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1071
msgid "Message your allies (in multiplayer)"
msgstr "Üzenet írása a szövetségeseknek (többjátékos mód)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1076
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1079
msgid "Message everyone in the game (in multiplayer)"
msgstr "Üzenet írása a játékban résztvevő összes játékosnak (többjátékos mód)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1084
msgid "Alt+c"
msgstr "Alt+c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1087
msgid "View chat log"
msgstr "Az üzenetnapló megtekintése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1092
msgid "Ctrl+x"
msgstr "Ctrl+x"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1095
msgid "Clear messages"
msgstr "Üzenetek kitörlése"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1105
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1189
msgid "Miscellaneous hotkeys"
msgstr "Egyéb gyorsbillentyűk"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1112
msgid "Ctrl+c"
msgstr "Ctrl+c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1115
msgid "Clear onscreen labels"
msgstr "A képernyőn található címkék törlése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1120
msgid "/"
msgstr "/"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1123
msgid "Search (find label or unit by name)"
msgstr "Keresés (címke vagy egységnév alapján)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1128
msgid "Alt+l"
msgstr "Alt+l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1131
msgid "Attach a text label to a terrain hex"
msgstr "Szöveges címkét csatol egy mezőhöz"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1136
msgid "Ctrl+l"
msgstr "Ctrl+l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1139
msgid "Set team label"
msgstr "Csak a csapattagok számára látható címkét csatol egy mezőhöz"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1150
msgid ":"
msgstr ":"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1153
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Parancsok kiadása</"
"ulink>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1158
msgid "F5"
msgstr "F5"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1161
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1215
msgid "Refresh Cache"
msgstr "Gyorsítótár frissítése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1166
msgid "Shift+c"
msgstr "Shift+c"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1169
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Egység létrehozása (hibajavítás!)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1174
msgid "f"
msgstr "f"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1177
msgid "Run AI formula"
msgstr "MI-minta futtatása"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1183
msgid ""
"Some keys on MacOSX require more than replacing Ctrl by Cmd. Here is a list "
"of those:"
msgstr ""
"MacOSX-en néhány gyorsbillentyűnél a Ctrl Cmd-vel való felcserélésén túl "
"további változtatás is szükséges. Ezek listája:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1196
msgid "Cmd+w"
msgstr "Cmd+w"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1204
msgid "Cmd+,"
msgstr "Cmd+,"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1212
msgid "Ctrl+F5"
msgstr "Ctrl+F5"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1220
msgid "Option+Space"
msgstr "Option+Szóköz"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1229
msgid ""
"Some hotkeys were changed slightly to make better use of the controls "
"provided by the Pandora. If you are using a Pandora, these keys differ from "
"the lists above:"
msgstr ""
"Néhány gyorsbillentyűt kissé módosítottunk, hogy a Pandora által nyújtott "
"irányításokat jobban ki lehessen használni. Ha Pandorát használsz, az alábbi "
"kombinációk különböznek a fentiektől:"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1236
msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
msgstr "Pandorára jellemző irányítások és gyorsbillentyűk"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1243
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1251
msgid "GamingButton A"
msgstr "„A” játékgomb"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1259
msgid "GamingButton B"
msgstr "„B” játékgomb"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1267
msgid "GamingButton X"
msgstr "„X” játékgomb"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1275
msgid "GamingButton Y"
msgstr "„Y” játékgomb"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1283
msgid "Alt+GamingButton Y"
msgstr "Alt+„Y” játékgomb"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1286
msgid "Move action down queue"
msgstr "Terv hátratolása a listán"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1291
msgid "Alt+GamingButton X"
msgstr "Alt+„X” játékgomb"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1294
msgid "Move action up queue"
msgstr "Terv előrehozása a listán"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1303
msgid ""
"Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
"pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
"controls. In a campaign, starting gold is a minimum amount defined by the "
"scenario, which is typically lower as the difficulty level increases. In "
"addition you often get a percentage of gold to carry over from the last "
"scenario played. The exact percentage depends on the scenario and is usually "
"displayed as part of the scenario objectives."
msgstr ""
"Minden játékos azonos mennyiségű aranyat kap kezdéskor, valamintkörönként 2 "
"arany bevételt, amelyhez minden elfoglalt falu után további 2 arany adódik. "
"A hadjáratokban a kezdéskor egy előre beállított minimális összegű aranyat "
"kapsz, amely kezdőösszeg rendszerint a hadjárat nehézségi szintjének "
"növekedésével párhuzamosan csökken. Ehhez általában még hozzáadódik a "
"korábbi pálya végén összegyűjtött aranyad egy bizonyos százaléka. A "
"továbbviteli arány az adott pálya beállításain múlik, és legtöbbször a pálya "
"céljainak leírásában is megtalálható."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1311
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr "Toborzás és visszahívás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/hu/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1316
msgid "Recruit dialog"
msgstr "Toborzási párbeszédablak"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1318
msgid ""
"The major use for gold is to build your army by recruiting new units or "
"recalling units from previous scenarios in a campaign. Units may be "
"recruited or recalled when the leader is on a keep whose castle has at least "
"one vacant castle hex."
msgstr ""
"Az arany leginkább újoncok toborzására, valamint hadjáratok esetén a korábbi "
"küldetéseket megjárt veterán harcosok visszahívására használható. Csak akkor "
"tudsz toborozni, ha a vezéred egy olyan vár tornyában áll, amelynek legalább "
"az egyik mezője szabad."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1325
msgid ""
"Right-click in an empty castle hex and select Recruit to recruit new units "
"from the list that is presented. The cost to Recruit depends on the unit, "
"but is usually between 10 and 20 gold."
msgstr ""
"Egységeket úgy toborozhatunk, hogy jobb gombbal rákattintunk egy üres "
"vármezőre, és kiválasztjuk a legördülő listából a „Toborzás” menüpontot. Az "
"újoncok toborzásának költsége egységenként változik, de általában 10 és 20 "
"arany között mozog."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1332
msgid ""
"Right-click in an empty castle hex and select Recall to recall units from "
"previous scenarios. Recalling costs 20 pieces of gold per unit. See <link "
"linkend=\"unit_recall\">recalling units</link> for more information."
msgstr ""
"Egységek visszahívásához kattintsunk jobb gombbal egy üres vármezőre, és "
"válasszuk ki a „Visszahívás” menüpontot a legördülő listából. Minden egyes "
"harcos visszahívása egységesen 20 aranyba kerül. Bővebb információkért lásd "
"az <link linkend=\"unit_recall\">egységek visszahívása</link> fejezetet."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1340
msgid "Upkeep"
msgstr "Fenntartás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1341
msgid ""
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is greater "
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
msgstr ""
"Minden egységnek van fenntartási költsége is. A fenntartási költség egyenlő "
"az adott egység szintjével, hacsak az egységnek nincs „hűséges” jellemvonása "
"(<link linkend=\"traits\">lásd alább</link>). Azok az egységek, amelyek "
"toborzás nélkül már kezdéskor is jelen vannak tehát a vezér, vagy azok, "
"akik önszántukból csatlakoztak általában rendelkeznek a „hűséges” "
"jellemvonással. Fenntartási költséget ténylegesen csak akkor kell fizetni, "
"ha a szolgálatban lévő egységek összeadott fenntartási költségei nagyobbak, "
"mint az adott játékos birtokában lévő falvak száma (ugyanis minden falu "
"alapból ellát egy első szintű egységet). A fizetett fenntartási költség "
"egyenlő a falvak száma és a teljes fenntartási költség különbségével."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1349
msgid "Income"
msgstr "Bevétel"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1350
msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
msgstr "Tehát a képlet, amely meghatározza a körönkénti bevételt, a következő:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><literallayout>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1351
#, no-wrap
msgid "2 + villages maximum(0, upkeep villages)"
msgstr "2 + a falvaid száma [a fenntartási költség a falvaid száma (de az összeg értéke több falu esetén is legalább 0)]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1352
msgid ""
"where upkeep is equal to the sum of the levels of all your non-loyal units."
msgstr ""
"ahol a fenntartási költség a nem hűséges egységeid szintjeinek összegével "
"egyenlő."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1354
msgid ""
"If the upkeep cost is greater than the number of villages+2 then the side "
"starts losing gold, if it is equal, no income is gained or lost."
msgstr ""
"Hogyha a ténylegesen fizetett fenntartási költség nagyobb, mint a falvak "
"száma + 2, akkor a játékos kincstára apadni kezd, hogyha pedig egyenlő vele, "
"akkor a kincstárban lévő arany mennyisége se nem nő, se nem csökken."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1359
msgid "Units"
msgstr "Egységek"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1360
msgid ""
"Battle for Wesnoth has hundreds of unit types which are characterized by a "
"rich set of statistics. In addition, individual units can have specific "
"<link linkend=\"traits\">traits</link> that make them subtly different from "
"other units of the same type. Finally, campaign designers can add unique "
"units to their campaigns to further expand the options available to players."
msgstr ""
"A Wesnothban több száz egységtípus van, melyek mindegyikének tulajdonságait "
"számos változó határozza meg. Ráadásul az egységeknek lehetnek egyedi <link "
"linkend=\"traits\">jellemvonásaik</link>, melyek teljesen különbözővé "
"tehetik őket a többi azonos típusú egységtől. Végül a hadjárattervezők "
"további különleges egységeket is adhatnak hadjárataikhoz, hogy bővítsék a "
"játékosok lehetőségeit."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1365
msgid ""
"The basic statistics for a unit include its hit points (HP), the number of "
"movement points it has, and the weapons it can use and the damage they do. "
"In addition, units have other characteristics, such as alignment and special "
"abilities, that are described in more detail below."
msgstr ""
"Egy egység alapvető jellemzői közé tartozik az életerőpontja (ÉP), a lépési "
"pontja, a fegyverei és a sebzés, amit azok okoznak. Ezen felül minden "
"harcosnak vannak egyéb tulajdonságai is, mint a beállítottsága és a "
"különleges képességei, melyek részletezése alább olvasható."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1370
msgid "Alignment"
msgstr "Beállítottság"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1371
msgid ""
"Every unit has an alignment: lawful, neutral, chaotic, or liminal. Alignment "
"affects how units perform at different times of day. Neutral units are "
"unaffected by the time of day. Lawful units do more damage during the day "
"and less at night. Chaotic units do more damage at night and less during the "
"day. Liminal units do less damage during both night and daytime."
msgstr ""
"Minden egységnek van beállítottsága: igazságos, semleges, törvénytelen vagy "
"ingatag. A beállítottság azt befolyásolja, hogy az egységek milyen ügyesen "
"harcolnak egy adott napszakban. A semleges egységekre nincsenek hatással a "
"napszakok. Az igazságos egységek nappal nagyobb sebzést okoznak, éjjel pedig "
"kisebbet. A törvénytelen egységek éjjel sebeznek többet, nappal pedig "
"kevesebbet. Az ingatag egységek nappal és éjszaka is kevesebbet sebeznek."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1376
msgid ""
"The two \"day\" and \"night\" phases are differentiated as Morning, "
"Afternoon and First Watch, Second Watch, by the positions of the sun and "
"moon in the time of day graphic."
msgstr ""
"A napszakot ábrázoló panelen a Nap és a Hold állása szerint a következő két-"
"két „nappali” és „éjszakai” szakasz különböztethető meg: reggel és délután, "
"valamint az éjszaka első fele és az éjszaka második fele."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1379
msgid ""
"The following table shows the effects of different times of the day on the "
"damage dealt by lawful, chaotic, and liminal units:"
msgstr ""
"Az alábbi táblázat megmutatja, hogy a különböző napszakok számszerűen "
"mekkora hatást gyakorolnak az igazságos, a törvénytelen, illetve az ingatag "
"egységek sebzésére:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1385
msgid "Time of the day and damage"
msgstr "A napszakok sebzésre gyakorolt hatásai"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1396
msgid "Turn"
msgstr "Kör"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1399
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2353
msgid "Image"
msgstr "Kép"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1402
msgid "Day-phase"
msgstr "Napszak"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1405
msgid "Lawful"
msgstr "Igazságos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1408
msgid "Chaotic"
msgstr "Törvénytelen"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1411
msgid "Liminal"
msgstr "Ingatag"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1418
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2217
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2223
msgid "1"
msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1422
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1425
msgid "images/schedule-dawn.png"
msgstr "images/schedule-dawn.png"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1429
msgid "Dawn"
msgstr "Hajnal"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1432
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1435
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1438
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1507
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1510
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1513
msgid "--"
msgstr "--"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1443
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2228
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2234
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1447
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1450
msgid "images/schedule-morning.png"
msgstr "images/schedule-morning.png"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1454
msgid "Day (morning)"
msgstr "Nappal (reggel)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1457
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1482
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1535
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1560
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1585
msgid "+25%"
msgstr "+25%"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1460
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1463
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1485
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1488
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1532
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1538
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1557
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1563
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1582
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1588
msgid "25%"
msgstr "25%"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1468
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2239
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2245
msgid "3"
msgstr "3"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1472
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1475
msgid "images/schedule-afternoon.png"
msgstr "images/schedule-afternoon.png"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1479
msgid "Day (afternoon)"
msgstr "Nappal (délután)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1493
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2209
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2250
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2256
msgid "4"
msgstr "4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1497
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1500
msgid "images/schedule-dusk.png"
msgstr "images/schedule-dusk.png"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1504
msgid "Dusk"
msgstr "Alkonyat"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1518
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2261
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2267
msgid "5"
msgstr "5"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1522
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1525
msgid "images/schedule-firstwatch.png"
msgstr "images/schedule-firstwatch.png"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1529
msgid "Night (first watch)"
msgstr "Éjszaka első fele"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1543
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2272
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2278
msgid "6"
msgstr "6"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1547
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1550
msgid "images/schedule-secondwatch.png"
msgstr "images/schedule-secondwatch.png"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1554
msgid "Night (second watch)"
msgstr "Éjszaka második fele"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1568
msgid "Special"
msgstr "Speciális"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1572
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1575
msgid "images/schedule-underground.png"
msgstr "images/schedule-underground.png"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1579
msgid "Underground"
msgstr "Föld alatt"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1594
msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
msgstr ""
"Tartsd észben, hogy néhány pálya a föld alatt játszódik, ahol állandóan "
"éjjel van!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1596
msgid ""
"For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both "
"have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage "
"if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do "
"(<literal>12 \\* 1.25</literal>) or 15 points, while the Chaotic unit will "
"do (<literal>12 \\* 0.75</literal>) or 9 points. During First or Second "
"Watch, the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit&#8217;"
"s 15."
msgstr ""
"Vegyünk példaként egy igazságos és egy törvénytelen egység közti küzdelmet; "
"mindkettőnek 12 az alapsebzése. Alkonyatkor és hajnalban egyformán 12-őt "
"sebeznek, hogyha eltalálják ellenfelüket. Reggel vagy délután az igazságos "
"egység (<literal>12 \\* 1.25</literal>), azaz 15 pontot, míg a törvénytelen "
"egység (<literal>12 \\* 075</literal>), azaz 9 pontot sebez. Az éjszaka első "
"és második felében az igazságos egység sebez 9 pontot szemben a törvénytelen "
"egység 15 pontjával."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1602
msgid ""
"If an equivalent Neutral unit were fighting, it would always do 12 points of "
"damage regardless of the hour."
msgstr ""
"Ha a fenti példában két semleges egység küzdene, akkor találat esetén mindig "
"12 pontot sebeznének a napszaktól függetlenül."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1606
msgid "Traits"
msgstr "Jellemvonások"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1607
msgid ""
"Units have traits which reflect aspects of their character. Traits are "
"assigned randomly to units when they are created. Most units receive two "
"traits."
msgstr ""
"A jellemvonások az egységek fontos tulajdonságait tükrözik. Minden harcos "
"véletlenszerűen kapja a jellemvonásait toborzáskor. A legtöbb egység két "
"jellemvonással rendelkezik."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1610
msgid "The possible traits for most units are as follows:"
msgstr "A legtöbb egység a következő jellemvonásokkal rendelkezhet:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1614
msgid "Intelligent"
msgstr "Eszes"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1618
msgid ""
"Intelligent units require 20% less experience than usual to advance (Trolls "
"do not get this trait). Intelligent units are very useful at the beginning "
"of a campaign as they can advance to higher levels more quickly. Later in "
"campaigns Intelligent is not quite as useful because the After Maximum Level "
"Advancement (AMLA) is not as significant a change as advancing a level. If "
"you have many <emphasis>maximum level</emphasis> units you may wish to "
"recall units with more useful traits."
msgstr ""
"Az eszes egységeknek 20%-kal kevesebb tapasztalatra van szükségük a "
"szintlépéshez. Az eszes egységek nagyon hasznosak lehetnek az első "
"küldetésekben, mivel gyorsan képesek a hőn áhított szintlépésre. A "
"későbbiekben már nem annyira hasznosak, mert a Legfelső Szint Utáni "
"Szintlépés (LSzUSz) már nem jár olyan jelentős változásokkal, mint a valódi "
"szintlépés. Ha már számos <emphasis>legfelső szintű</emphasis> egységgel "
"rendelkezel, inkább a hasznosabb jellemvonásokkal rendelkező egységeket "
"érdemes visszahívnod."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1630
msgid "Quick"
msgstr "Gyors"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1634
msgid ""
"Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick "
"is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as "
"trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly "
"increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when "
"deploying your forces. Also, Quick units aren&#8217;t quite as tough as "
"units without this trait and are subsequently less good at holding contested "
"positions."
msgstr ""
"A gyors egységeknek eggyel több lépési pontjuk, ugyanakkor 5%-kal kevesebb "
"ÉP-jük van a szokásosnál. A gyorsaság a legszembetűnőbb képesség, főként a "
"lassabb egységeknél, mint a trollok vagy a nehézgyalogosok. A gyors egységek "
"gyakran fokozottan mozgékonyak még zord terepen is, amire fontos lehet "
"gondolni, amikor csatarendbe állítod az egységeidet. Azonban meg kell "
"jegyeznünk, hogy a gyors egységek nem olyan erősek, mint általában a többi "
"egység, és emiatt kevésbé képesek megtartani a stratégiailag fontos "
"területeket."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1646
msgid "Resilient"
msgstr "Ellenálló"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1650
msgid ""
"Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual. Resilient "
"units can be useful at all stages of a campaign, and this is a useful trait "
"for all units. Resilient is often most helpful as a trait when it occurs in "
"a unit that has some combination of low hitpoints, good defense, or high "
"resistances. Resilient units are especially useful for holding strategic "
"positions against opponents."
msgstr ""
"Az ellenálló egységeknek a szokásosnál 4-gyel, valamint szintenként további "
"1 ponttal több az ÉP-jük. Az ellenálló egységek a hadjárat egészében jól "
"használhatóak, minden egységnek hasznos lehet ez a képesség. Az ellenálló "
"jellemvonás akkor a leghasznosabb, amikor egy egységnek kevés az "
"életerőpontja, jó a védekezőképessége, vagy magas mértékű ellenállásai "
"vannak. Az ilyen egységek leginkább egy terület megtartásában tudnak "
"jeleskedni."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1661
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1665
msgid ""
"Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, "
"and have 1 more HP. While useful for any close-combat unit, Strong is most "
"effective for units who have a high number of swings such as the Elvish "
"Fighter. Strong units can be very useful when a tiny bit of extra damage is "
"all that is needed to turn a damaging stroke into a killing blow."
msgstr ""
"Az erős egységek közelharcban 1-gyel többet sebeznek minden sikeres "
"támadáskor, és 1-gyel több ÉP-jük van. Bár hasznos minden közelharci "
"egységnél, leginkább azoknál előnyös, akiknek elég sok támadásuk van, mint "
"például a tünde harcosoknak. Az erős egységek kifejezetten hasznosak "
"lehetnek, ha az a kevés hozzáadott sebzés éppen elegendő ahhoz, hogy egy "
"egyszerű sebzésből halálos sebzés váljon."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1675
msgid ""
"There are also some traits that are assigned only for certain units or only "
"for units of a certain race. These are:"
msgstr ""
"Van néhány jellemvonás, melyekkel csak bizonyos egységek, vagy bizonyos faj "
"egységei rendelkezhetnek. Ezek a következők:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1680
msgid "Dextrous"
msgstr "Ügyeskezű"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1684
msgid ""
"Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged "
"combat. Dextrous is a trait possessed only by Elves. The Elven people are "
"known for their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, "
"however, are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These "
"elves inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
"Az ügyeskezű egységek eggyel többet sebeznek minden sikeres távolsági "
"támadás során. Csak tündék lehetnek ügyeskezűek. Ismeretes a tündék "
"rejtélyes kecsessége, valamint a nyíl használatában való jártassága. "
"Néhányan mindemellett különleges tehetséggel vannak megajándékozva, amely "
"felebarátaikén is túltesz. Ezek a tündék eggyel többet sebeznek minden célba "
"talált nyílvesszővel."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1694
msgid "Fearless"
msgstr "Vakmerő"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1698
msgid ""
"Does not suffer from a negative attack bonus during its unfavorable time of "
"day (Heavy Infantry, Necrophage, Trolls, Walking Corpses)."
msgstr ""
"A vakmerő egységek sebzését nem befolyásolja hátrányosan a számukra "
"kedvezőtlen napszak (nehézgyalogos, hullafaló, trollok, eleven testek)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1705
msgid "Healthy"
msgstr "Gyógyulékony"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1709
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1 "
"HP per level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn "
"regardless."
msgstr ""
"Néhány törp méltán híres az életerejéről, hiszen olyan kemény fából faragták "
"őket, hogy még utazás és harc közben is tudnak pihenni és gyógyulni. A "
"gyógyulékony egységeknek alapból 1-el több ÉP-jük van, melyhez szintenként "
"további 1-1 többletpont adódik. Ezen egységek minden egyes kör után 2 "
"életponttal gyógyulnak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1717
msgid ""
"There are also some traits that are not assigned randomly. These traits can "
"either be assigned by the scenario designer or are always assigned based on "
"the unit type:"
msgstr ""
"Akad néhány olyan jellemvonás is, amelyet nem véletlenszerűen kapnak az "
"egységek. Ezeket a jellemvonásokat vagy a küldetés készítője osztja ki, vagy "
"egy adott egységtípus minden harcosára jellemzőek:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1723
msgid "Aged"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1727
msgid ""
"The oldest units may have the Aged trait, receiving an 8 points HP decrease "
"and having -1 movement and melee damage."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1734
msgid "Dim"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1738
msgid "Units with the Dim trait require 20% more experience to advance."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1744
msgid "Elemental"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1748
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, also "
#| "drain and plague doesn&#8217;t work on them. Mechanical units generally "
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
msgid ""
"Elemental units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, and drain "
"and plague don&#8217;t work on them. Elemental units generally have "
"<emphasis>Elemental</emphasis> as their only trait."
msgstr ""
"A mechanikus egységek nem élnek, ezért immunisak a méreggel szemben, "
"valamint a megcsapolás és a dögvész sem fog rajtuk. A mechanikus egységek "
"általában kizárólag a <emphasis>mechanikus</emphasis> jellemvonással "
"rendelkeznek."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1756
msgid "Feral"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1760
msgid ""
"Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages regardless "
"of the base terrain the village is on."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1767
msgid "Loyal"
msgstr "Hűséges"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1771
msgid ""
"Loyal units don&#8217;t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the "
"end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur "
"this cost. During campaigns, certain units may opt to join the player&#8217;"
"s forces of their own volition. These units are marked with the Loyal trait. "
"Although they may require payment to be recalled, they never incur any "
"upkeep costs. This can make them invaluable during a long campaign, when "
"gold is in short supply. This trait is never given to recruited units, so "
"it may be unwise to dismiss such units or to send them to a foolish death."
msgstr ""
"A hűséges egységeknek nincs fenntartási költségük. A legtöbb egység után "
"minden kör végén a szintjével azonos számú aranyat kell fizetni fenntartási "
"költségként. A hűséges egységek után nem kell ezt kifizetni. A hadjáratok "
"folyamán bizonyos egységek önként csatlakoznak a játékos erőinek kötelékébe. "
"Ezek az egységek kapják meg a hűséges jellemvonást. Bár pénzbe kerül "
"visszahívni őket, sohasem kell fenntartási költséget fizetni utánuk. Ez "
"felbecsülhetetlenül értékessé teszi őket a hosszú hadjáratokban, ahol "
"nélkülözni kell az aranyat. Ezt a jellemvonást toborzáskor nem lehet "
"megszerezni, ezért felelőtlen dolog elbocsátani vagy a biztos halálba "
"küldeni őket."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1785
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechanikus"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1789
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, also "
#| "drain and plague doesn&#8217;t work on them. Mechanical units generally "
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
msgid ""
"Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, and drain "
"and plague don&#8217;t work on them. Mechanical units generally have "
"<emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
msgstr ""
"A mechanikus egységek nem élnek, ezért immunisak a méreggel szemben, "
"valamint a megcsapolás és a dögvész sem fog rajtuk. A mechanikus egységek "
"általában kizárólag a <emphasis>mechanikus</emphasis> jellemvonással "
"rendelkeznek."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1797
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1939
msgid "Slow"
msgstr "Lassítás"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1801
msgid ""
"Large, unwieldy units with the Slow trait have -1 movement and 5% more "
"hitpoints."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1807
msgid "Undead"
msgstr "Élőholt"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1811
msgid ""
"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn&#8217;t work "
"on them. Undead units generally have <emphasis>Undead</emphasis> as their "
"only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight "
"again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in "
"dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks."
msgstr ""
"Az élőholt egységek immunisak a méreggel szemben, valamint a megcsapolás és "
"a dögvész sem fog rajtuk. Az élőholt egységek általában kizárólag az "
"<emphasis>élőholt</emphasis> jellemvonással rendelkeznek. Mivel ezek a "
"lények a harcra újra felemelkedett elhullott testek, semmilyen méreg nem hat "
"rájuk. Ez felbecsülhetetlenül értékessé teszi őket az olyan ellenfelek "
"elleni küzdelemben, akik mérget is használnak támadásnál."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1821
msgid "Weak"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1825
msgid ""
"Units may have the Weak trait, receiving a -1 increment in hitpoints and "
"melee damage."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1833
msgid "Unit Specialties"
msgstr "Különleges támadástípusok"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1834
msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:"
msgstr ""
"Bizonyos egységek különleges támadással rendelkeznek. Ezek a következők:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1838
msgid "Backstab"
msgstr "Hátbatámadás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1842
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
"incapacitated (e.g. petrified)."
msgstr ""
"Támadáskor ez a csapás kétszeres sebzést okoz, ha a célpont átellenes "
"oldalán is áll egy számára ellenséges egység. (Kivéve, ha ez az egység nem "
"harcképes, például kővé vált.)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1850
msgid "Berserk"
msgstr "Dühöngés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1854
msgid ""
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
"Ezzel a támadástípussal legyen bár támadólag vagy védekezőleg használva "
"az összecsapás addig tart, amíg az egyik fél el nem esik, de legfeljebb 30 "
"ütéscseréig."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1862
msgid "Charge"
msgstr "Roham"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1866
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the target&#8217;s "
"counterattack."
msgstr ""
"A rohamozó egység támadáskor dupla sebzést okoz a célpontnak, ugyanakkor az "
"elszenvedett sebzése is kétszeresére nő."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1873
msgid "Drain"
msgstr "Megcsapolás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1877
msgid ""
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
"Ez az egység életerőt szív el az élő egységektől, az okozott sebzés felével "
"(lefelé kerekítve) pedig saját magát gyógyítja."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1884
msgid "Firststrike"
msgstr "Első ütés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1888
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
"Ez az egység ezzel a támadással mindig elsőként üt még akkor is, ha őt "
"támadták meg."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1894
msgid "Magical"
msgstr "Mágikus"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1898
msgid ""
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
msgstr ""
"Ez a támadás mindig 70%-os eséllyel célba talál attól függetlenül, hogy a "
"megtámadott egységnek milyen a védekezése."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1905
msgid "Marksman"
msgstr "Mesterlövész"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1909
msgid ""
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr "Támadó hadműveleteknél mindig legalább 60%-os eséllyel talál célba."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1915
msgid "Plague"
msgstr "Dögvész"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1919
msgid ""
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
"doesn&#8217;t work on Undead or units in villages."
msgstr ""
"Ha egy egységet dögvész támadással ölnek meg, a helyén egy új eleven test "
"támad fel, mely az elpusztítójával azonos oldalon harcol a csatában. Ez nem "
"vonatkozik az élőholtakra és a falvakban tartózkodókra."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1927
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2583
msgid "Poison"
msgstr "Mérgezés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1931
msgid ""
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill a "
"unit."
msgstr ""
"Ez a támadás megmérgezi a célpontot. A mérgezett egység 8 ÉP-t veszít minden "
"körben, amíg meg nem gyógyítják, vagy életereje 1 pontra nem csökken. A "
"méreg önmagában nem öli meg az egységet."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1943
msgid ""
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
"is selected."
msgstr ""
"Ez a támadás lelassítja a célpontot, amíg az be nem fejezi a körét. A "
"lassítás megfelezi az egység támadásai által okozott sebzést, valamint "
"megkétszerezi az egyes terepekre vonatkozó lépéspontköltségét. Ha kijelölünk "
"egy lelassított egységet, a jobb oldali panelen megjelenik egy csiga."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1952
msgid "Petrify"
msgstr "Kővé változtatás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1956
msgid ""
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"petrified may not move or attack."
msgstr ""
"Ez a támadás kővé dermeszti a célpontot. A kővé vált egységek nem "
"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1963
msgid "Swarm"
msgstr "Rajzás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1967
msgid ""
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
"number of strikes is proportional to the % of HP/maximum HP the unit has. "
"For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the number of "
"strikes."
msgstr ""
"A támadás során végbevitt ütések száma csökken, ha az egység megsérül. A "
"támadások száma arányos az egység aktuális ÉP / maximum ÉP hányadosával. "
"Például ha az egység jelenlegi ÉP értéke 3/4-e a maximális ÉP-jének, akkor a "
"maximális ütések 3/4-ét méri ellenfelére."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1977
msgid "Abilities"
msgstr "Különleges képességek"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1978
msgid ""
"Some units have abilities that either directly affect other units, or have "
"an effect on how the unit interacts with other units. These abilities are "
"listed below:"
msgstr ""
"Néhány képesség vagy közvetlenül hat más egységekre, vagy közvetetten "
"befolyásolja az egységek egymásra gyakorolt hatását. Ezek a képességek a "
"következők:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1984
msgid "Ambush"
msgstr "Rajtaütés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1988
msgid ""
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies. Enemy "
"units cannot see this unit while it is in forest, except if they have units "
"next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
"all its remaining movement."
msgstr ""
"Ez az egység képes elrejtőzni az ellenség elől az erdőben: ha erdős terepen "
"tartózkodik, az ellenség nem látja, csak ha vannak közvetlenül mellette "
"saját egységei. Az az egység, aki fényt derít egy rejtőzködő egység "
"hollétére, azonnal elveszíti a maradék lépési pontját."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1997
msgid "Concealment"
msgstr "Rejtőzködés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2001
msgid ""
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it. "
"Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if they "
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
"immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Ez az egység képes elrejtőzni ellenségei elől a falvakban (kivéve a vízi "
"falvakban), és az ellenség számára észrevétlen marad, kivéve ha épp mellette "
"áll. Ha ez az egység egy faluban tartózkodik, az ellenség nem látja, csak ha "
"vannak közvetlenül mellette saját egységei. Az az egység, aki fényt derít "
"egy rejtőzködő egység hollétére, azonnal elveszíti a maradék lépési pontját."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2011
msgid "Cures"
msgstr "Méregűzés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2015
msgid ""
"A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"A méregűző képes kigyógyítani egy mérgezett szövetséges egységet a "
"mérgezésből, bár az ilyen egység abban a körben további életerőpontokkal még "
"nem gyarapszik."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2022
msgid "Feeding"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2026
msgid ""
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, "
"except units that are immune to plague."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2033
msgid "Heals +4"
msgstr "Gyógyítás +4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2037
msgid ""
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
"turn. A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
"poison from taking effect for that turn. A poisoned unit cannot be cured of "
"its poison by a healer, and must seek the care of a village or a unit that "
"can cure."
msgstr ""
"Ez az egység képes a szomszédos szövetséges egységeket gyógyítani a kör "
"kezdetén. A gyógyító által kezelt egység legfeljebb 4 életerőpontot "
"gyógyulhat körönként. Ha azonban az ellátott egység mérgezett, akkor nem "
"gyógyul, de a gyógyító megakadályozza, hogy a méreg az adott körben hasson. "
"Mérgezett egységet a gyógyító nem képes kigyógyítani a mérgezésből, annak "
"csak egy falu vagy egy méregűző egység lehet a segítségére."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2048
msgid "Heals +8"
msgstr "Gyógyítás +8"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2052
msgid ""
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
"than is normally possible on the battlefield. A unit cared for by this "
"healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison from taking effect for "
"that turn. A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and "
"must seek the care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Ez az egység ötvözi a gyógynövények erejét a mágiával, ezáltal sokkal "
"gyorsabban gyógyít, mint az a csatatéren általában lehetséges. A gyógyító "
"által kezelt egység legfeljebb 8 életerőpontot gyógyulhat körönként. Ha "
"azonban az ellátott egység mérgezett, akkor nem gyógyul, de a gyógyító "
"megakadályozza, hogy a méreg az adott körben hasson. Mérgezett egységet a "
"gyógyító nem képes kigyógyítani a mérgezésből, annak csak egy falu vagy egy "
"méregűző egység lehet a segítségére."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2063
msgid "Illuminates"
msgstr "Megvilágítás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2067
msgid ""
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
"better, and chaotic units fight worse. Any units adjacent to this unit will "
"fight as if it were dusk when it is night, and as if it were day when it is "
"dusk."
msgstr ""
"Ez az egység megvilágítja a körülötte lévő területet, így az igazságos "
"egységek jobban, míg a törvénytelenek rosszabbul harcolnak. A szomszédos "
"egységek éj idején szürkületi, míg szürkület idején nappali viszonyok között "
"küzdenek."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2076
msgid "Leadership"
msgstr "Hadvezetés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2080
msgid ""
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
"better. Adjacent friendly units of lower level will do more damage in "
"battle. When a unit adjacent to, of a lower level than, and on the same "
"side as a unit with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more "
"damage times the difference in their levels."
msgstr ""
"Ez az egység a csatában a közvetlenül mellette álló szövetséges egységek "
"élére áll, így azok jobban harcolnak. A mellette álló, alacsonyabb szintű "
"szövetséges egységek sebzése megnövekszik a csatában. A hadvezetővel "
"szomszédos, nála alacsonyabb szintű és szövetséges egységek annyiszor 25%-"
"kal többet sebeznek, ahány szinttel alacsonyabbak a hadvezetőnél."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2091
msgid "Nightstalk"
msgstr "Éjszakai lopakodás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2095
msgid ""
"The unit becomes invisible during night. Enemy units cannot see this unit "
"at night, except if they have units next to it. Any enemy unit that first "
"discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Ez az egység az éj leszálltával láthatatlanná válik. Ha éjszaka van, az "
"ellenség nem látja ezt az egységet, csak ha vannak közvetlenül mellette "
"saját egységei. Az az egység, aki fényt derít egy lopakodó egység hollétére, "
"azonnal elveszíti a maradék lépési pontját."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2104
msgid "Regenerates"
msgstr "Regenerálódás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2108
msgid ""
"This unit will heal itself 8HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Ez az egység minden körben 8 ÉP-t gyógyul. Ha megmérgezték, akkor gyógyulás "
"helyett elveszti mérgezettségét."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2115
msgid "Skirmisher"
msgstr "Portyázó"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2119
msgid ""
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
"Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak mögé, az "
"ellenség ellenőrzött területeiről tudomást sem vesz."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2126
msgid "Steadfast"
msgstr "Rendíthetetlen"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2130
msgid ""
"This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
"defending. Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
"Ennek az egységnek védekezéskor kétszeresek az ellenállásai, de mindig "
"legfeljebb 50%. A sebezhetősége nem változik."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2137
msgid "Submerge"
msgstr "Alámerülés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2141
msgid ""
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies. "
"Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they "
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
"immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Ez az egység képes elrejtőzni ellenségei elől a mély vízben, és ellenségei "
"számára észrevétlen marad. Ha ez az egység mély vízben tartózkodik, az "
"ellenség nem látja, csak ha vannak közvetlenül mellette saját egységei. Az "
"az egység, aki fényt derít egy rejtőzködő egység hollétére, azonnal "
"elveszíti a maradék lépési pontját."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2150
msgid "Teleport"
msgstr "Teleportáció"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2154
msgid ""
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
"Ez az egység bármely két, éppen üresen álló szövetséges falu között képes "
"egyetlen lépéspont felhasználásával térugrásos helyváltoztatásra."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2161
#, fuzzy
#| msgid "Poison"
msgid "Unpoison"
msgstr "Mérgezés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive "
#| "no additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgid ""
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"A méregűző képes kigyógyítani egy mérgezett szövetséges egységet a "
"mérgezésből, bár az ilyen egység abban a körben további életerőpontokkal még "
"nem gyarapszik."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2173
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2779
msgid "Experience"
msgstr "Tapasztalat"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2174
msgid ""
"Units are awarded experience for fighting. After obtaining enough "
"experience, they will advance a level and become more powerful. The amount "
"of experience gained depends on the level of the enemy unit and the outcome "
"of the battle: if a unit kills its opponent, it receives 8 experience points "
"per level of the enemy (4 if the enemy is level 0), while units that survive "
"a battle without killing their opponents are awarded 1 experience point per "
"level of the enemy. In other words:"
msgstr ""
"Az egységek a harcok során tapasztalatra tesznek szert. Elegendő tapasztalat "
"összegyűjtése után szintet fognak lépni és erősebbekké vállnak. A szerzett "
"tapasztalat függ az ellenség szintjétől és a csata kimenetelétől. Ha mind a "
"támadó, mind a védekező egység túléli a küzdelmet, akkor a tapasztalati "
"pontjuk annyival növekszik, amennyi az ellenséges egység szintje volt. Ha "
"egy egység megöl egy másikat, 8 tapasztalati pontot kap a legyőzött ellenség "
"minden szintje után (és 4-et, ha az ellenség 0 szintű). Más szóval:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2185
msgid "Experience bonuses for killing or fighting enemies of different levels"
msgstr ""
"A különböző szintű ellenfelekkel folytatott harcok során szerzett "
"tapasztalati pontok"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2193
msgid "enemy level"
msgstr "ellenfél szintje"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2196
msgid "kill bonus"
msgstr "győzelmi jutalom"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2199
msgid "fighting bonus"
msgstr "harcolási jutalom"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2220
msgid "8"
msgstr "8"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2231
msgid "16"
msgstr "16"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2242
msgid "24"
msgstr "24"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2253
msgid "32"
msgstr "32"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2264
msgid "40"
msgstr "40"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2275
msgid "48"
msgstr "48"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2286
msgid "Recalling units"
msgstr "Egységek visszahívása"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2287
msgid ""
"After you complete a scenario, all surviving units will be available to "
"recall in the next scenario. You are not able to move or attack with a unit "
"on the turn you recruit or recall that unit. A Recalled unit retains its "
"previous Level, Experience Points, (sometimes) any magic items acquired, and "
"will arrive with full hitpoints."
msgstr ""
"Miután befejezel egy küldetést, minden túlélő egység visszahívható lesz a "
"következő küldetésben. Az adott körben toborzott vagy visszahívott egységek "
"nem mozoghatnak és harcolhatnak. A visszahívott egységek megőrzik korábbi "
"szintjüket, tapasztalati pontjaikat, (és néha) a megszerzett mágikus "
"tárgyakat, ezenkívül teljes életerővel rendelkeznek."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2295
msgid "Moving"
msgstr "Mozgás"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2296
msgid ""
"Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 27 will identify the "
"additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar "
"manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the "
"path your unit will take towards that hex as well as additional information "
"on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more "
"than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you "
"do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a "
"different unit (by clicking on the new unit or using the <literal>n</"
"literal> or <literal>N</literal> keys) or by right-clicking (Command-click "
"on a Mac) anywhere on the map. The <link linkend=\"orbs\">orbs</link> on the "
"top of a unit&#8217;s energy bar provide a quick way to see which of your "
"units have already moved or can move further in the current turn."
msgstr ""
"Egy egységre kattintva láthatóvá válik minden olyan mező, ahová az a "
"jelenlegi kör alatt eljuthat, az elérhetetlen területek pedig elsötétülnek "
"(hasonló módon a 2-7-ig terjedő számbillentyűkkel láthatóvá tehetők azok a "
"helyek is, ahová az adott számú körök alatt az egység eljuthatna). Ebben a "
"módban az egérmutatót egy mező fölé helyezve láthatóvá válik az út, amit az "
"egység megtesz odáig, valamint információk jelennek meg a védelem értékéről, "
"melyet az adott mező nyújt a harcosnak. Ha az út egy körnél hosszabb időt "
"vesz igénybe, akkor az is látszik, hogy hány körig tart, míg az egység "
"megérkezik. Ha nem akarod az egységedet mozgatni, ez a mód megszakítható egy "
"másik egységre való kattintással (vagy az <literal>n</literal> illetve "
"<literal>N</literal> gombok használatával), vagy jobb egérkattintással (Mac-"
"en Cmd-klikk) bárhol a térképen. A <link linkend=\"orbs\">gömböcskék</link> "
"az egységek energiacsíkja fölött gyorsan áttekinthetővé teszik, hogy melyik "
"egységed mozgott már, és kinek van még mozgási lehetősége az adott körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2309
msgid ""
"If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move "
"to and your unit will move towards that space. If you select a destination "
"which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it "
"can in the current turn and enter <emphasis>goto-mode</emphasis>. In "
"<emphasis>goto-mode</emphasis> your unit will continue moving towards its "
"destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the "
"beginning of your next turn. You may also change a unit&#8217;s destination "
"by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit "
"again to cancel the <emphasis>goto</emphasis>."
msgstr ""
"Ha a kijelölt egységet mozgatni szeretnéd, kattints a célmezőre, és az "
"egységed mozogni fog a megadott hely felé. Ha olyan célt jelölsz meg, amely "
"az aktuális kör alatt nem elérhető, az egység olyan messze megy, amilyen "
"messze csak tud ebben körben, majd <emphasis>utazó módba</emphasis> kerül. "
"Az <emphasis>utazó módban</emphasis> az egység folytatja útját a cél felé a "
"következő körökben. Az utazó mozgásokat könnyedén visszavonhatod a következő "
"köröd elején. Meg is változtathatod egységed célját úgy, hogy kiválasztod, "
"majd új célt választasz neki, vagy egyszerűen csak még egyszer rákattintasz "
"az <emphasis>utazó mód</emphasis> megszakításához."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2318
msgid ""
"Moving onto a village that is neutral or owned by an enemy will take "
"ownership of it and end your move for that unit."
msgstr ""
"Ha egy semleges, vagy az ellenség kezén lévő faluba lépsz, az a te "
"fennhatóságod alá kerül. Az újonnan elfoglalt faluba belépő egységed már nem "
"léphet tovább abban a körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2320
msgid ""
"Most units exert a Zone of Control which affects the hexes your unit can "
"reach and the path your unit takes. These restrictions are automatically "
"reflected in both the path that is displayed for your unit and the hexes it "
"may move to on the current turn."
msgstr ""
"A legtöbb egység ellenőrzi a maga körül lévő területeket, ami befolyásolja, "
"hogy a harcosaid számára mely mezők érhetőek el, és hogy milyen útvonalon "
"jutnak el az adott helyre. Ezek a törvényszerűségek automatikusan "
"tükröződnek a felkínált útvonalakban és az egységeid számára az adott körben "
"elérhető mezők megjelenítésében."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2325
msgid "Zone of Control"
msgstr "Ellenőrzött területek"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2326
msgid ""
"A unit&#8217;s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent "
"to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to "
"stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and "
"are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0 "
"units are considered too feeble to generate a zone of control and all units "
"are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely."
msgstr ""
"A legtöbb egység ellenőrzése alatt tartja a maga körül lévő hat mezőnyi "
"területet. Ha egy egység egy ellenséges harcos által ellenőrzött területre "
"lép, akkor azonnal meg kell állnia. A portyázó képességgel rendelkező "
"egységek fittyet hánynak az ellenőrzött területekre, így szabadon "
"mozoghatnak az ellenség által ellenőrzött területeken anélkül, hogy meg "
"kellene állniuk. A 0-ás szintű egységek túl gyengék ahhoz, hogy felügyeljék "
"a maguk körül lévő területeket, ezért minden egység szabadon mozoghat a "
"körülöttük lévő mezőkön."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2335
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2342
msgid "Orbs"
msgstr "Gömböcskék"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2336
msgid ""
"On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. "
"This orb is:"
msgstr ""
"Az egységek mellett látható energiacsík tetején található egy gömböcske. Az "
"általad irányított egységeknél ez a következőt jelenti:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2350
msgid "Orb"
msgstr "Gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2356
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2363
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2367
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2370
msgid "Green orb"
msgstr "Zöld gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2374
msgid "If you control the unit and it hasn&#8217;t moved this turn"
msgstr "Az egység még nem lépett az adott körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2379
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2383
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2386
msgid "Yellow orb"
msgstr "Sárga gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2390
msgid ""
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
"further or attack"
msgstr ""
"Az egység már lépett, de még tehet további lépéseket, illetve támadhat."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2395
msgid "Black"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-black.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2402
#, fuzzy
#| msgid "Blue orb"
msgid "Black orb"
msgstr "Kék gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2406
msgid ""
"If you control the unit, but it can no longer move or attack, or the user "
"ended the unit&#8217;s turn"
msgstr "Az egység már nem léphet és nem támadhat, vagy befejezted a körét."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2411
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2415
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2418
msgid "Blue orb"
msgstr "Kék gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2422
msgid "If the unit is an ally you do not control"
msgstr "Az egység egy szövetséges egység, akit nem te irányítasz."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2427
msgid "Red"
msgstr "Piros"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2431
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2434
msgid "Red orb"
msgstr "Piros gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2438
#, fuzzy
#| msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
msgid "Enemy units have a red orb on the top of their energy bar"
msgstr "Az ellenséges egységek energiacsíkjának tetején nincs gömböcske."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2446
msgid "Ellipses, Team Colors, and Hero Icons"
msgstr "Ellipszisek, csapatszínek és hős Ikonok"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2447
msgid ""
"Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
"identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The "
"team color will also show up in parts of the unit&#8217;s clothing, or "
"possibly on a shield insignia."
msgstr ""
"Alapesetben minden egység alatt van egy színes ellipszis vagy korong. A szín "
"jelzi az egység csapatát; a hadjáratokban az emberi játékos színe általában "
"piros. Ezenkívül a csapatszín megmutatkozik az egységek ruházatának "
"különböző részein, vagy amennyiben lehetséges, a pajzsukon lévő jelzésen is."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2451
msgid ""
"Usually the ellipse will be a solid disk. On level 0 units, you will see an "
"ellipse that has broken lines. This indicates that the unit has no Zone of "
"Control."
msgstr ""
"Az ellipszist általában folytonos vonal határolja. A 0-ás szintű egységeknél "
"azonban szaggatott vonalú ellipszis látható. Ez azt jelzi, hogy annak az "
"egységnek nincsenek ellenőrzött területei."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2454
msgid ""
"Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units "
"which are somehow special and for example not allowed to die in the course "
"of the scenario); others use a silver crown icon above the energy bar to "
"mark heroes. Still others have no specific hero indicator at all. Which (if "
"any) is used is a stylistic choice left to campaign designers."
msgstr ""
"Néhány hadjáratban csillag alakú korongot használnak a vezetők és hősök "
"(valamilyen módon különleges egységek, akik például nem halhatnak meg a "
"küldetés során) megkülönböztetésére; más hadjáratokban az egység "
"energiacsíkja fölött lévő ezüst korona jelöli a hősöket. Megint más "
"hadjáratokban egyáltalán nem használnak semmilyen hős jelzőt. Hogy melyik "
"jelzés használatos (ha egyáltalán használatos) egy hadjáratban, az a "
"hadjárat készítőinek stilisztikai döntésén múlik."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2463
msgid "Fighting"
msgstr "Küzdelem"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2464
msgid ""
"If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack "
"this will bring up a window that presents further options for the fight. "
"Every unit has one or more weapons it can attack with. Some weapons, such as "
"swords, are melee weapons, and some weapons, such as bows, are ranged "
"weapons."
msgstr ""
"Ha egy ellenséges egység mellé érkezel, megtámadhatod. Kattints az ellenség "
"mellett lévő egységedre, majd kattints a kiszemelt ellenségre, akit meg "
"akarsz támadni ez egy ablakot hoz elő, amely további lehetőségeket kínál "
"fel a támadással kapcsolatban. Minden egységnek van egy vagy több fegyvere, "
"amellyel harcolhat. Néhány fegyver, mint a kardok, közelharci fegyver, míg "
"más fegyverek, mint az íjak, távolsági fegyverek."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2470
msgid ""
"If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
"strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, "
"the enemy will be able to strike back with a ranged weapon. If an enemy does "
"not have a weapon of the same type as the one you attack with, they will be "
"unable to strike back and do any damage to you in that fight."
msgstr ""
"Ha egy közelharci fegyverrel támadsz, az ellenség vissza tud ütni a saját "
"közelharci fegyverével. Ha egy távolsági fegyverrel támadsz, az ellenség is "
"a távolsági fegyverét használja. Ha bármely ellenségnek nincs hasonló típusú "
"fegyvere, mint amivel te megtámadtad, képtelen lesz visszavágni és bármiféle "
"sérülést okozni neked a küzdelem során."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2476
msgid ""
"Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain "
"number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish "
"Fighter does 5 points of damage with its sword every time it hits, and can "
"strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 54, "
"meaning 5 damage per hit, and 4 strikes."
msgstr ""
"A különböző típusú támadások különböző mértékű sebzést okoznak, és minden "
"fegyverrel adott számú csapást lehet mérni az ellenfélre. Például egy tünde "
"harcos 5 pontot sebez minden egyes alkalommal, mikor eltalálja az "
"ellenséget, és 4-szer sújthat le egy támadás során. Ezt 5-4 formában szokás "
"leírni, ami annyit tesz: 5 sebzés ütésenként és 4 ütés."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2481
msgid ""
"Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For "
"instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, "
"and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit&#8217;s "
"defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit, "
"and then mouse over the terrain you&#8217;re interested in, and the defense "
"rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well "
"as shown over the terrain hex."
msgstr ""
"Mindig van bizonyos esélye annak, hogy egy egységet találat ér. Ennek "
"valószínűségét az a terület határozza meg, amelyen az egység áll. Például a "
"kastélyokban vagy falvakban álló egységek kisebb eséllyel szenvednek "
"sérülést csakúgy, mint az erdőben lévő tündék. Egy egység adott területen "
"élvezett védelmi értékének (annak az esélye, hogy nem találják el) "
"megtekintéséhez kattints az egységre, majd mozgasd az egeret arra a "
"területre, amelyre kíváncsi vagy; a védelmi érték százalék formájában "
"jelenik meg a jobb oldali állapotjelző panel legfelső részén, valamint a "
"kérdéses mező fölött is látható lesz."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2488
msgid ""
"You can obtain additional information, including the chance that the "
"attacker and defender will be killed, by clicking on the \"Damage "
"Calculations\" button in the fight window."
msgstr ""
"További információkra tehetsz szert beleértve azt is, hogy a küzdelem "
"során a támadó és a védő halálának mekkora az esélye , ha a „Sebzés "
"előszámítások” gombra kattintasz a küzdelem ablakban."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2492
msgid "Attack types"
msgstr "Támadástípusok"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2496
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Blade</emphasis>: Weapons with a cutting edge, "
"used to chop pieces of flesh from a foe. Examples: dagger, scimitar, saber, "
"drake claws."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Vágás</emphasis>: éles szélű fegyverek, melyek "
"húscafatokat metszenek ki az ellenfélből. Példaképp: tőr, szablya, kard, "
"perzsekény karmok."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2502
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point "
"and either a long handle or a missile, used to perforate foe&#8217;s body "
"and damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Szúrás</emphasis>: hegyes végű fegyverek vagy "
"hosszú nyéllel, vagy lövedék formájában, melyek átlyuggatják az ellenfél "
"testét, és szétroncsolják belső szerveit. Példaképp: lovas vagy gyalogsági "
"lándzsa, nyílvessző."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2509
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a sharp "
"point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy&#8217;s bones. "
"Examples: mace, staff, Troll fist."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Ütés</emphasis>: hegyes csúcs és éles szél nélküli "
"fegyverek, melyek elég erősek ahhoz, hogy széttörjék az ellenfél csontjait. "
"Példaképp: buzogány, bot, troll ököl."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2516
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
"missiles. Example: A Dark Adepts&#8217;s chill wave."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Hideg</emphasis>: hideg- vagy jéglövedék alapú "
"fegyverek. Példaképp: az árnyak tanítványának „fagyhullám” támadása."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2522
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast the "
"foe like a chicken. Example: A drake&#8217;s fire breath."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Tűz</emphasis>: tüzet használó fegyverek, melyek "
"úgy megsütik az ellenfelet, akár egy csirkét. Példaképp: a perzsekények "
"tűzokádása."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2528
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
"Example: A white mage&#8217;s magic attack."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Földöntúli</emphasis>: olyan támadás, mely "
"szétfoszlatja a mágia által mozgatott zombikat, lidérceket, más élőholt "
"teremtményeket meg lelkeket. Példaképp: a fehér mágusok támadása."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2536
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2537
msgid ""
"Each unit is more or less vulnerable to the different attack types. 6 "
"figures in the unit description show strength and weakness of the unit "
"against the 6 attack types. A positive resistance figure indicates that the "
"unit will suffer less damages from the attack type. A negative resistance "
"figure indicates that the unit is especially vulnerable to this attack type."
msgstr ""
"Az egységek eltérő mértékben sérülékenyek a különböző támadástípusokkal "
"szemben. A 6 támadástípussal szembeni erősségeket és gyengeségeket 6 "
"számérték tükrözi az egység leírásában. A pozitív ellenállási érték azt "
"jelzi, hogy az egység kevesebb sérülést szenved az adott támadástípusú "
"találatoktól. A negatív ellenállási érték azt jelzi, hogy az adott egység "
"különösen sérülékeny azzal a támadástípussal szemben."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2543
msgid ""
"Examples: Drake scales protect them from most of attack types except from "
"piercing weapon and cold weapon. Human Cavalry units are generally well "
"protected except from piercing attacks which are their weak point. Undead "
"are very resistant to blade and piercing weapon but very vulnerable to "
"impact attacks and arcane attacks."
msgstr ""
"Példák: a perzsekény pikkelyek védenek a legtöbb támadástípus ellen, kivéve "
"a szúró- és a hideg fegyvereket. Az emberi lovasság egységei meglehetősen "
"jól védettek, eltekintve a szúró támadásoktól, melyek a gyenge pontjaik. Az "
"élőholt egységek szívósak a vágó- és a szúrófegyverekkel szemben, de nagyon "
"érzékenyek az ütésre és a földöntúli támadásokra."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2548
msgid ""
"Using the best attack type against enemy units will substantially increase "
"your chances of killing them."
msgstr ""
"Nagyban növeli az ellenséges egység megölésének esélyét, ha a legjobb "
"támadástípust használod ellene."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2553
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2952
msgid "Healing"
msgstr "Gyógyulás"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2554
msgid ""
"A unit may be healed a maximum of 8 hitpoints per turn. A unit that does not "
"move or fight during a turn is <emphasis>resting</emphasis> and will recover "
"2 hitpoints. Hitpoints recovered through <emphasis>resting</emphasis> are "
"added on top of hitpoints recovered through healing so it is possible for a "
"unit to recover up to a total of 10 hit points per turn."
msgstr ""
"Minden egységet legfeljebb 8 életerőponttal lehet gyógyítani egy kör alatt. "
"Ha egy egység nem mozog és küzd egy kör alatt, akkor <emphasis>pihen</"
"emphasis>, ezért két életerőpontot gyógyul magától. Az életerőpontok, amiket "
"<emphasis>pihenés</emphasis> során nyer vissza, hozzáadódnak a gyógyítás "
"életerőpontjaihoz, így lehetséges, hogy egy egység összesen 10 ÉP-t "
"gyógyuljon egy kör alatt."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2559
msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
msgstr "Alapvetően két lehetőség áll rendelkezésre egy egység felgyógyítására:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2563
msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
msgstr ""
"Egy faluban való megpihenés. Az egység 8 életerőpontot fog gyógyulni minden "
"körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2568
msgid ""
"Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The "
"number of hitpoints healed is specified in the unit&#8217;s ability "
"description. This is invariably <emphasis>heals +4</emphasis> or "
"<emphasis>heals +8</emphasis>."
msgstr ""
"Olyan egységek közelében való tartózkodás, akik a <emphasis>gyógyítás</"
"emphasis> képességével rendelkeznek. A gyógyítás mértéke az egység "
"képességleírásában van feltüntetve. Ez lehet <emphasis>gyógyítás +4</"
"emphasis> vagy <emphasis>gyógyítás +8</emphasis>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2575
msgid "Regeneration"
msgstr "Regenerálódás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2576
msgid ""
"Trolls and Woses have the ability to heal themselves naturally through "
"regeneration. They will heal 8 points each turn if they are injured. Note "
"that because all units may only heal a maximum of 8 points per turn, Trolls "
"and Woses gain no additional benefit from being on a village or next to a "
"healing unit."
msgstr ""
"A trollok és a fapásztorok képesek természetes úton gyógyítani magukat a "
"regenerálódás segítségével. 8 ÉP-t gyógyulnak minden körben, hogyha "
"megsebződnek. Megjegyzendő, hogy mivel minden egység legfeljebb csak 8 ÉP-t "
"gyógyulhat egy körben, a trollok és fapásztorok nem tesznek szert további "
"előnyre, hogyha egy faluban vagy egy gyógyító egység mellett tartózkodnak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2584
msgid ""
"Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
"poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
"cured by waiting on a village or being next to a unit with the "
"<emphasis>cures</emphasis> ability. Units with the <emphasis>heals</"
"emphasis> ability can only prevent the poison from causing damage that turn, "
"not cure it. When poison is cured the unit does not gain or lose hitpoints "
"on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be healed normally "
"until it is cured of poisoning. Resting is still allowed, although it will "
"not substantially diminish the poison&#8217;s effect."
msgstr ""
"Néhány támadás mérgező sebzést ejthet az egységeden. Ha ez történik, a "
"megmérgezett egység 8 ÉP-t veszít minden körben, amíg meg nem gyógyítják. A "
"mérgezést vagy egy faluban való pihenéssel lehet meggyógyítani, vagy egy "
"olyan egység mellett való tartózkodással, amely rendelkezik a "
"<emphasis>méregűzés</emphasis> képességével. A <emphasis>gyógyítás</"
"emphasis> képességével rendelkező egységek ugyan meg tudják akadályozni, "
"hogy a méreg sebzést okozzon abban a körben, de nem tudják meggyógyítani az "
"egységet. Ha egy mérgezést meggyógyítanak, az egység életerőpontjai nem "
"nőnek vagy csökkennek abban a körben a gyógyítás/mérgezés következtében. Egy "
"egységet addig nem lehet rendesen felgyógyítani, amíg nincs ellátva a "
"mérgezése. Ilyen állapotban is pihenhet ugyan, de ez nem befolyásolja "
"számottevően a méreg hatását."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2592
msgid "Some other hints about healing:"
msgstr "Néhány egyéb tanács a gyógyítással kapcsolatban:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2596
msgid "A unit may take several turns to be fully healed."
msgstr "Egy egység teljes felgyógyítása jó néhány kört is igénybe vehet."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2601
msgid ""
"Healers (Elvish Shaman, Elvish Druid, Elvish Shyde, White Mage, Mage of "
"Light, Paladin) heal all wounded units around them, so you can keep units "
"close to the battle without losing them."
msgstr ""
"A gyógyítók (tünde sámánnő, tünde druida, erdőtündér, fehér mágus, "
"fénymágus, keresztes lovag) minden körülöttük elhelyezkedő sérült egységet "
"gyógyítani kezdenek, ezért tartsd őket közel a csatához, de ne kockáztasd az "
"életüket."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2608
msgid "Healers do not heal enemy units."
msgstr "A gyógyítók nem gyógyítanak ellenséges egységeket."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2613
msgid "Healers cannot heal themselves, but see next point."
msgstr "A gyógyítók nem tudják önmagukat gyógyítani, ezért"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2618
msgid "Use your healers in pairs, so they can heal each other if needed."
msgstr ""
"Használd a gyógyítóid párokban, így szükség esetén egymást is gyógyíthatják."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2623
msgid ""
"Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
"speed up healing."
msgstr ""
"Ha nemcsak a saját, hanem a szövetségesed gyógyító egysége is gyógyítja "
"egyazon egységed, akkor a gyógyulás folyamata felgyorsul."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2629
msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units."
msgstr "A trollok és a fapásztorok nem tudnak más egységeket regenerálni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2634
msgid "Trolls and Woses cure themselves from poison as a village does."
msgstr ""
"A trollok és a fapásztorok éppúgy képesek kigyógyítani magukat a "
"mérgezettségből, mintha egy faluban lennének."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2642
msgid "Strategy and Tips"
msgstr "Stratégia és tippek"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2644
msgid "Basic Strategy"
msgstr "Alapvető stratégia"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2645
msgid ""
"The following basic combat principles and tips are intended to help starting "
"off your career as a Wesnothian battle veteran. The minor concrete examples "
"are somewhat tied to the \"Heir to the Throne\" campaign."
msgstr ""
"A következőkben felvázolt alapvető harci elvek és tippek arra szolgálnak, "
"hogy segítsék a wesnothi harci veteránná válás útján való elindulást. A "
"kisebb, konkrét példák legtöbbje „A trónörökös” hadjáratban található."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2649
msgid "Don&#8217;t waste units"
msgstr "Ne pazarold az egységeket"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2650
msgid ""
"Do not send wounded units to a sure death. Once a unit loses more than half "
"of its hit points (HP), you should seriously consider retreating it to "
"safety and either station it in a village for healing or give him to the "
"care of a healer (like Elvish Shamans or White Mages). Healers are very "
"useful!"
msgstr ""
"Ne küldj sérült egységeket a biztos halálba. Ha egy egység elveszti "
"életerőpontjainak (ÉP) a felét, akkor komolyan fontolóra kell venned, hogy "
"biztonságos távolságba vonultasd vissza azért, hogy egy faluban gyógyírre "
"leljen, vagy a gyógyítók (mint például egy tünde sámánnő vagy egy fehér "
"mágus) gondjaira tudd bízni. A gyógyítók nagyon hasznosak!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2655
msgid ""
"This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
"kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. "
"Further, by sending it to its sure death, its gathered experience points "
"(XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the leader "
"is not in its keep or because funds are running low. Even if you can recruit "
"a replacement, it is most often far away from the battle front. So don&#8217;"
"t waste your units."
msgstr ""
"Ennek gyakorlati magyarázata is van: egy komoly sérüléseket szenvedett "
"egység nem tudja az ellenséget megölni vagy feltartóztatni. Egy ilyen egység "
"támadás vagy ellentámadás során könnyedén odavész. Továbbá ha a biztos "
"halálba küldöd, az összegyűjtött tapasztalati pontjai (TP) is elvesznek. "
"Ráadásul lehet, hogy utánpótlást is lehetetlen toborozni, mert a vezéred "
"nincs a várkastélyban, vagy mert a kincstárad kiürülőben van. Még ha tudsz "
"is utánpótlást toborozni, az akkor is legtöbbször meglehetősen messze "
"helyezkedik el a fronttól. Éppen ezért ne pazarold az egységeidet."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2664
msgid "Out of the enemy&#8217;s reach"
msgstr "Maradj az ellenség hatókörén kívül"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2665
msgid ""
"How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the "
"adversary&#8217;s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even "
"come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to "
"restrict the enemy&#8217;s moves."
msgstr ""
"Hogyan védelmezed a sérült egységeidet? A legjobban úgy oltalmazhatod meg "
"őket, hogy az ellenség hatókörén kívül tartod őket. Egy ellenség sem tudja "
"megtámadni őket, ha még csak a közelükbe sem tud férkőzni. A következő "
"szakasz az ellenőrzött területekről (ET) szól, amely megmutatja, hogy miképp "
"lehet az ellenség lépési lehetőségeit korlátozni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2669
msgid ""
"In the Action menu, you can select \"Show Enemy Moves\" to highlight all "
"possible hexes your adversary can actually move to. This takes your zone of "
"control into account. Thus you can check that your near death unit, which is "
"behind, indeed cannot be attacked as the enemy cannot move close to it."
msgstr ""
"A Parancsok menüben kiválaszthatod az „Ellenséges lépések mutatása” opciót, "
"mely kiemeli azokat a mezőket, ahová ellenfeled léphet (figyelembe véve az "
"ellenőrzött területeidet is). Ezzel a paranccsal megbizonyosodhatsz afelől, "
"hogy a hátrébb lévő súlyosan sérült egységed valóban nem kerülhet támadás "
"alá, hiszen az ellenség nem tud közel kerülni hozzá."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2674
msgid ""
"When your armies meet, you may want to try to be the first to attack. So try "
"to end your move out of striking range of the enemy army. He cannot attack "
"but most likely will close into your striking range."
msgstr ""
"Amikor csapataid találkoznak ellenfeled hadseregével, bizonyára te szeretnél "
"elsőként támadni. Igyekezz az ellenség seregének hatósugarán kívül "
"elhelyezni az egységeidet. Így ő nem fog tudni megtámadni, ezért minden "
"bizonnyal közelebb húzódik egészen addig, míg már a te hatósugaradon belülre "
"nem ér."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2679
msgid "Shield with your zone of control (ZOC)"
msgstr "Használd pajzsként az ellenőrzött területeidet (ET)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2680
msgid ""
"Every unit of level 1 or higher maintains a zone of control (ZOC) covering "
"all 6 neighboring hexes. This means that once an enemy moves into one of the "
"six neighboring tiles, it is forced to halt and its movement phase ends "
"(only enemies with the rare skirmisher ability ignore this)."
msgstr ""
"Minden 1-es és annál magasabb szintű egység ellenőrzése alatt tartja a maga "
"körül lévő 6 mezőnyi területet (ellenőrzött terület, vagy ET). Ez annyit "
"jelent, hogyha egy ellenséges egység lép ezen 6 mező bármelyikére, akkor meg "
"kell állnia, és már nem is léphet tovább (csupán a ritka portyázó "
"képességgel rendelkező egységek hagyják figyelmen kívül ezt a szabályt)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2684
msgid ""
"Because of ZOC, an enemy may not slip between two units which are aligned on "
"a north-south or diagonal line and have exactly 1 or 2 hexes between them. "
"By combining these pairs into a long wall or using them in different "
"directions, you can prevent the enemy from reaching a wounded unit behind. "
"He has to defeat the units imposing the ZOC first. If the enemy can barely "
"reach it, even a single unit may shield a small region behind itself."
msgstr ""
"Az ET-nek köszönhetően az ellenség nem tud két egységed között becsusszanni, "
"ha azok észak-dél vagy átlós irányban helyezkednek el és 1 vagy 2 mezőnél "
"nincs közöttük nagyobb távolság. Ha az egységeidből álló párokat egyesíted "
"egy hosszú fallá, vagy különböző irányokban használod őket, akkor "
"megakadályozhatod, hogy egy ellenség elérje a hátrább található sérült "
"egységeidet. Először az ET-t alkotó egységeket kell legyőznie. Akár egyetlen "
"egység is képes védelmezni a maga mögött lévő kis területet, ha az ellenség "
"kellően messze van."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2693
msgid "Maintain a defensive line"
msgstr "Gondoskodj a védelmi vonalakról"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2694
msgid ""
"By lining up many units directly adjacent or with at most 1 hex space "
"between them, you can build up a powerful defensive line. Note that, because "
"Wesnoth uses hexes, a east-to-west \"line\" is not a straight line but a zig-"
"zag curve. The north south line and the diagonals are the \"real\" lines."
msgstr ""
"Sok egységet egymás mellett vagy legfeljebb 1 mezőnyi közzel felsorakoztatva "
"erőteljes védelmi vonalat tudsz kiépíteni. Megjegyzendő, hogy mivel a "
"Wesnoth hatszögeket használ, a kelet-nyugati „vonal” nem egy egyenes, hanem "
"egy cikk-cakkos görbe. Az észak-déli és az átlós irányok az „igazi” vonalak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2699
msgid ""
"Coming from one side, the enemy may attack any single of your units in the "
"line with only 2 of his units at a time. As a rule of thumb, a healthy unit "
"without particular weakness can withstand an attack from two normal enemy "
"units of the same level or lower without getting killed."
msgstr ""
"Az egyik oldalról érkező ellenség a vonalban lévő minden egyes egységedet "
"csak két egységével tudja egyszerre támadni. Egy egészséges, különösebb "
"gyengékkel nem rendelkező egység durván két azonos szintű vagy gyengébb "
"ellenséggel szemben tud kitartani anélkül, hogy megölnék."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2703
msgid ""
"Unfortunately, your line often has to bend to form a wedge or to fit the "
"terrain. At these corner points, 3 enemy units may attack. This also happens "
"at the ends of a line if the line is too short. Use units with high hit "
"point on proper terrain or with proper resistances to hold these weak "
"points. These are the most likely to be killed, so use units with no or few "
"experience points (XP) for this purpose."
msgstr ""
"Sajnálatos módon a vonaladnak gyakran görbülnie kell, hogy éket formáljon, "
"vagy hogy illeszkedjen a terephez. Ezeken a sarkokon három ellenséges egység "
"is támadhat. Ugyanez történhet a vonalak végénél, ha a vonal túl rövid. Vess "
"be sok életerőponttal rendelkező, megfelelő ellenállású egységeket, vagy "
"használd ki az előnyös terepet, hogy tarthasd ezeket a gyenge pontokat. Az "
"ezeket védő egységek esnek el a legnagyobb eséllyel, tehát semennyi, vagy "
"kevés tapasztalati ponttal (TP) rendelkező egységeket rendelj ilyen "
"feladatok ellátására."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2709
msgid ""
"Lining your troops up also prevents the enemy from surrounding any one of "
"them. For ZOC reasons, a unit with one enemy behind it and one in front is "
"trapped."
msgstr ""
"Ha egységeidet sorba rendezed, az is meggátolja, hogy bármelyiküket "
"körbevegye az ellenség. Az ellenőrzött területek (ET) miatt csapdába esik az "
"egységed, ha előtte és mögötte is áll egy-egy ellenséges katona."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2714
msgid "Rotate your troops"
msgstr "Cserélgesd a fronton lévő harcosaidat"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2715
msgid ""
"When a unit in the front line is heavily damaged you can move him safely "
"behind your defensive line. To hold up the line, you will most likely have "
"to replace him with a reserve, so hold a couple of units in back of the "
"front line. If you have healers, damaged units in the second line will "
"quickly recover."
msgstr ""
"Amikor egy egység súlyosan megsérül a fronton, biztonságosan "
"hátramenekítheted a védelmi vonalaid mögé. Ahhoz, hogy tartani tudd a "
"frontot, leginkább egy tartalékos jön jól, akivel helyettesítheted a sérült "
"katonádat. Emiatt érdemes néhány egységet tartani a frontvonal mögött is. Ha "
"vannak gyógyítóid, a második vonalban lévő sérült egységeid pillanatok alatt "
"ismét csatarendbe állhatnak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2720
msgid "Note that your units can pass through hexes containing your own troops."
msgstr ""
"Megjegyzendő, hogy az egységeid keresztülhaladhatnak azokon a mezőkön, "
"melyeken a saját csapataid állnak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2723
msgid "Use the terrain"
msgstr "Használd ki a terepviszonyokat"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2724
msgid ""
"Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high "
"defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the "
"enemy&#8217;s counterstrikes will be less likely to do damage."
msgstr ""
"Próbáld úgy elhelyezni a csapataidat, hogy egy kiváló védelmet biztosító "
"mezőről tudják megtámadni a kedvezőtlen terepen lévő ellenséges egységeket. "
"Ily módon az ellenség válaszcsapásai kisebb valószínűséggel fognak sebzést "
"okozni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2727
msgid ""
"For example, you might position your elves just inside of a forest edge so "
"that attacking orcs must stand on grassland while your elves enjoy the high "
"forest defenses."
msgstr ""
"Például a tündéidet helyezd az erdő szélére, hogy a dús növényzet nyújtotta "
"remek védelmet élvezhessék, az őket támadó orkoknak pedig a mezőn kelljen "
"harcolniuk."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2732
msgid "Attacking and choosing your targets"
msgstr "Támadás és a célpontok kiválasztása"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2733
msgid ""
"Advancing and attacking is of course the most interesting part of your way "
"to victory. Kill or weaken enemies in your path and move your defensive line "
"forward. This can become tricky as the enemy gets to attack back on his turn."
msgstr ""
"Az előrenyomulás és a támadás természetesen a győzelemhez vezető út "
"legizgalmasabb része. Öld meg vagy gyengítsd le az utadban álló ellenséges "
"egységeket, majd vidd előrébb a védelmi vonalaid. A játszma bonyolulttá "
"válhat, amint az ellenfél ellentámadásba lendül a saját körében."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2737
msgid ""
"Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him "
"off, but these were forming your defensive line which is now partly broken. "
"Maybe this doesn&#8217;t matter because you are out of reach of the next "
"enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very strong "
"enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman can "
"deliver the killing blow."
msgstr ""
"Gyakran jó néhány egységet kell bevetned egy egyszerű ellenséges egység "
"legyőzéséhez, ez pedig a védelmi vonalaid részleges széteséséhez vezethet. "
"Ez talán nem számít, ha az egységeid éppen kívül esnek az ellenség "
"hatósugarán. Néha viszont számít, amikor csak legyengíteni sikerül egy "
"nagyon erős ellenséges harcost, aki a következő körben bizony visszaüthet. "
"Ilyenkor egy lovas elég lehet az utolsó döféshez."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2743
msgid ""
"Striking first is an advantage because it allows you the choice of which "
"units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your "
"ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of "
"weaknesses like Horsemen&#8217;s vulnerability to pierce. But remember that "
"they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the "
"enemy may exploit."
msgstr ""
"Az első csapás előnyt jelent számodra, hiszen te választhatod ki, hogy "
"melyik egységek kerüljenek szembe egymással. Kovácsolj előnyt az ellenség "
"gyengeségeiből: pl. vezényeld a csak közelharcban jeleskedő ellenség ellen a "
"távolsági harcban kiváló egységeidet. Fordítsd a javadra a lovasság "
"szúrófegyverekkel szembeni sérülékenységét. Azonban ne feledd, hogy az "
"egységeid az ellenfél körében célkeresztbe kerülnek, és nekik is lehetnek "
"gyengéik, amiket az ellenség kihasználhat."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2749
msgid ""
"For example, Horsemen can hold up the line against Orcish Grunts and Troll "
"Whelps very well because they have some resistances against blade and "
"impact. But your Horseman may quite quickly fall to Orcish Archers and "
"Goblin Spearmen."
msgstr ""
"Például lovasokkal nagyon jól lehet a vonalat tartani az ork közkatonák és a "
"troll suhancok ellen, mert elég jó az ellenállásuk a vágó- és "
"ütőfegyverekkel szemben. Ám lovasaid igen hamar eleshetnek az ork íjászok és "
"a kobold lándzsások támadásaitól."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2753
msgid ""
"It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced "
"unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either "
"ensure that your unit can weather the return attacks or decide that "
"you&#8217;re willing to lose that unit. To withstand the enemy&#8217;s "
"strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the "
"enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected "
"damage to the enemy."
msgstr ""
"Általában megtérül, hogyha biztosan (vagy majdnem biztosan) meg tudod ölni a "
"megtámadott ellenséges egységet. Ha bizonytalan vagy, hogy végezni tudsz-e "
"az ellenséggel egy kör alatt, akkor biztosítsd, hogy ez egységed átvészelje "
"az ellentámadást, vagy szánd rá magad az egységed feláldozására. Hogy "
"túlélhesd a következő körben várható ellentámadást, bölcs dolog inkább azt a "
"fegyvernemet választanod a támadáshoz, amelyben az ellenség válaszcsapása a "
"legkisebb sebzést okozhatja neked; ilyenkor nem célszerű az ellenség minél "
"nagyobb mértékű megsebzésére törekedni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2760
msgid ""
"In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
"The computer&#8217;s default choice only looks for the most damage you can "
"deal, so using it will often result in your units taking more damage than "
"necessary."
msgstr ""
"Például használd a távolsági fegyveredet, ha az ellenségnek egyáltalán nincs "
"távolsági támadása. A számítógép alapértelmezésben a legnagyobb sebzést "
"okozó fegyvert javasolja neked, ami sokszor oda vezethet, hogy az egységed a "
"szükségesnél több sérülést szenved el."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2766
msgid "Time of Day"
msgstr "Napszak"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2767
msgid ""
"Remember that Lawful units like humans fight better at daytime, Chaotic "
"units like orcs or undead fight better at night, and Liminal units fight "
"best during the twilight. Ideally you want to first meet the enemy when you "
"are strong and/or he is weak. When the enemy has its strong time, it often "
"pays off to strengthen your lines and hold a favorable defensive position. "
"When its weak time is about to arise, your advance will push forth."
msgstr ""
"Ne feledd, hogy az igazságos egységek például az emberek jobban "
"harcolnak nappal, a törvénytelen egységek mint az orkok vagy az élőholtak "
" éjjel harcolnak jobban, míg az ingatag egységek szürkületkor a "
"legerősebbek. Bizonyára azt szeretnéd, hogy akkor csaphass össze legelőször "
"az ellenséggel, amikor te erős vagy, ő pedig gyenge. Ha épp az ellenség van "
"előnyben, tanácsos egy jól védhető helyen megerősítened a soraidat. Amikor "
"pedig eljön a számodra kedvező napszak, dübörögve megindulhatsz előre."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2774
msgid ""
"For example, elves might hold out a forest during a nightly orcish onslaught "
"and advance on sunrise. You may even note that the computer AI actively "
"retreats his orcs during day."
msgstr ""
"Például a tündék meg tudják védelmezni az erdőt az orkok éjszakai "
"támadásától, napfelkeltekor pedig előrenyomulnak. Azt is megfigyelheted, "
"hogy nappal az MI következetesen visszavonul az orkjaival."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2780
msgid ""
"Over the course of a campaign, it is critical that you build up a seasoned "
"force. Later scenarios will assume you have level 2 and 3 units available "
"for recall."
msgstr ""
"A hadjáratok során létfontosságú, hogy egy harcedzett hadsereget tudj "
"létrehozni. A későbbi küldetések nehézségi beállításai feltételezik, hogy "
"vannak visszahívható 2-es és 3-as szintű egységeid."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2783
msgid ""
"Your units gain most experience points (XP) from killing an enemy unit (8XP "
"per level of the unit killed). As such, it often makes sense to have your "
"higher level units weaken an enemy, but cede the kill to a unit more in need "
"of the XP. Healers in particular are often weak in combat and often need to "
"<emphasis>steal</emphasis> kills in this way to advance levels."
msgstr ""
"Az egységeid a megölt ellenségekért kapják a legtöbb tapasztalati pontot (8 "
"TP a legyőzött ellenséges egység minden szintjéért). Ebből következően "
"gyakran célszerű az erősebb egységeiddel legyengíteni az ellenséget, majd a "
"legyőzését átengedni annak az egységnek, amelyiknek nagyobb szüksége van a "
"TP-re. Különösen a harcban gyenge gyógyítóknak van gyakran szükségük rá, "
"hogy ilyen módon <emphasis>tapasztalati pontokat lopjanak</emphasis> a "
"szintlépéshez."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2788
msgid ""
"At the beginning (when you probably have no high level units), try to give "
"most kills to a small handful of your units. This will fast-track them to "
"becoming Level 2 units, and they can then shepherd others."
msgstr ""
"Kezdéskor (amikor még nincsenek magas szintű egységeid) próbáld meg a "
"legtöbb győzelmet egy maréknyi egységeddel megszerezni. Ezzel "
"meggyorsíthatod a 2-es szintű egységgé válásukat, ezután pedig hatékonyan "
"támogathatják a többi egységet."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2791
msgid ""
"Don&#8217;t neglect to earn your leader experience. You need to keep him "
"safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive "
"future scenarios anyway."
msgstr ""
"Ne légy rest tapasztalati pontokat gyűjteni a vezérednek sem. Biztonságban "
"kell tartanod, de ha túlságosan elkényezteted, annyira alacsony szintű lesz, "
"hogy nem éli túl a későbbi küldetéseket."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2797
msgid "Getting the Most Fun Out of the Game"
msgstr "Tedd még szórakoztatóbbá a játékot"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2798
msgid ""
"Remember, the idea of a game is to have fun! Here are some recommendations "
"from the development team on how to get the most fun out of the game:"
msgstr ""
"Ne feledd: a játék alapvető célja a szórakozás! Alább a fejlesztői csapat "
"néhány tanácsát olvashatod arról, hogy hogyan teheted még szórakoztatóbbá a "
"játékot:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2803
msgid ""
"Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
"you have prior experience with strategy games. We feel you&#8217;ll find it "
"much more rewarding."
msgstr ""
"Vedd fontolóra a hadjárat végigjátszást „Közepes” nehézségi fokozaton, "
"különösen akkor, ha már van némi tapasztalatod a stratégiai játékok terén. "
"Úgy érezzük, így sokkal nagyobb jutalom lesz számodra a győzelem."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2810
msgid ""
"Don&#8217;t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
"designed to accommodate the player losing some units along the way."
msgstr ""
"Ne izzadj le túlságosan, ha elvesztesz néhány egységet. A hadjáratok úgy "
"lettek tervezve, hogy idővel pótlódnak a játékos elvesztett egységei."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2816
msgid ""
"Don&#8217;t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the "
"game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a "
"convenience to use if you had to continue the game another day, or to "
"protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved "
"games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to "
"protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the "
"strategy."
msgstr ""
"Ne vidd túlzásba a játék közbeni mentéseket. Régebben a Wesnoth csak a "
"küldetések végén engedett menteni. A küldetésbeli mentés azért vált "
"lehetővé, hogy kényelmesen folytathasd a játékod egy másik nap, vagy hogy "
"védelmet nyújtson a lefagyásoktól. Nem ajánljuk ezen mentések betöltését "
"csak azért, mert a fehér mágusod folyton meghal. Tanuld meg ehelyett azt, "
"hogy hogyan lehet a fehér mágust megvédeni, és mérlegeld a kockázatokat! Ez "
"a stratégia része."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2827
msgid ""
"If you must load a saved game, we recommend going back to the start of the "
"scenario, so that you choose a new strategy that works, rather than simply "
"finding random numbers that favor you."
msgstr ""
"Ha egy elmentett állást kell visszatöltened, javasoljuk, hogy kezdd előröl a "
"küldetést, így egy új, sikeres stratégiát dolgozhatsz ki ahelyett, hogy csak "
"a kedvező véletlen számokra/vak szerencsére várnál."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2834
msgid ""
"But remember, the aim is to have fun! You may have different tastes than the "
"developers, so do what you enjoy most! If you enjoy loading the saved game "
"every time you make a mistake, looking for the <emphasis>perfect</emphasis> "
"game where you never lose a unit, by all means, go right ahead!"
msgstr ""
"Ne feledd: a fő cél, hogy jól szórakozz! Lehet, hogy a te ízlésed különbözik "
"a fejlesztőkétől, ezért csináld azt, ami neked a legélvezetesebb! Ha neked "
"úgy jó, hogy visszatöltöd az elmentett játékot minden egyes baki után, vagy "
"a <emphasis>tökéletes</emphasis> játszmára vágysz, ahol minden eszközt "
"megragadsz, hogy sose veszíts egyetlen egységet se, akkor csak rajta!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2842
msgid "At the start of a scenario"
msgstr "A küldetések kezdetén"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2846
msgid ""
"First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
"leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
"turns, or pick up a particular object."
msgstr ""
"Először olvasd el a küldetés céljait. Néha nem kell megölnöd az ellenséges "
"vezéreket; helyette elég csak egy adott számú kört túlélni, vagy felvenni "
"egy bizonyos tárgyat."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2853
msgid ""
"Look at the map: the terrain, the position of your leader and the other "
"leader(s)."
msgstr ""
"Tanulmányozd a térképet: információkat nyerhetsz a tereptípusról, a vezéred "
"és az ellenséges vezér(ek) helyzetéről."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2859
msgid ""
"Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
"wave of an enemy&#8217;s attack; advanced units can then be brought in as "
"support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to "
"quickly conquer villages."
msgstr ""
"Aztán kezdj el egységeket toborozni. Az olcsó egységek jól használhatóak az "
"első ellenséges hullámok felmorzsolására; a magasabb szintű egységeket csak "
"ezután érdemes hadrendbe állítani, hogy támogatást nyújtsanak a többieknek. "
"A gyors egységeket használhatod felderítésre és a falvak gyors elfoglalására."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2868
msgid "During the scenario"
msgstr "A küldetések során"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2872
msgid ""
"Try to capture and keep control of as many villages as possible to keep the "
"gold coming in."
msgstr ""
"Próbálj meg annyi falvat elfoglalni és megtartani, amennyit csak tudsz, hogy "
"biztosítsd a megfelelő bevételt."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2878
msgid ""
"Keep units in packs so the enemy cannot attack from as many sides, and so "
"you can outnumber each enemy unit. Put your units in a line so that the "
"enemy cannot attack any one of your units from more than two sides."
msgstr ""
"Rendezd az egységeidet csoportokba, így az ellenség nem tud túl sok oldalról "
"támadni, és számbeli fölénybe is kerülsz az ellenséges egységekkel szemben. "
"Alkoss sorfalat az egységeidből, hogy az ellenség ne tudja egyikőjüket sem "
"két harcosnál többel támadni."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2885
msgid ""
"Different units have different strengths and weaknesses depending on terrain "
"and who they are attacking; right click on units and select \"Unit "
"Description\" to learn more."
msgstr ""
"A különféle egységek különböző erősségekkel és gyengeségekkel rendelkeznek, "
"melyek függnek a tereptípustól, és attól, hogy kit támadnak; további "
"információkért kattints jobb gombbal az egységre és válaszd ki az „Egység "
"leírása” menüpontot."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2892
msgid ""
"You can use lower level units as cannon fodder, to slow down enemy. E.g. you "
"can use them to block enemies reaching your important units."
msgstr ""
"Az alacsonyabb szintű egységeket ágyútölteléknek is használhatod, hogy "
"lelassítsd az ellenséget. Használhatod őket például még arra is, hogy távol "
"tartsd az ellenséget a fontos egységeidtől."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2898
msgid ""
"You can cause damage to enemies with advanced units and then finish them "
"with lower level units — to give them more experience (and finally make them "
"advance to next level)."
msgstr ""
"A magasabb szintű egységekkel az ellenségeket legyengíteni, az alacsonyabb "
"szintűekkel pedig megölni érdemes. Ezáltal az utóbbiak több tapasztalati "
"ponthoz juthatnak (és végül ők is szintet léphetnek)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2905
msgid ""
"When you have a White Mage (advances from Mage) or Druid (advances from "
"Shaman), put it in the middle of a circle of units to heal them as they move "
"across the map (Shamans can do this too, but not as well)."
msgstr ""
"Ha már van egy fehér mágusod (a mágusból lép szintet) vagy egy tünde druidád "
"(a sámánnőből lép szintet), helyezd a sérült egységeket sorban köré, hogy "
"azok a pályán való lépés közben is gyógyuljanak (a sámánnők is képesek erre, "
"de nem olyan hatékonyan)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2912
msgid "Losing units is expected, even advanced units."
msgstr ""
"Egy egység elvesztésére számítani kell még akkor is, ha szintet lépett "
"egységről van szó."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2917
msgid "Time of day really matters:"
msgstr "A napszak igazán számít, mert:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2922
msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
msgstr "az igazságos egységek többet sebeznek nappal és kevesebbet éjjel."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2927
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr "a törvénytelen egységek többet sebeznek éjjel és kevesebbet nappal."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2932
msgid ""
"remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
"Plan ahead — think about what it&#8217;s going to be next turn as well as "
"this turn."
msgstr ""
"mindig tartsd szemmel a képernyő jobb oldalán, hogy milyen napszak van. "
"Tervezz előre az aktuális körhöz hasonlóan gondold végig, hogy mi fog "
"történni a következő körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2941
msgid ""
"Some units are resistant or vulnerable to different kind of attacks. Mounted "
"units are weak vs pierce attacks. Fire and arcane attacks destroy undead. To "
"see how much a unit resists an attack type, right click on the unit, select "
"\"Unit Description\", then select \"Resistance\". It will show you how "
"resistant a unit is to different types of attacks."
msgstr ""
"Néhány egység ellenálló vagy épp sérülékeny a különböző támadástípusokkal "
"szemben. A lovas egységek gyengébbek a szúrófegyverekkel szemben. A tűz és a "
"földöntúli támadások elpusztítják az élőholt egységeket. Hogy lásd, hogy az "
"adott egység mennyire ellenálló a különféle támadástípusokkal szemben, "
"kattints jobb gombbal az egységre, és válaszd az „Egység leírása” "
"menüpontot, majd keresd meg az „Ellenállások” részt."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2953
msgid ""
"An important part of succeeding at Battle for Wesnoth is keeping your units "
"healthy. When your units take damage you can heal them by moving them onto "
"villages or next to special healing units (e.g. the Elvish Shaman and White "
"Mage). Some other units you will encounter, such as Trolls, have the ability "
"to heal themselves naturally."
msgstr ""
"A Harc Wesnothért megnyeréséhez nagyon fontos, hogy egészségesen tartsd az "
"egységeidet. Ha az egységeid megsebesülnek, úgy tudod őket meggyógyítani, "
"hogy egy faluba vagy egy gyógyító egység közelébe juttatod őket (pl. egy "
"tünde sámánnő vagy egy fehér mágus). Találkozhatsz olyan egységekkel is, "
"melyek képesek természetes úton meggyógyítani magukat (például a trollok)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2960
msgid "Winning a scenario"
msgstr "A küldetések megnyerése"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2964
msgid ""
"Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid "
"losing lots of units."
msgstr ""
"Szintet lépett egységek szükségesek az ellenséges parancsnokok gyors "
"ártalmatlanná tételéhez és az óriási veszteségek elkerüléséhez."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2970
msgid ""
"The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
"gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "
"rest of the turns."
msgstr ""
"Minél gyorsabban nyersz meg egy küldetést, annál több aranyat kapsz; a gyors "
"befejezésért több aranyat kapsz, mintha a térkép összes falujával a "
"birtokodban megvárnád, míg letelik az idő."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2977
msgid "Killing all enemy leaders usually gives instant victory."
msgstr "Az összes ellenséges vezér megölése általában azonnali győzelmet hoz."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2983
msgid "More general tips"
msgstr "További általános tippek"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2987
msgid ""
"After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
"usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "
"gold and experience (advanced units)."
msgstr ""
"Az öldöklős küldetések után (ahol rengeteg veszteséget szenvedsz) szoktak "
"lenni „lélegzetvétel” küldetések, ahol könnyen gyűjthetsz aranyat és "
"tapasztalati pontokat (a szintléptetésekhez)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2994
msgid ""
"Advanced units have higher upkeep than lower level units (1 gp per level), "
"loyal units are an exception."
msgstr ""
"A magasabb szintű egységeknek nagyobb fenntartási költsége van, mint az "
"alacsonyabb szintűeknek (1 arany szintenként); a hűséges egységek ez alól "
"kivételek."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#~ msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)"
#~ msgstr ""
#~ "Jelenlegi mező elhelyezkedése a térképen (x-koordináta, y-koordináta)"
#~ msgid "No orb"
#~ msgstr "Nincs gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "Envelope"
#~ msgstr "Boríték"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#~ msgid ""
#~ "Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you "
#~ "can enable or disable summary uploads which will help us to better "
#~ "balance campaigns. All data submitted will be anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "Kattints erre a gombra (a borítékot megjelenítő ikonra) egy olyan ablak "
#~ "megnyitásához, ahol engedélyezni vagy tiltani tudod a játékeredményeid "
#~ "feltöltését. Ezzel segítségünkre lehetsz a hadjáratok nehézségének még "
#~ "tökéletesebb kiegyensúlyozásában. Az adatküldés névtelenül zajlik."