3404 lines
135 KiB
Text
3404 lines
135 KiB
Text
#
|
||
# Michele Maresi (mich) <maresi.michele@gmail.com> 2009-2013
|
||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:43+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11
|
||
msgid "Dead Water"
|
||
msgstr "Acque Morte"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:12
|
||
msgid "DW"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Principiante)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
|
||
msgid "Citizen"
|
||
msgstr "Cittadino"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normale)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Combattente"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Impegnativo)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||
msgid "Warrior"
|
||
msgstr "Guerriero"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
|
||
msgid "(Difficult)"
|
||
msgstr "(Difficile)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
|
||
msgid "Triton"
|
||
msgstr "Tritone"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. "
|
||
"A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people "
|
||
"on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the "
|
||
"invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need "
|
||
"cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of "
|
||
"your troops!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei Kai Krellis, figlio ed erede al trono dell’ultimo re nereide, ma sei "
|
||
"soltanto un ragazzino. Un negromante sta trasformando i tuoi sudditi in "
|
||
"schiavi non-morti! Guida la tua gente in missione per convincere una strega-"
|
||
"nereide ad aiutarti a respingere l’invasione. Gli oceani attorno alle Terre "
|
||
"Settentrionali sono pericolosi, quindi avrai bisogno di astuzia e coraggio "
|
||
"per sopravvivere. Ma prima di tutto ciò avrai bisogno di guadagnarti il "
|
||
"rispetto delle tue truppe!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22
|
||
msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Livello intermedio, 10 scenari)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:28
|
||
msgid "Campaign design and programming"
|
||
msgstr "Progetto della campagna e programmazione"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:34
|
||
msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline"
|
||
msgstr "Correzione testi e adattamento alle campagne ufficiali"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:40
|
||
msgid "Artwork"
|
||
msgstr "Progettazione grafica"
|
||
|
||
#. [lua]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:85
|
||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||
msgstr ""
|
||
"stordita: questa unità è stordita. Non può far rispettare la sua zona di "
|
||
"controllo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
|
||
msgid "Invasion!"
|
||
msgstr "Invasione!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a "
|
||
"bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk "
|
||
"city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers within "
|
||
"drew many envious eyes, but none could match the prowess of the merfolk in "
|
||
"their aquatic domain. In most years, orcs from the port city of Tirigaz, "
|
||
"further north, would raid against Jotha as predictably as the spring rains; "
|
||
"always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water "
|
||
"of the bay stinging their wounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nel Profondo Nord, dove le montagne di Dorth raggiungono la costa, è situata "
|
||
"una baia protetta da una angusta via di accesso. Nelle calme acque di questa "
|
||
"baia prospera Jotha, città dei nereidi. La sua conformazione di porto "
|
||
"naturale e la prosperità dei suoi abitanti ha attirato spesso l’attenzione e "
|
||
"le brame di più di un occhio invidioso, ma nessuno è mai riuscito ad "
|
||
"eguagliare l’abilità dei nereidi nel loro naturale ambiente acquatico. La "
|
||
"maggior parte degli anni, orchi provenienti dalla città portuale di Tirigaz, "
|
||
"più a nord, hanno provato a razziare Jotha in modo tanto prevedibile quanto "
|
||
"lo sono le piogge primaverili, ed ogni volta sono stati respinti "
|
||
"all’asciutto con pesanti perdite, a leccarsi le ferite inasprite dall’acqua "
|
||
"salata della baia."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. "
|
||
"The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were "
|
||
"successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered "
|
||
"with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but "
|
||
"his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the "
|
||
"orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the "
|
||
"safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to "
|
||
"steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc "
|
||
"band as it reached Tirigaz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nel 626 YW, Jotha fu attaccata da un gruppo di saccheggiatori molto più "
|
||
"grande dei precedenti. Il re Kai Laudiss condusse le sue truppe a respingere "
|
||
"gli assalitori. Riuscirono, ma le perdite tra le fila dei nereidi furono "
|
||
"maggiori del solito. E contavano tra i morti la moglie di Kai Laudiss. Il "
|
||
"dolore del kai fu grande, ma anche la sua ira. Preparò il suo esercito per "
|
||
"inseguire gli orchi. Il suo intento dichiarato non era la vendetta, ma il "
|
||
"desiderio di assicurarsi al sicurezza di Jotha con una dimostrazione di "
|
||
"forza che avrebbe insegnato agli orchi di girare ben al largo dai nereidi. "
|
||
"L’esercito nereide raggiunse la banda degli orchi mentre raggiungeva Tirigaz."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to "
|
||
"launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and "
|
||
"had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay "
|
||
"that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them "
|
||
"poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves "
|
||
"vastly outnumbered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Col favore delle tenebre, i nereidi si infiltrarono nella baia, pronti a "
|
||
"sferrare un attacco a sorpresa all’alba. Ma in realtà gli orchi erano "
|
||
"pronti, ed erano loro ad aver preparato una sorpresa ai nereidi. Dalle navi "
|
||
"situate all’imboccatura della baia che non sembravano altro che relitti "
|
||
"balzarono fuori orde di orchi. Altri sciamarono fuori dalla città. A quel "
|
||
"punto i nereidi furono intrappolati, e compresero di essere in grossa "
|
||
"inferiorità numerica. "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they "
|
||
"lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each "
|
||
"swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen were "
|
||
"tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest "
|
||
"to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat "
|
||
"the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was "
|
||
"felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was "
|
||
"destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young "
|
||
"son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’esercito di Kai Laudiss combatté fieramente, uccidendo cinque orchi per "
|
||
"ogni loro guerriero perso. Lo stesso kai combatté con avventato slancio; i "
|
||
"nemici cadevano ad ogni colpo della sua grande mazza. Gli orchi scoprirono "
|
||
"che i nereidi intrappolati erano più tenaci di quanto immaginassero, e si "
|
||
"ritrovarono a fuggire nella foresta per scappare dalle loro vendicative "
|
||
"lance. Come il kai aveva progettato, fu una sconfitta che gli orchi non "
|
||
"avrebbero dimenticato velocemente; ma il costo fu pesante. Kai Laudiss fu "
|
||
"abbattuto da una freccia avvelenata, e la gran parte del suo esercito fu "
|
||
"distrutta. Quando i soldati residui ritornarono a Jotha, Krellis, il giovane "
|
||
"figlio di Kai Laudiss, venne a sapere di essere diventato il nuovo kai."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he "
|
||
"relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of "
|
||
"his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna "
|
||
"mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis "
|
||
"to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new "
|
||
"enemy appeared from under the mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis si sentiva troppo giovane per sopportare le responsabilità di un "
|
||
"regno, così fece affidamento sulla saggezza di una sacerdotessa chiamata "
|
||
"Cylanna. Lei era stata un’amica di suo padre, e la conosceva da sempre. "
|
||
"Cylanna pianse per la morte del vecchio kai, ma credeva che il suo "
|
||
"sacrificio avrebbe consentito a Krellis di governare in un’era di pace. "
|
||
"Sfortunatamente, non sarebbe stato così. Un nuovo nemico apparve da dietro "
|
||
"le montagne."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83
|
||
msgid "Undead Forces"
|
||
msgstr "Le armate dei non-morti"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39
|
||
msgid "Mal-Kevek"
|
||
msgstr "Mal-Kevek"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:107
|
||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||
msgstr "Sconfiggi il condottiero nemico"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228
|
||
msgid "Cylanna"
|
||
msgstr "Cylanna"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266
|
||
msgid "Is something wrong, priestess?"
|
||
msgstr "C’è qualcosa che non va, sacerdotessa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271
|
||
msgid "Maybe. I smell death and decay."
|
||
msgstr "Forse. Sento odore di morte e marciume."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:314
|
||
msgid "Gwabbo"
|
||
msgstr "Gwabbo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332
|
||
msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indietro, demoni! Non avete ancora vinto....Tornerò per finire quello che ho "
|
||
"iniziato."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew "
|
||
"without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your "
|
||
"aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai! Siamo sotto attacco! Creature morte hanno invaso il nostro villaggio e "
|
||
"ci hanno massacrati senza pietà. Sono riuscito a fuggire, e vengo a chiedere "
|
||
"il vostro aiuto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:348
|
||
msgid "What manner of creatures were they?"
|
||
msgstr "Che sorta di creature?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"I have never seen their like before in all my years. They were like men, but "
|
||
"they had no skin. Our spears went right through them; they <i>laughed</i> at "
|
||
"our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and "
|
||
"rottenness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ho mai visto niente del genere prima. Erano come uomini, ma non avevano "
|
||
"pelle. Le nostre lance li attraversavano, e loro <i>ridevano</i> delle "
|
||
"nostre armi. E non c’è niente nel mare che puzzi come loro, un tanfo di "
|
||
"terra umida e putrefatta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must "
|
||
"defeat these creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non-morti. Questo sarà il tuo primo vero test come leader, Kai Krellis. Devi "
|
||
"sconfiggere queste creature."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
|
||
"if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle "
|
||
"skills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai, vi prego, guidateci voi in battaglia contro di loro, in modo da "
|
||
"incoraggiare gli abitanti, E - se me lo permettete - avete raggiunto un’età "
|
||
"nella quale un Kai deve apprendere l’arte della guerra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..."
|
||
"but when war looms, a kai must lead. It is our way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gwabbo parla saggiamente. Devi combattere; io ti proteggerò con tutte le mie "
|
||
"forze... ma quando la guerra incombe, un kai deve comandare saldamente. "
|
||
"Questa è la nostra tradizione. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 "
|
||
"unit. There is no limit on citizens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai a disposizione pochi guerrieri addestrati, quindi puoi reclutare "
|
||
"soltanto tre unità di livello 1 per ogni classe. Non ci sono limiti di "
|
||
"reclutamento per i cittadini."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:403
|
||
msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal."
|
||
msgstr "Sorgete, miei schiavi! Dobbiamo creare un esercito per Lord Ravanal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own "
|
||
"citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sta utilizzando i nostri caduti per combattere contro di noi! Anche se erano "
|
||
"tuoi cittadini, Krellis, non mostrare pietà. Distruggili se puoi."
|
||
|
||
#. [message]: id=Mal-Kevek
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:433
|
||
msgid "Foolish fish-men. You cannot kill <i>me</i> that easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sciocchi uomini-pesce. <i>Io</i>non posso essere ucciso così facilmente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer "
|
||
"and disappear under the mountain."
|
||
msgstr ""
|
||
"I nereidi videro un’ombra levarsi dal corpo morto del negromante e "
|
||
"scomparire dietro le montagne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:615
|
||
msgid "He is raising the dead from every village!"
|
||
msgstr "Sta rianimando i morti da tutti i villaggi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:619
|
||
msgid "This will be a dark day, but we <i>will</i> prevail."
|
||
msgstr "Questo sarà un giorno buio, ma <i>vinceremo</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:641
|
||
msgid "Hey, I did it!"
|
||
msgstr "Ehi, ce l’ho fatta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:645
|
||
msgid "Good work Kai, if I may say so."
|
||
msgstr "Bel lavoro Kai, se così si può dire."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Flight
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27
|
||
msgid "Flight"
|
||
msgstr "Fuga"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to "
|
||
"learn as much as possible about them. His only clue was the name the "
|
||
"necromancer had spoken: <i>“Lord Ravanal”</i>. He sent his swiftest scouts "
|
||
"north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. "
|
||
"The news they brought him was not good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis era preoccupato che i non-morti potessero tornare, così decise "
|
||
"di informarsi il più possibile sul loro conto. Il suo solo indizio era il "
|
||
"nome che il negromante aveva menzionato: <i>«Lord Ravanal»</i>. Inviò alcuni "
|
||
"dei suoi migliori esploratori a nord e a sud lungo la costa con il compito "
|
||
"di raccogliere tutte le informazioni possibili su questo Ravanal. Le notizie "
|
||
"che vennero riportate non erano affatto buone."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
|
||
"into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was "
|
||
"building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
|
||
"necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead "
|
||
"soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk "
|
||
"slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north."
|
||
msgstr ""
|
||
"In giro si diceva che Mal-Ravanal fosse stato un grande mago che si era "
|
||
"trasformato in un lich. Aveva attaccato i confini del regno di Wesnoth, e "
|
||
"stava costruendo uno spaventoso esercito di non-morti. Aveva anche inviato "
|
||
"negromanti ad attaccare gli orchi, e perfino gli elfi, in cerca di soldati "
|
||
"non-morti di tutte le razze. Sembrava che ne desiderasse anche alcuni di "
|
||
"razza nereide. Gli esploratori di Krellis riportarono che altre armate "
|
||
"oscure si stessero dirigendo a nord."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new "
|
||
"recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many "
|
||
"competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mentre le settimane scorrevano, i veterani dell’ultima battaglia aiutarono "
|
||
"nell’addestramento le nuove reclute. L’esercito di Krellis non era ancora "
|
||
"paragonabile a quello del padre, ma almeno adesso poteva contare su molti "
|
||
"soldati adeguatamente addestrati. Come sospettato, i loro avversari non "
|
||
"tardarono a presentarsi."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one "
|
||
"or higher."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sposta Kai Krellis nell’angolo a nord-ovest della mappa. Deve essere di "
|
||
"livello uno o superiore."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85
|
||
msgid "(different bonus for each)"
|
||
msgstr "(bonus differenti per ognuno di loro)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:273
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105
|
||
msgid "Mal-Ravanal’s Forces"
|
||
msgstr "Esercito di Mal-Ravanal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:55
|
||
msgid "Mel Daveth"
|
||
msgstr "Mel Daveth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in "
|
||
"death. Now I will teach you a lesson!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi aver messo fine alla mia prima vita, ma mi hai solo reso più potente "
|
||
"con la morte. Ora ti darò una lezione!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:279
|
||
msgid "Leave some of them for me."
|
||
msgstr "Lasciane alcuni per me."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dead Knight
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517
|
||
msgid "Uhhh."
|
||
msgstr "Uhhh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:290
|
||
msgid "And him."
|
||
msgstr "E anche per lui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siamo circondati. Guardate quanti sono! Come possiamo sconfiggerli questa "
|
||
"volta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on "
|
||
"an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their "
|
||
"help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to "
|
||
"leave her enclave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi dispiace ma non possiamo. Abbiamo bisogno di aiuto. La mia vecchia "
|
||
"istruttrice, Tyegëa, insegna in un’isola a nord. Lei e le sue sacerdotesse "
|
||
"sono potenti. Con il loro aiuto probabilmente potremmo sconfiggere questi "
|
||
"eserciti. Dobbiamo convincerla a lasciare la sua enclave."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:305
|
||
msgid "You can do that, right?"
|
||
msgstr "Lo puoi fare, vero?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:310
|
||
msgid "I am not sure that I can. However, you could."
|
||
msgstr "Non sono sicura di poterci riuscire. Comunque tu potresti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you "
|
||
"cannot?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Io? Non ho neanche mai visto Tyegëa. Come posso convincerla io ad aiutarci "
|
||
"se tu non puoi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say "
|
||
"no more on the matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su questo devi credermi sulla parola. Lei ti ascolterà. Non dirò più "
|
||
"nient’altro su questo argomento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325
|
||
msgid "Very well. How do we get there?"
|
||
msgstr "Bene, come ci arriviamo là?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a "
|
||
"small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-"
|
||
"southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous "
|
||
"here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seguiremo la costa a nord, poi andremo a ovest all’isola di Bilheld. Tyegëa "
|
||
"vive su una piccola isola a ovest di Bilheld, in mezzo all’oceano ad ovest-"
|
||
"sudovest di Tirigaz. Tutti dovranno venire; qui ormai è mortalmente "
|
||
"pericoloso, ed affrontare l’oceano aperto ad ovest di Tirigaz in piccoli "
|
||
"gruppi può essere molto rischioso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It "
|
||
"will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will "
|
||
"think this mission is just an excuse to run away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molti dei tuoi cittadini non sono soldati che obbediranno semplicemente ai "
|
||
"tuoi ordini. Non sarà detto a voce alta, ma se fuggi adesso, alcuni "
|
||
"penseranno che questa missione è solo una scusa per fuggire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
|
||
"adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
|
||
"now, many will think the mission is but an excuse to flee."
|
||
msgstr ""
|
||
"In ogni caso, mi dispiace che non tutti ti seguiranno in una avventura così "
|
||
"pericolosa. Prima devi dimostrare di non aver paura del pericolo. Se parti "
|
||
"adesso, molti penseranno che questa missione sia giusto una scusa per "
|
||
"scappare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, "
|
||
"even if defeating them all is impossible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ho paura! La mia gente mi vedrà combattere i non-morti prima di partire, "
|
||
"anche se batterli tutti è impossibile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; "
|
||
"it may be they will not trust me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma mi seguiranno tutti in una avventura così pericolosa? Sono sempre un "
|
||
"ragazzino; potrebbero non fidarsi di me."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, "
|
||
"the Kai-that-was, would have been proud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ti seguiranno. Hai già provato il tuo coraggio nella nostra ultima "
|
||
"battaglia. Tuo padre, il precedente kai, sarebbe stato fiero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they "
|
||
"will follow you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai provato il tuo coraggio in battaglia, come la tradizione richiede ad un "
|
||
"kai; ora sono pronti a seguirti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:411
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:708
|
||
msgid "This is impossible!"
|
||
msgstr "Questo è impossibile!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:441
|
||
msgid "With their master gone, the undead are vanishing!"
|
||
msgstr "Senza il loro padrone, i non morti stanno svanendo!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:455
|
||
msgid "Fearsome Bat"
|
||
msgstr "Pipistrello terrificante"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:470
|
||
msgid "Look! There is a massive bat back here."
|
||
msgstr "Guardate! C’è un imponente pipistrello acquattato qui nell’angolo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:474
|
||
msgid "Be courageous, and attack it anyway!"
|
||
msgstr "Sii coraggioso, ed attaccalo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"But it isn’t attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
|
||
"might desire a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma non <i>mi</i> sta attaccando. Cosa ne pensi, col suo padrone scomparso, "
|
||
"può desiderarne uno nuovo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us."
|
||
msgstr "Se non ci attacca, non dobbiamo ucciderlo. Vediamo se ci segue."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:488
|
||
msgid "That is a mighty bat!"
|
||
msgstr "Questo è un pipistrello eccezionale!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:492
|
||
msgid "It is no matter. I will destroy it immediately."
|
||
msgstr "Non importa. Lo ucciderò immediatamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aspetta un momento! Non pensi che, col suo padrone scomparso, possa "
|
||
"desiderarne uno nuovo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:500
|
||
msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us."
|
||
msgstr "Se non attacca, non ucciderlo. Vediamo se ci segue."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:537
|
||
msgid "With their master gone, the undead are fading away!"
|
||
msgstr "Col loro padrone scomparso, i non morti stanno svanendo!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:552
|
||
msgid "Friendly Bat"
|
||
msgstr "Pipistrello Amichevole"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:567
|
||
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||
msgstr "Guardate! C’è un pipistrello acquattato qui nell’angolo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:571
|
||
msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
|
||
msgstr "Bene, Uccidiamolo, e continuiamo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:575
|
||
msgid "But look, it’s licking my hand."
|
||
msgstr "Ma guarda, mi sta leccando la mano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#. [message]: speaker=Friendly Bat
|
||
#. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language.
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:580
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:606
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:707
|
||
msgid "Neep?"
|
||
msgstr "Neep?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:584
|
||
msgid "It’s kind of cute."
|
||
msgstr "È carino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:588
|
||
msgid "Very well then. I suppose we have our own bat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molto bene allora. Suppongo che ora abbiamo anche noi il nostro pipistrello."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:594
|
||
msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||
msgstr "Guardate! C’è un pipistrello acquattato qui nell’angolo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:598
|
||
msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving."
|
||
msgstr "Non hai intenzione di ucciderlo? Dobbiamo continuare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:602
|
||
msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand."
|
||
msgstr "Mi sentirei male dopo averlo fatto. Sta, uh, leccando la mia mano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:610
|
||
msgid "Apparently you have your own bat."
|
||
msgstr "Sembra che ora tu abbia il tuo pipistrello."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644
|
||
msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!"
|
||
msgstr "Col loro padrone scomparso, gli scheletri si stanno sbriciolando!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:657
|
||
msgid "Undead Bat"
|
||
msgstr "Pipistrello non morto"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:666
|
||
msgid ""
|
||
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
|
||
"dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guardate! C’è un pipistrello acquattato qui nell’angolo. Si muove, ma sembra "
|
||
"mezzo morto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:675
|
||
msgid "No, that thing is all the way dead."
|
||
msgstr "No, quella cosa è completamente morta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:681
|
||
msgid "Actually, I believe it is truly dead."
|
||
msgstr "Effettivamente, credo sia veramente morta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
|
||
"will power to direct it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Credo sia non morta e non abbia una propria volontà, ma un Kai potrebbe "
|
||
"avere una forza di volontà tale da governarlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:691
|
||
msgid "Fascinating. I shall certainly try."
|
||
msgstr "Affascinante. Devo sicuramente provare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:703
|
||
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
|
||
msgstr "C’era uno scrigno nella sua tenda. È pieno d’oro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:715
|
||
msgid "You receive 120 gold."
|
||
msgstr "Ricevi 120 pezzi d’oro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:722
|
||
msgid "It galls me to flee from our home, but we will return."
|
||
msgstr "Odio lasciare la mia casa, ma ritorneremo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:806
|
||
msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario."
|
||
msgstr "Fai raccogliere l’anello ad un’unità per terminare lo scenario."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:819
|
||
msgid "Have a unit pick up the ring of power."
|
||
msgstr "Fai raccogliere l’anello del potere ad un’unità."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:837
|
||
msgid ""
|
||
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
|
||
"take greater might than we have to defeat them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aver ucciso questi nemici è stato un bene, ma molti altri ne arriveranno. Ci "
|
||
"vorrebbe molta più forza di quella che abbiamo per sconfiggerli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:841
|
||
msgid "Onward to Tyegëa’s island, then."
|
||
msgstr "Avanti verso l’isola di Tyegëa, allora."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Wolf_Coast
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13
|
||
msgid "Wolf Coast"
|
||
msgstr "La Costa dei Lupi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21
|
||
msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diffidente dell’oceano aperto, Kai Krellis condusse la sua gente lungo la "
|
||
"costa."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"They had only just begun their trek when they encountered wolves who had "
|
||
"gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The "
|
||
"orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not "
|
||
"to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to "
|
||
"their own kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erano appena partiti quando si imbatterono in lupi che avevano fiutato il "
|
||
"vento della battaglia. Molti lupi erano cavalcati da goblin. Gli orchi di "
|
||
"Tirigaz, spaventati dalla vittoria di Kai Laudiss, potevano anche aver "
|
||
"deciso di non infastidire i nereidi, ma questi goblin erano considerati "
|
||
"banditi e reietti anche da quelli della loro razza."
|
||
|
||
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81
|
||
msgid "Wolf Riders"
|
||
msgstr "Cavalcatori di Lupi"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85
|
||
msgid "Gashnok"
|
||
msgstr "Gashnok"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143
|
||
msgid "Wild Wolves"
|
||
msgstr "Lupi Selvaggi"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200
|
||
msgid "Vrunt"
|
||
msgstr "Vrunt"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gashnok
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that "
|
||
"merman town."
|
||
msgstr ""
|
||
"C’è odore di morte al sud. Deve esserci stata una bella festa vicino a "
|
||
"quella città nereidi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrunt
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215
|
||
msgid "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do."
|
||
msgstr "Speriamo che quei lupi selvaggi non arrivino la prima di noi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gashnok
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, boys! "
|
||
"Go get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aspettate....Sembra che la festa stia venendo nella nostra direzione! Pesce "
|
||
"fresco, ragazzi! Andate a prenderlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225
|
||
msgid "Beware, people!"
|
||
msgstr "Attenzione, gente!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248
|
||
msgid "Neep, neep!"
|
||
msgstr "Neep, neep!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253
|
||
msgid "Someone go find out what is exciting the bat."
|
||
msgstr "Qualcuno vada a vedere cosa sta eccitando il pipistrello."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:287
|
||
msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it."
|
||
msgstr "C’è qualcosa che spunta dal fango qui. Ah! L’ho preso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control "
|
||
"the lightning."
|
||
msgstr ""
|
||
"So che cos’è. È un tridente della tempesta. Si crede permetta di controllare "
|
||
"i fulmini."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
|
||
msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo tridente causa un danno 14-2, magico, a distanza, di elemento "
|
||
"<i>fuoco</i>."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:829
|
||
msgid "That sounds great! I’ll take it."
|
||
msgstr "È fantastico! Lo prenderò."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:315
|
||
msgid "That sounds frightening. Let someone else have it."
|
||
msgstr "Sembra spaventoso. Lasciamolo prendere a qualcun altro."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:353
|
||
msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!"
|
||
msgstr "Lasciami prendere quel tridente. Voglio controllare i fulmini!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:362
|
||
msgid "I’ll just leave that trident where it is."
|
||
msgstr "Lascerò quel tridente dov’è."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Slavers
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33
|
||
msgid "Slavers"
|
||
msgstr "Schiavisti"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only "
|
||
"Cylanna and a few soldiers had been farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"A questo punto, erano più lontani da casa di quanto molti nereidi fossero "
|
||
"mai stati. Solo Cylanna a pochi altri soldati erano stati più lontano."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86
|
||
msgid "Former Slaves"
|
||
msgstr "Ex Schiavi"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166
|
||
msgid "Saurian Slavers"
|
||
msgstr "Sauri Schiavisti"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114
|
||
msgid "Gilak"
|
||
msgstr "Gilak"
|
||
|
||
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170
|
||
msgid "Raxisz"
|
||
msgstr "Raxisz"
|
||
|
||
#. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:214
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Sauri"
|
||
|
||
#. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:219
|
||
msgid "Aglizix"
|
||
msgstr "Aglizix"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:316
|
||
msgid "There are cages on the shore. I wonder why."
|
||
msgstr "Ci sono delle gabbie sulla riva. Mi chiedo perché."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:329
|
||
msgid "Teelöa"
|
||
msgstr "Teelöa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Teeloa
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:343
|
||
msgid "Help! Save me!"
|
||
msgstr "Aiuto! Salvatemi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348
|
||
msgid "Who are you? What is happening?"
|
||
msgstr "Chi sei? Cosa sta succedendo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Teeloa
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Teelöa. I have been a slave to these saurians for almost two "
|
||
"years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in "
|
||
"my wake, and without your protection they will surely kill me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi chiamo Teelöa. Sono stato schiavo di questi sauri da almeno due anni. Vi "
|
||
"ho visti arrivare dalla costa con i soldati, così sono fuggito. Sono sulle "
|
||
"mie tracce, e senza la vostra protezione mi uccideranno di sicuro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:358
|
||
msgid "A slave!"
|
||
msgstr "Uno schiavo?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gilak
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you "
|
||
"value your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu! Nereide! Hai qualcosssa che ci appartiene. Ridaccelo ssse tieni alla "
|
||
"vita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"If you mean this merman, Teelöa, he is no longer your property. No person "
|
||
"should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of "
|
||
"the merfolk will fall upon you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se intendi questo nereide, Teelöa, non è più di vostra proprietà. Nessuno "
|
||
"dovrebbe essere di proprietà di qualcun altro. Rilasciate tutti gli schiavi, "
|
||
"o l’ira della gente del mare ricadrà su di voi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:374
|
||
msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una scelta coraggiosa e da puro di cuore! Non posso sopportare la schiavitù."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of
|
||
#. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a
|
||
#. moral adult' as opposed to a child or dependant.
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. "
|
||
"The folk are truly yours now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Queste sì che sono le parole di un vero nereide e di un leader, Kai Krellis, "
|
||
"e anche ben esposte. Il popolo è completamente tuo ora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride "
|
||
"from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight "
|
||
"with a will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis vide che era così. I nereidi, feriti nell’orgoglio per essere "
|
||
"fuggiti dai nemici, acclamarono il suo ultimatum e si prepararono per "
|
||
"combattere al suo comando."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gilak
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:395
|
||
msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs."
|
||
msgstr "Pazzo nereide! Presssto vorrai aver badato agli affari tuoi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight "
|
||
"against their captors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forse se incito gli schiavi, posso sollevarne qualcuno e potrebbero anche "
|
||
"aiutarci contro i loro rapitori."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we "
|
||
"should wait for a more strategic moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penso che funzionerà. Ma se posso dare la mia impressione, penso che "
|
||
"dovresti aspettare un momento più strategico."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right "
|
||
"arm on this journey; your courage and loyalty are well proven."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non esitare mai nel darmi i tuoi consigli, Gwabbo. Sei stato il mio braccio "
|
||
"destro in questo viaggio; il tuo coraggio e fedeltà sono stati ben provati."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, "
|
||
"Krellis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Queste sono le parole di un vero kai e di un figlio di tuo padre. Sono fiera "
|
||
"di te, Krellis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. "
|
||
"It might be better to wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penso che funzionerà, ma molti di loro verrebbero uccisi se lo fai ora. "
|
||
"Potrebbe essere meglio aspettare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
|
||
"captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave "
|
||
"revolt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi scegliere quando gli schiavi usciranno dai loro villaggi e "
|
||
"attaccheranno i loro rapitori. Quando sei pronto, clicca col tasto destro "
|
||
"dove vuoi e seleziona Inspira la rivolta degli schiavi."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:452
|
||
msgid "Inspire the slaves to revolt"
|
||
msgstr "Inspira la rivolta degli schiavi"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If "
|
||
"you would be free, arise and seize your liberty!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ascoltate! Schiavi, i nereidi hanno giurato guerra contro i vostri "
|
||
"tormentatori. Se volete essere liberi, sollevatevi e conquistate la vostra "
|
||
"libertà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with "
|
||
"whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons "
|
||
"were to hand. Screams and curses came from the saurian castles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inni di gioia si alzarono da molti villaggi, ed i precedenti schiavi "
|
||
"uscirono fuori con qualsiasi arma erano riusciti a trovare, o con pugni e "
|
||
"rocce se non ne trovavano. Urla e maledizioni venivano dal castello dei "
|
||
"sauri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:543
|
||
msgid "There is a treasure chest there! Good bat!"
|
||
msgstr "C’è un tesoro nascosto! Bravo pipistrello!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:549
|
||
msgid "There is a treasure chest here!"
|
||
msgstr "C’è un tesoro nascosto qui!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:562
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:205
|
||
msgid "You receive 100 gold."
|
||
msgstr "Ricevi 100 pezzi d’oro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:584
|
||
msgid "Neep!"
|
||
msgstr "Neep!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are "
|
||
"fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi sembra che il nostro pipistrello si sia impressionato! Quello deve essere "
|
||
"un drago. Mi hanno detto che sono creature temibili ma onorevoli. Penso che "
|
||
"potremmo farlo uscire dalla gabbia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to "
|
||
"let him out of the cage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo deve essere un drago. Mi hanno detto che sono creature onorevoli. Lo "
|
||
"farò uscire dalla gabbia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. "
|
||
"Let him out of the cage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quello deve essere un drago. Mi hanno detto che sono temibili, ma sono "
|
||
"creature onorevoli. Facciamo uscire dalla gabbia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:610
|
||
msgid "Uh...If you say so."
|
||
msgstr "Uh... Se lo dici tu."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:623
|
||
msgid "Keshan"
|
||
msgstr "Keshan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:637
|
||
msgid "What is your name?"
|
||
msgstr "Come ti chiami?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keshan
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:642
|
||
msgid "I am Keshan."
|
||
msgstr "Io sono Keshan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:647
|
||
msgid "How did you come to be in a cage?"
|
||
msgstr "Come sei finito in una gabbia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keshan
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:652
|
||
msgid ""
|
||
"I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, "
|
||
"but I was humiliated in the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavo cacciando a nord di qui quando questi piccoletti mi hanno catturato. "
|
||
"Ne ho uccisi parecchi, ma alla fine sono stato battuto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:657
|
||
msgid "Will you fight with us, Keshan?"
|
||
msgstr "Combatterai con noi, Keshan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keshan
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:662
|
||
msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi avete liberato, ora ho un grosso debito nei vostri confronti. Combatterò "
|
||
"con voi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:667
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his "
|
||
"scales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non lasciategli fare troppe pazzie. O le lance dei sauri si infileranno "
|
||
"dritte tra le sue scaglie."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Poacher, id=Siddry
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:687
|
||
msgid "Siddry"
|
||
msgstr "Siddry"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:711
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:717
|
||
msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?"
|
||
msgstr "Chi sei, e cosa ci fai in una gabbia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Siddry
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:724
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to "
|
||
"turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with "
|
||
"them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il mio nome è Siddry. Questi maledetti sauri mi hanno catturato una "
|
||
"settimana fa e volevano fare di me il guardiano dei loro schiavi. Non ho "
|
||
"accettato, così mi hanno rinchiuso con loro. Hanno anche provato a prendere "
|
||
"il mio arco, ma hanno avuto qualche problema."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:729
|
||
msgid "So you will help us defeat them?"
|
||
msgstr "Ci aiuterai a sconfiggerli?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Siddry
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:734
|
||
msgid ""
|
||
"The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better "
|
||
"than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to "
|
||
"come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I "
|
||
"can do in the future, I will do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per come la vedo io, siete voi che mi state aiutando. Non c’è niente che "
|
||
"volevo più che porre fine a questa schiavitù. Non posso nuotare, quindi non "
|
||
"sarò in grado di seguirvi nel vostro viaggio, ma vi devo un favore. Se ci "
|
||
"sarà qualcosa che potrò fare per voi in futuro, la farò. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ben felice di conoscerti, allora, amico. Io sono Kai Krellis, capo della "
|
||
"gente di Jotha."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:754
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we "
|
||
"repay you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis, ci hai liberati, saremo sempre tuoi debitori. Come possiamo "
|
||
"ripagarti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:759
|
||
msgid ""
|
||
"I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of "
|
||
"others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves "
|
||
"from now on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non vi chiederò di seguirmi. Avete fatto abbastanza a beneficio di tutti gli "
|
||
"altri. Tornate dalle vostre famiglie se ne avete, e lavorate per voi stessi "
|
||
"da ora in avanti."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Tirigaz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23
|
||
msgid "Tirigaz"
|
||
msgstr "Tirigaz"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Farther up the coast was the port city of Tirigaz where Kai Laudiss had so "
|
||
"soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt "
|
||
"uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Più lontano sulla costa c’era il porto di Tirigaz dove Kai Laudis aveva "
|
||
"clamorosamente battuto gli orchi. Bilheld era esattamente a ovest da li. I "
|
||
"nereidi si sentivano inquieti, così si ripararono in un accampamento degli "
|
||
"orchi abbandonato mentre scendeva la notte."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:66
|
||
msgid "Destroy all the undead"
|
||
msgstr "Sconfiggi tutti i non-morti"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71
|
||
msgid "(you can destroy the undead first)"
|
||
msgstr "(puoi distruggere prima i non-morti)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71
|
||
msgid "Also kill Marg-Tonz"
|
||
msgstr "Uccidi anche Marg-Tonz"
|
||
|
||
#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:105
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orchi"
|
||
|
||
#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:109
|
||
msgid "Marg-Tonz"
|
||
msgstr "Marg-Tonz"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:137
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Non Morti"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=ghost scout
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:235
|
||
msgid "Found. Them."
|
||
msgstr "Trovati."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"I feared this might happen. We tarried too long fighting the saurians, and "
|
||
"the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for "
|
||
"the night, but in the morning we will..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temevo ciò potesse succedere. Abbiamo indugiato troppo nel combattere i "
|
||
"sauri, e i non-morti ci hanno raggiunti. Gli spiriti potranno averci "
|
||
"intrappolati qui per la notte, ma al mattino..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be "
|
||
"pestered by you creatures?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cosa sta succedendo? Cosa ci fate qua uomini-pesce? Dobbiamo continuamente "
|
||
"essere infastiditi da voi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:359
|
||
msgid "He’s one to complain about <i>that</i>..."
|
||
msgstr "È lui quello che si lamenta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:364
|
||
msgid "We were just passing through."
|
||
msgstr "Stiamo solo di passaggio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:369
|
||
msgid "Well, finish passing."
|
||
msgstr "Bene, allora finite in fretta di passare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter "
|
||
"here for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"In realtà abbiamo dei fantasmi alle calcagna, e vorremmo rifugiarci qui per "
|
||
"un po’."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who "
|
||
"don’t like fish are your problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scordatevelo! Noi non vogliamo fastidi, fuori dalla nostra terra! I fantasmi "
|
||
"che non amano i pesci sono un vostro problema."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go "
|
||
"without causing you trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ci lasci qualche ora per riorganizzarci e preparare i nostri soldati, ce "
|
||
"ne andremo senza causare problemi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You "
|
||
"stay in the water if you know what’s good for you. If you set foot...or "
|
||
"whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. "
|
||
"And don’t touch the ships neither!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avete un’ora. Dopo di che, smantelleremo quel vecchio accampamento. Rimanete "
|
||
"in acqua se sapete cosa è bene per voi. Se mettete piede...o qualsiasi altra "
|
||
"cosa...sulla terra nuovamente, vi taglieremo la gola. E state lontani dalle "
|
||
"nostre banchine. E non toccate neanche le navi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:394
|
||
msgid "I wonder how he gets customers with manners like that."
|
||
msgstr "Mi domando come possano avere clienti con maniere come queste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Un’ora ci andrà bene. Non ci sarà bisogno di tutti noi per sconfiggere i non "
|
||
"morti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399
|
||
msgid "We can decide what to do about the orc after that."
|
||
msgstr "Possiamo decidere cosa farne di quell’orco più avanti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:404
|
||
msgid "You will only be able to use your keep for one turn."
|
||
msgstr "Sarai in grado di usare il tuo accampamento solo per un turno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:472
|
||
msgid "You’re still squatting on our land! I warned you."
|
||
msgstr "Stai ancora calpestando la nostra terra! Ti avevo avvertito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:506
|
||
msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ti avevo avvertito di stare fuori dalla nostra terra! Ora invece ci sei "
|
||
"dentro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:540
|
||
msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||
msgstr "Ti avevo detto di stare lontano dalle navi! Ora invece ci sei dentro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. "
|
||
"We’re going to end you once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voi pazzi uomini pesce osate attaccarci? Dopo che noi abbiamo provato ad "
|
||
"essere gentili? Così sia. Vi stermineremo una volta per tutte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#. [option]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:654
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:667
|
||
msgid "Now maybe we can head west undisturbed."
|
||
msgstr "Forse ora possiamo dirigerci verso ovest indisturbati."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:665
|
||
msgid "We have destroyed the undead."
|
||
msgstr "Abbiamo sconfitto i non-morti."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:676
|
||
msgid ""
|
||
"This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We "
|
||
"shall defeat him before we go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quest’orco non ha capito che minacciare i nereidi è una cattiva idea. "
|
||
"Dovremmo sconfiggerlo prima di andare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sembra che quell’orco fosse ricco! Aveva un forziere con più di 100 pezzi "
|
||
"d’oro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:734
|
||
msgid "I hate mermen!"
|
||
msgstr "Odio i nereidi!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26
|
||
msgid "Uncharted Islands"
|
||
msgstr "Isole sconosciute"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Now the merfolk had no choice but to travel through the open ocean, which "
|
||
"they knew was more dangerous than shallow water. After a few days, they "
|
||
"found some islands in their path. The infirm and young among the refugees "
|
||
"needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but "
|
||
"thought they might be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"A questo punto i nereidi non avevano altra scelta se non di dirigersi verso "
|
||
"l’oceano aperto, che sapevano essere più pericoloso delle acque basse. Dopo "
|
||
"un paio di giorni, trovarono sulla loro strada alcune isole. Gli infermi ed "
|
||
"i giovani avevano bisogno di una pausa; Cylanna le ricordava solo vagamente, "
|
||
"ma pensava fossero sicure."
|
||
|
||
#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53
|
||
msgid "Growloff and His Pets"
|
||
msgstr "Growloff e i suoi animaletti"
|
||
|
||
#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58
|
||
msgid "Growloff"
|
||
msgstr "Growloff"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133
|
||
msgid "Beloved Pet"
|
||
msgstr "Il caro cucciolo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle "
|
||
"fish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uh-oh. C’è qualcun altro qui. Ehi! È sotto l’attacco di una piovra gigante!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170
|
||
msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!"
|
||
msgstr "Guarda, cucciolo mio, ecco uno squisito bocconcino!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174
|
||
msgid "Or...is he <i>talking</i> to it?!"
|
||
msgstr "Oh... gli sta <i>parlando</i>?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178
|
||
msgid "It is worse than that. I think <i>we</i> are the treat!"
|
||
msgstr "Ancora peggio. Penso che siamo <i>noi</i> il bocconcino!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:182
|
||
msgid "Who is ready for a merfolk snack?"
|
||
msgstr "Chi vuole uno spuntino di nereide?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:186
|
||
msgid "Brace yourselves."
|
||
msgstr "Prepariamoci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle "
|
||
"fish was bad!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, no! Guardate cosa sta saltellando ai suoi piedi ora. Ed io che pensavo "
|
||
"che la piovra gigante fosse il peggio!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:211
|
||
msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!"
|
||
msgstr "Avete ucciso il mio animaletto! La pagherete!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:242
|
||
msgid "Don’t kill me!"
|
||
msgstr "Non uccidetemi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246
|
||
msgid "But you attacked us with these monsters."
|
||
msgstr "Ma tu ci hai attaccati con questi mostri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my "
|
||
"friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my "
|
||
"favorite cuttle fish. His name is Inky."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono miei amici. Ero così solo qui... e voi avete ucciso così tanti dei miei "
|
||
"amici. Sarebbero potuti essere anche tuoi amici. Risparmiami, e vi darò la "
|
||
"mia piovra gigante preferita. Si chiama Inky."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254
|
||
msgid "I do not want a dangerous beast like that!"
|
||
msgstr "Non voglio una bestia pericolosa come quella!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you "
|
||
"tell him. He’s a really nice fish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma è addomesticato! Veramente! Capisce dozzine di comandi. Fa quello gli si "
|
||
"dice. È veramente un bel pesciolino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262
|
||
msgid "Maybe we could use a pet sea monster."
|
||
msgstr "Forse un mostro marino potrebbe esserci utile addomesticato."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I "
|
||
"shall kill you and all the rest of your pets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bene. Prendo la piovra gigante. Ma non importunarci ancora, o ti ucciderò "
|
||
"insieme a tutti i tuoi animaletti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people "
|
||
"anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovvio, ovvio. Lo prometto! In ogni caso non ho mai voluto fare del male a "
|
||
"delle brave persone come voi."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:278
|
||
msgid "Inky"
|
||
msgstr "Inky"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:288
|
||
msgid "Right. Tell me how to control this thing."
|
||
msgstr "Certamente. Ma ora insegnami a controllare questa cosa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Bilheld
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24
|
||
msgid "Bilheld"
|
||
msgstr "Bilheld"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was "
|
||
"just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t "
|
||
"look happy to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente, i nereidi arrivarono a Bilheld. La loro destinazione, e fonte di "
|
||
"aiuto, era appena più in là. Comunque, l’isola non era disabitata, e i "
|
||
"residenti non sembravano contenti di vederli."
|
||
|
||
#. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:50
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Draghi"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:55
|
||
msgid "Vlagnor"
|
||
msgstr "Vlagnor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
|
||
msgid "What are you mermen doing here?"
|
||
msgstr "Cosa ci fate voi nereidi qui?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128
|
||
msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island."
|
||
msgstr "Abbiamo affari con Tyegëa dall’altra parte dell’isola."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132
|
||
msgid "The mermaid witch?"
|
||
msgstr "La strega nereide?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:136
|
||
msgid "Witch?!"
|
||
msgstr "Strega?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140
|
||
msgid "Witch?"
|
||
msgstr "Strega?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
|
||
"MORE mermen blasting and stabbing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uccide i draghi. Se voi siete suoi amici, vi uccideremo. Non vogliamo ALTRI "
|
||
"uomini pesce che ci attaccano e pungono."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148
|
||
msgid "We are going around this island whether you want us to or not."
|
||
msgstr "In ogni caso attraverseremo quest’isola, che lo vogliate o no."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152
|
||
msgid "This is OUR territory and you will not pass."
|
||
msgstr "Questo è il NOSTRO territorio e voi non passerete."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162
|
||
msgid "You! Drake. Do we kill you too?"
|
||
msgstr "Tu! Drago. Dobbiamo uccidere anche te?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keshan
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:166
|
||
msgid "These are my friends. I will fight with them."
|
||
msgstr "Questi sono miei amici. Io combatterò con loro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170
|
||
msgid "Then you will die with them!"
|
||
msgstr "Allora morirai con loro!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7
|
||
msgid "Talking to Tyegëa"
|
||
msgstr "Parlando con Tyegëa"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they "
|
||
"were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
|
||
"students lived was before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Era stata un’avventura più difficile di quella che Kai Krellis aveva "
|
||
"pianificato, ma finalmente avevano raggiunto la destinazione. La piccola "
|
||
"isola dove viveva Tyegëa con le sue studentesse era davanti a loro."
|
||
|
||
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:34
|
||
msgid "Tyegëa and Priestesses"
|
||
msgstr "Tyegëa e le Sacerdotesse"
|
||
|
||
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:38
|
||
msgid "Tyegëa"
|
||
msgstr "Tyegëa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67
|
||
msgid "Choose a unit to take the holy water"
|
||
msgstr "Scegli un’unità con cui prendere l’acqua santa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:107
|
||
msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krellis...scegli le tue parole con cura. Tyegëa è un po’ imprevedibile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And "
|
||
"Cylanna! It is pleasant to see you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benvenuti nereidi! È da molto tempo che dei forestieri non ci fanno visita. "
|
||
"Cylanna! È un piacere rivederti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115
|
||
msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha."
|
||
msgstr "L’onore è nostro. Ti presento Kai Krellis di Jotha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119
|
||
msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?"
|
||
msgstr "Grazie infinite! Così è questo è lui. Ne è a conoscenza?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:123
|
||
msgid "Know what?"
|
||
msgstr "Di cosa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been "
|
||
"attacked and taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è il momento. Abbiamo un disperato bisogno di aiuto, Tyegëa. Jotha è "
|
||
"stata attaccata e conquistata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, "
|
||
"we can remove these spirits from our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siamo stati obbligati a fuggire per salvare le nostre vite da legioni di non-"
|
||
"morti. Se ci aiuterai, potremmo rimuovere quegli spiriti dalle nostre case."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death "
|
||
"by attacking armies of undead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"E cosa vi fa pensare che io voglia lasciare la mia confortevole casa e "
|
||
"rischiare la morte attaccando eserciti di non-morti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139
|
||
msgid "I had hoped..."
|
||
msgstr "Speravo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t "
|
||
"you Cylanna? Tell him what it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono sicura sia stata un’idea di Cylanna quella di portarti qui. Aveva un "
|
||
"motivo. Non è vero Cylanna? Diglielo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147
|
||
msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot."
|
||
msgstr "(Sigh.) Speravo di evitarlo, ma sembra che non sia possibile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes "
|
||
"in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy "
|
||
"the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non sono mai stata d’accordo sul fatto che la segretezza fosse necessaria, "
|
||
"ma rispetto il volere di Maudin in materia. Ora comunque Indress e Maudin "
|
||
"sono morti, mentre io no. Racconta al ragazzo la verità."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155
|
||
msgid "You knew my grandparents?"
|
||
msgstr "Conoscevi i miei nonni?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:159
|
||
msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother."
|
||
msgstr "In realtà, Tyegëa è tua nonna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163
|
||
msgid "What? How is that possible?"
|
||
msgstr "Cosa? Come è possibile?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had "
|
||
"already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
|
||
"grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando tuo nonno sposò Indress, non sapeva che Tyegëa aveva già dato alla "
|
||
"luce un suo figlio. Quando lei consegnò tuo padre a Jotha, tua nonna Indress "
|
||
"accettò di tenere la cosa segreta ed allevare l’infante come se fosse suo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171
|
||
msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother."
|
||
msgstr "Quello fu uno scandalo, ma io non ero tagliata per essere madre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished "
|
||
"ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono sorpreso. Penso di dover essere onorato di avere un’antenata così "
|
||
"importante. Adesso capisco perché Cylanna sapeva che ci avresti aiutati."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my descendant "
|
||
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
|
||
"prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite "
|
||
"appearances, courageous, and worthy of my help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo è ancora da vedersi. Mi disturba il vedere che un Kai — e per di più "
|
||
"uno della mia stirpe — corra ad implorare aiuto. Prima di accondiscendere a "
|
||
"salvarti, devi darmi la prova che il mio sangue scorra nelle tue vene. Fammi "
|
||
"vedere che sei coraggioso, a dispetto delle apparenze, e sarai degno di "
|
||
"ricevere il mio aiuto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
|
||
msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
|
||
msgstr "Bene, ho sconfitto i draghi sulla tua isola."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of "
|
||
"them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the "
|
||
"good of the merfolk. Listen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah! I draghi sembrano solo pericolosi. Soldati armati con lance se ne "
|
||
"occupano con facilità. No, ho qualcos’altro in mente. Dovrai portare a "
|
||
"termine un incarico per il bene dei nereidi. Ascolta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"About 200 years ago, a powerful mermaid named Imirna fell in love with a "
|
||
"human wizard named Agnovon. Agnovon cared not for love, but he smiled "
|
||
"falsely at Imirna, and she trusted him. When he asked her to help him "
|
||
"enchant a sword so that it was wreathed continuously in magic flame, she "
|
||
"devoted all her skill to fashioning the weapon. Later, Agnovon used that "
|
||
"very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her "
|
||
"grief, Imirna poisoned herself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Circa 200 anni fa, una potente sirena di nome Imirna si innamorò di un mago "
|
||
"umano di nome Agnovon. Agnovon non aveva alcun interesse nelle faccende "
|
||
"amorose, ma rivolse falsi sorrisi ad Imirna, e lei credette in lui. Quando "
|
||
"le chiese di aiutarlo per incantare una spada in modo che ardesse "
|
||
"continuamente di fiamme magiche, lei profuse tutta la sua abilità per "
|
||
"incantare l’arma. Più tardi, Avagnon usò la spada per sconfiggere la gente "
|
||
"di Imirna e rubare tutto i loro averi. Ebbra di dolore, Imirna si suicidò "
|
||
"avvelenandosi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it "
|
||
"should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of "
|
||
"whatever help I were to provide. I do not know precisely where to find the "
|
||
"sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a "
|
||
"ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for "
|
||
"years, so he will know where to find the lich who keeps it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da molto desidero vedere nuovamente la spada nelle mani dei nereidi, ai "
|
||
"quali dovrebbe appartenere. Se la recupererai avrai provato di essere degno "
|
||
"dell’aiuto che dovrei darti. Non so bene dove si trovi ora la spada, ma so "
|
||
"dove trovare uno che lo sappia. A sud della Palude della Desolazione, vicino "
|
||
"alle rovine di un castello, vive un mago chiamato Caladon. Ha desiderato la "
|
||
"spada per anni, così saprà dove trovare il lich che la possiede."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199
|
||
msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place."
|
||
msgstr "È posseduta da un lich? Stiamo scappando da diversi lich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be "
|
||
"expecting me to get rid of all of your undead myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"È solo uno. Se non ne potete sconfiggere neanche uno, immagino vi starete "
|
||
"aspettando che pensi a tutti i vostri non-morti da sola!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207
|
||
msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiedo perdono. Avete ragione, ovviamente. Completeremo questa missione."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some "
|
||
"holy water for one of your soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comunque, non vi manderò completamente a mani vuote. Posso darvi dell’acqua "
|
||
"santa per uno dei vostri soldati."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"The holy water will make melee attacks do <i>arcane</i> damage for the rest "
|
||
"of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit "
|
||
"if you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’acqua santa fa si che gli attacchi ravvicinati dell’unità provochino un "
|
||
"danno di tipo <i>arcano</i> per la restante parte della campagna. Scegli "
|
||
"l’unità con cui prenderla. Se vuoi puoi reclutare o richiamare un’unità."
|
||
|
||
#. [object]: id=holywater1
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:235
|
||
msgid "Holy Water"
|
||
msgstr "Acqua Santa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will "
|
||
"help you take back Jotha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adesso vai. Torna con la spada di fuoco, ed io e le mie sacerdotesse vi "
|
||
"aiuteremo a riprendere Jotha."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Mage
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12
|
||
msgid "The Mage"
|
||
msgstr "Il Mago"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The party traveled back to the mainland and followed the shore further "
|
||
"north. Kai Krellis had much to think about. First, what Tyegëa had revealed "
|
||
"about his ancestry gave him questions he could not answer. Second, he was "
|
||
"nervous about the task ahead. He felt confidence in his people but feared "
|
||
"paying too great a price in dead and wounded to pass Tyegëa’s test. He felt "
|
||
"sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and "
|
||
"sometimes grateful that she was willing to help at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il gruppo tornò indietro fino alla terraferma e seguì la costa a nord. Kai "
|
||
"Krellis aveva molto a cui pensare. Primo, quello che Tyegëa gli aveva "
|
||
"rivelato sui suoi antenati gli aveva posto domande a cui non poteva "
|
||
"rispondere. Secondo, era nervoso per il compito che gli era stato assegnato. "
|
||
"Aveva fiducia nella sua gente ma temeva di dover pagare un prezzo troppo "
|
||
"alto in morti e feriti per passare il test di Tyegëa. Era allo stesso tempo "
|
||
"arrabbiato con Tyegëa per averlo mandato in questo viaggio non necessario, e "
|
||
"grato per il fatto che li avrebbe aiutati."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"After several days, the smell of the swamp was just becoming noticeable when "
|
||
"they found a small ruined castle in the right place to be the one Tyegëa had "
|
||
"mentioned. Night was falling, and it was very dark beneath the trees, but "
|
||
"Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He "
|
||
"decided to go ashore and try to find the mage immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopo parecchi giorni,si iniziò a sentire l’odore della palude proprio quando "
|
||
"arrivarono ad un piccolo castello in rovina proprio come Tyegëa aveva "
|
||
"menzionato. La notte stava arrivando, ed era veramente buio al di sotto "
|
||
"degli alberi, ma Krellis aveva fretta, adesso che la fine del loro viaggio "
|
||
"era in vista. Decise di andare avanti e trovare subito il mago."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:49
|
||
msgid "Hungry Creatures"
|
||
msgstr "Creature Affamate"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:70
|
||
msgid "Find Caladon the mage"
|
||
msgstr "Trova il mago Caladon"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang "
|
||
"beneath the trees, unnaturally dense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non sono molto interessata all’aspetto questa zona. L’oscurità sembra "
|
||
"ristagnare sotto questi alberi, innaturalmente densa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Teeloa
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:198
|
||
msgid "I just heard a splash. I think something’s out there."
|
||
msgstr "Ho appena sentito uno tonfo. Penso ci sia qualcosa la fuori."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:202
|
||
msgid "Let us find the mage quickly and leave."
|
||
msgstr "Troviamo velocemente il mago e andiamocene."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Teeloa
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:387
|
||
msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things."
|
||
msgstr "Ehi, quella grotta è piena di pipistrelli! Io ODIO quei cosi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:391
|
||
msgid "I hope there aren’t any more bats in there."
|
||
msgstr "Spero non ci siano più pipistrelli la dentro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo è un buon posto per una grande colonia, penso che ne vedremo altri "
|
||
"presto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo è un buon posto per una grande colonia, immagino ne vedremo altri "
|
||
"presto."
|
||
|
||
#. [side]: id=Caladon
|
||
#. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:431
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:98
|
||
msgid "Caladon"
|
||
msgstr "Caladon"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keshan
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:449
|
||
msgid "There is somebody here."
|
||
msgstr "C’è qualcuno qui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:453
|
||
msgid "Whoa there! BACK off or else!"
|
||
msgstr "Chi va là?! INDIETRO o altrimenti!..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:457
|
||
msgid "Do not worry about him. He is friendly."
|
||
msgstr "Non preoccuparti di lui. È amichevole."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:469
|
||
msgid "Neep, neep, neep!"
|
||
msgstr "Neep, neep, neep!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:475
|
||
msgid "Hey, I found somebody!"
|
||
msgstr "Ehi! Ho trovato qualcuno!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:483
|
||
msgid "You must be Caladon. We are glad to see you."
|
||
msgstr "Tu devi essere Caladon. Lieti di conoscerti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:487
|
||
msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?"
|
||
msgstr "Sono Caladon. Sarò contento io di vedere VOI?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:491
|
||
msgid ""
|
||
"I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you "
|
||
"know where to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono Kai Krellis di Jotha. Sto cercando una spada di fuoco, e mi hanno detto "
|
||
"che sai dove trovarla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! A MERman wants the Flaming Sword of AGNOVON! Why would YOU be able to "
|
||
"get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive "
|
||
"collection of allies there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Un NEREIDE che vuole la Spada di Fuoco di AGNOVON! Perché TU dovresti "
|
||
"essere in grado di prenderla quando molti altri NON sono riusciti? Comunque "
|
||
"hai una impressionante collezione di alleati laggiù."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:499
|
||
msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sia che io possa avere successo o no, devo provare. Mi aiuterai a trovarla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the "
|
||
"hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ti mostrerò ESATTAMENTE dove è situata, ma sapere dove TROVARLA non è la "
|
||
"parte difficile del lavoro. Oh, no! Vedrai, mio caro nereide, vedrai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:507
|
||
msgid "We would be very grateful if you would guide us."
|
||
msgstr "Saremmo molto felici se ci facessi da guida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me "
|
||
"everybody!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarò FELICE di guidare una così bella sirena E i suoi amici. Seguitemi tutti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:541
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1083
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:134
|
||
msgid "Cylanna! I need you!"
|
||
msgstr "Cylanna! Ho bisogno di te!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:545
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1087
|
||
msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost."
|
||
msgstr "Tyegëa non mi perdonerà mai. Siamo perduti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:559
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1101
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:148
|
||
msgid "We are lost without our king!"
|
||
msgstr "Siamo perduti senza il nostro re!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14
|
||
msgid "The Flaming Sword"
|
||
msgstr "La Spada di Fuoco"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Caladon led them just a little way up the shore. Despite its name, the swamp "
|
||
"was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans "
|
||
"coaxed a living out of the damp soil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caladon li condusse poco oltre la riva. Nonostante il nome, la palude non "
|
||
"era così desolata nelle zone esterne. Molte persone robuste cercavano di "
|
||
"ottenere il necessario per vivere dal suolo umido."
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:50
|
||
msgid "Mal-Govon"
|
||
msgstr "Mal-Govon"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:80
|
||
msgid "Villagers"
|
||
msgstr "Cittadini"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:660
|
||
msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner"
|
||
msgstr "Prendi la spada di fuoco dalla mano morta del suo possessore"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:277
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:115
|
||
msgid "Death of Kai Krellis"
|
||
msgstr "Morte di Kai Krellis"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:119
|
||
msgid "Death of Cylanna"
|
||
msgstr "Morte di Cylanna"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:199
|
||
msgid "Death of Caladon"
|
||
msgstr "Morte di Caladon"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$spy_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try "
|
||
"to take it for himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"(sussurrando) Kai, ho sentito Caladon borbottare riguardo alla spada. Penso "
|
||
"che potrebbe provare a tenerla per sé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for "
|
||
"us to stop him with that teleporting trick he has."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grazie, $spy_unit.name|. Lo terrò a mente, ma potrebbe essere difficile "
|
||
"fermarlo con quel suo trucchetto del teletrasporto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has "
|
||
"the sword."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci siamo. C’è un castello più avanti nella nebbia. È dove Agnovon tiene la "
|
||
"spada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:283
|
||
msgid "The lich is Agnovon?"
|
||
msgstr "Il lich è Agnovon?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
|
||
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
|
||
"between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, NOW "
|
||
"he’s dead of course. He still putters around in that castle over there, but "
|
||
"he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good "
|
||
"long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Be’, ora si fa chiamare Mal-Govon, ma è lui. Chiamò questa terra il REGNO di "
|
||
"Agnovon. Fu lui il suo primo re. E il suo ultimo, e anche tutti quelli in "
|
||
"mezzo! Ha continuato a diventare sempre più vecchio, ma non è mai morto. "
|
||
"Beh, ADESSO è morto, ovviamente. Si aggira ancora in quel castello laggiù, "
|
||
"ma è da un bel po’ che non si interessa più di tenere sotto controllo il "
|
||
"regno. Scommetto che posso svegliarlo, comunque. GUARDATE! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, "
|
||
"as if there were dozens of men shouting at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istantaneamente, la stridula voce di Caladon aumentò di volume più di quanto "
|
||
"potesse sembrare possibile, come se ci fossero stati dozzine di persone ad "
|
||
"urlare all’unisono."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. "
|
||
"Nice trick, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"AGNOVON, SONO VENUTO PER LA TUA SPADA! OGGI RICORDERAI COSA È LA PAURA! Eh, "
|
||
"eh. Bel trucchetto, vero?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only "
|
||
"whispered, all heard it better than they wanted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una voce tornò indietro come un gemito di vento tra le foglie secche. "
|
||
"Sebbene fosse appena un sospiro, tutti la sentirono meglio di come avrebbero "
|
||
"voluto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Govon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
|
||
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mermen. When "
|
||
"they lay expiring like gasping fish on the shore, will you not flee again? "
|
||
"Do not speak to <i>me</i> of fear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da quello che ricordo, vecchio sciocco, sei tu che hai lasciato indietro i "
|
||
"corpi bruciati degli orchi che avevi assoldato per rubare la mia spada. "
|
||
"Adesso porti i nereidi. Quando loro giaceranno morenti come pesci "
|
||
"boccheggianti sulla riva, non scapperai via ancora? Non parlare a <i>me</i> "
|
||
"di paura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
|
||
msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword."
|
||
msgstr "Noi siamo qui di nostra spontanea volontà, e prenderemo quella spada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Govon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get "
|
||
"hurt."
|
||
msgstr ""
|
||
"I pesci parlano. Digli di andarsene, Caladon, se non vogliono farsi male."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:318
|
||
msgid "That does it. Attack!"
|
||
msgstr "Questo è abbastanza. All’attacco!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let "
|
||
"me die, I will take YOU all with me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una parola di avvertimento, giovane Kai. Porto con me lo scettro della "
|
||
"Fiamma della GIUSTIZIA. Se muoio VI porterò tutti con me!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:349
|
||
msgid "Howyrth"
|
||
msgstr "Howyrth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howyrth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?"
|
||
msgstr "Chi va là? Chi sei? Eri tu quello che urlava sul prendere una spada?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
|
||
"sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Io sono Kai Krellis di Jotha. Sto provando a sconfiggere Mal-Govon e a "
|
||
"prendere la sua spada. Vuoi unirti a noi nella battaglia contro un nemico "
|
||
"comune?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howyrth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, "
|
||
"and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would "
|
||
"welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy "
|
||
"to get rid of the monster just in case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non so se quella creatura è realmente un nostro nemico. Non ci ha mai dato "
|
||
"fastidio, e poi io devo star qui a sorvegliare l’area. Comunque, sono sicuro "
|
||
"che molta gente della città sarebbe felice di arrotondare la paga, se li "
|
||
"vuoi assumere per aiutarti in battaglia. In ogni caso penso che saremmo "
|
||
"felici di sbarazzarci di quel mostro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them "
|
||
"in future scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adesso puoi reclutare umani, ma non sarai in grado di richiamarli per gli "
|
||
"scenari futuri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Siddry
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south "
|
||
"when I met you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis! Cosa ci fai qui? Mi sembrava che stessi viaggiando verso sud "
|
||
"quando ci siamo incontrati."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430
|
||
msgid "Friend Siddry!"
|
||
msgstr "Amico Siddry!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howyrth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434
|
||
msgid "You know each other?!"
|
||
msgstr "Vi conoscete?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Siddry
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I "
|
||
"would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will "
|
||
"join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse "
|
||
"to be paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis è quello che mi ha liberato dalla schiavitù, Howyrth. Gli ho "
|
||
"promesso che l’avrei ripagato se avessi potuto, e questa è la mia occasione. "
|
||
"Io e i miei amici ci uniremo a voi nella battaglia, Kay Krellis. Siamo al "
|
||
"tuo comando, e rifiutiamo di essere pagati."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dorcyn
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:499
|
||
msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural."
|
||
msgstr "Mi unirò subito a voi! Quel mostro è troppo innaturale."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off "
|
||
"the castle walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"I nereidi si tapparono le orecchie quando un terribile lamento risuonò fuori "
|
||
"dalle mura del castello."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:598
|
||
msgid "Now we have the sword!"
|
||
msgstr "Adesso abbiamo la spada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:603
|
||
msgid "Correction. Now I have the sword!"
|
||
msgstr "Correzione. Adesso IO ho la spada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:689
|
||
msgid ""
|
||
"It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth "
|
||
"SPREADING through me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"È MIA! La Spada di Fuoco di Agnovon È TUTTA MIA! Posso sentire il suo calore "
|
||
"ESTENDERSI attraverso di me!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:714
|
||
msgid "What? We won that sword!"
|
||
msgstr "Cosa? Noi abbiamo meritato quella spada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:719
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, "
|
||
"so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of "
|
||
"Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!"
|
||
msgstr ""
|
||
"È vero che mi avete aiutato, così non vi ucciderò. Ma non ho fiducia in voi, "
|
||
"quindi lasciate il mio reame. Andate. Vi garantirò un po’ di tempo. La "
|
||
"benevolenza di Caladon sarà LEGGENDARIA! Eh, eh, HA!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$staff_tip_off
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:724
|
||
msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!"
|
||
msgstr "Kai! Ha posato il suo scettro! Possiamo attaccarlo ora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:728
|
||
msgid ""
|
||
"We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to "
|
||
"heal the wounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Possiamo far finta di andarcene comunque. Questo mi farà guadagnare del "
|
||
"tempo per curare i feriti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:764
|
||
msgid ""
|
||
"You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming "
|
||
"Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voi OSATE attaccare ME! Ve ne pentirete. Sarete testimoni del POTERE della "
|
||
"spada di fuoco di Caladon! Chiamo gli SPIRITI DEL FUOCO al MIO COMANDO!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:831
|
||
msgid ""
|
||
"You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the "
|
||
"Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ve ne siete ancora andati? La mia pazienza è giunta al LIMITE! Provate "
|
||
"il POTERE della Spada di Fuoco di Caladon! Chiamo gli SPIRITI DEL FUOCO al "
|
||
"MIO COMANDO!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:913
|
||
msgid "Now we can finally grab that sword."
|
||
msgstr "Finalmente possiamo impugnare quella spada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:931
|
||
msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword."
|
||
msgstr ""
|
||
"Io non verrò con voi. Dovrebbe prendere la spada uno della vostra gente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958
|
||
msgid "This sword is 8-4, magical, with <i>fire</i> damage."
|
||
msgstr "Questa spada causa un danno di <i>fuoco</i> 8-4, magico."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:965
|
||
msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame."
|
||
msgstr "Io porterò questa spada e distruggerò i non morti con colpi infuocati."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:974
|
||
msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it."
|
||
msgstr "Questa spada non è adatta per me. Falla avere a qualcun altro."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1009
|
||
msgid "I’ll carry the sword."
|
||
msgstr "Porterò io la spada."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1018
|
||
msgid "Let someone else have it."
|
||
msgstr "Lasciamolo prendere a qualcun altro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1056
|
||
msgid ""
|
||
"We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
|
||
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi ringraziamo per il vostro aiuto, umani, e vi lasciamo liberi da ogni più "
|
||
"remoto dovere nei nostri confronti. Non potreste seguirci facilmente, dove "
|
||
"stiamo andando."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1117
|
||
msgid "CURSE you mermen!"
|
||
msgstr "Siate MALEDETTI nereidi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132
|
||
msgid "Aghh! Die!"
|
||
msgstr "Aghh! Muoio!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1137
|
||
msgid "He has that staff of..."
|
||
msgstr "Aveva quel bastone del..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Getting_Help
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4
|
||
msgid "Getting Help"
|
||
msgstr "Ottenere aiuto"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made "
|
||
"straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis e la sua gente non temevano più l’oceano aperto, e andarono "
|
||
"dritto verso l’isola di Tyegëa per mostrargli la spada di fuoco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, "
|
||
"but we were able to get it back from him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abbiamo portato la Spada di Fuoco. Caladon ha provato a tenerla per sé, ma "
|
||
"ce la siamo ripresa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:103
|
||
msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead."
|
||
msgstr "Non si sarebbe separato da lei volentieri, quindi deve essere morto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:107
|
||
msgid "It is as you say."
|
||
msgstr "Esattamente"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"No matter. He was a fool. Now, you have done as I asked, grandson, so I will "
|
||
"travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My "
|
||
"priestesses will come as well, and will be at your disposal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non importa. Era un sciocco. Avete fatto quello che ho chiesto, nipote, così "
|
||
"viaggerò con voi fino alla vostra terra e vi aiuterò a sbarazzarvi di quegli "
|
||
"spiriti senza riposo. Verranno anche le mie sacerdotesse, e saranno a tua "
|
||
"disposizione."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:147
|
||
msgid "You may now recruit mermaid priestesses!"
|
||
msgstr "Ora puoi reclutare nereidi sacerdotesse!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:194
|
||
msgid "Also, I have a little gold I can bring along."
|
||
msgstr "Inoltre, ho un po’ di oro che posso darvi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:187
|
||
msgid "You receive 55 gold."
|
||
msgstr "Ricevi 55 pezzi d’oro."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Revenge
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4
|
||
msgid "Revenge"
|
||
msgstr "Vendetta"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The mission had been more difficult than Kai Krellis would have believed "
|
||
"when he started. Finally though, the end was in sight. He had seen how "
|
||
"priestesses could carve through masses of undead, and now he traveled with a "
|
||
"whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as "
|
||
"unpredictable as Cylanna had said."
|
||
msgstr ""
|
||
"La missione era stata molto più complessa di quello che Kai Krellis "
|
||
"immaginava quando partì. Tuttavia, finalmente si vedeva la fine. Aveva visto "
|
||
"come le sacerdotesse si aprivano la strada attraverso masse di non-morti, e "
|
||
"ora ne aveva un intero contingente. Tyegëa era ancora più potente, anche se "
|
||
"un po’ imprevedibile come aveva detto Cylanna."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
|
||
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
|
||
"their journey, weariness fell from them as they neared home. The mermen "
|
||
"arrived during the night, and found the mouth of their bay guarded, so they "
|
||
"headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the "
|
||
"invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tribù che era fuggita da Jotha incapace di combattere era tornata con un "
|
||
"esercito pieno di guerrieri veterani e condotto da un re guerriero. Erano "
|
||
"tutti stanchi dal viaggio, ma avvicinandosi a casa, la stanchezza li "
|
||
"abbandonò. I nereidi arrivarono durante la notte, e trovarono l’imboccatura "
|
||
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa ad alcuni "
|
||
"piccoli villaggi per avere novità sugli invasori."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed "
|
||
"when Jotha fell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis! Sei vivo! Pensavamo che tu e la tua gente foste stati uccisi "
|
||
"quando Jotha è caduta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away "
|
||
"to escape harm, but you look as if you had seen battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, molti di noi sono scappati. Suppongo che i vostri insediamenti siano "
|
||
"stati abbastanza lontani per essere sicuri, ma sembra che anche voi abbiate "
|
||
"visto parecchie di battaglie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been busy "
|
||
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
|
||
"they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Infatti, sebbene non siamo mai stati pressati duramente. Le creature sono "
|
||
"state occupate a inquinare le acque e far diventare la baia più di loro "
|
||
"gradimento. Ci preoccupiamo che presto saranno di ritorno per finirci, e ho "
|
||
"paura che non sopravviveremo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home "
|
||
"and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veniamo preparati per la battaglia, ed abbiamo portato aiuto. Reclameremo la "
|
||
"nostra casa e renderemo la vostra sicura allo stesso tempo. Mal-Ravanal la "
|
||
"pagherà oggi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We will join you. You will be impressed with how quickly Tabomo here "
|
||
"crushes skeletons. I think we should make the ruined castle on the mainland "
|
||
"our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is "
|
||
"much easier to move through now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benissimo. Noi ci uniremo a voi. Rimarrete impressionati nel vedere quanto "
|
||
"velocemente Tabomo fa a pezzi gli scheletri. Penso che dovremmo prendere "
|
||
"come base il castello in rovina sulla costa. I non-morti hanno tagliato "
|
||
"molto alberi lì per fare dei ponti, e ora è molto più semplice muoversi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
|
||
msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
|
||
msgstr "All’alba, i nereidi dettero uno sguardo ai loro nemici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497
|
||
msgid "This doesn’t look too bad."
|
||
msgstr "Non sembra troppo male."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:502
|
||
msgid "Maybe not yet, but just wait."
|
||
msgstr "Forse no, ma aspetta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
|
||
"hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I nereidi...sono ritornati! Richiamate i gruppi di ricerca! Richiamate le "
|
||
"orde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:512
|
||
msgid ""
|
||
"Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basta che ne crei altri, stupido. Ci sono una marea di corpi da poter "
|
||
"utilizzare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose this <i>does</i> look a little overwhelming. I may enjoy it "
|
||
"though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penso che la situazione sia <i>leggermente</i> preoccupante. Comunque potrei "
|
||
"divertirmi. Può dare soddisfazione far piovere fuoco sacro su spiriti "
|
||
"malvagi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:547
|
||
msgid "Absolutely! Bring ’em on!"
|
||
msgstr "Sicuramente! Distruggiamoli!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carallcyn
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:624
|
||
msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!"
|
||
msgstr "Abbiamo cercato la costa per miglia, e loro sono qui!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:686
|
||
msgid "I was wrong. You are no grandson of <i>mine</i>!"
|
||
msgstr "Mi stavo sbagliando. Non sei <i>mio</i> nipote!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:697
|
||
msgid "I have failed my people."
|
||
msgstr "Ho fallito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dead Knight
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:720
|
||
msgid "Gruh!"
|
||
msgstr "Gruh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:732
|
||
msgid "Save me Lord Rava...uhh!"
|
||
msgstr "Salvami Lord Rava...uhh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:749
|
||
msgid "We have retaken our home!"
|
||
msgstr "Abbiamo ripreso la nostra casa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:760
|
||
msgid "Cylanna! I will miss you."
|
||
msgstr "Cylanna! Mi mancherai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:771
|
||
msgid "Tyegëa! No!"
|
||
msgstr "Tyegëa! No!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:810
|
||
msgid ""
|
||
"This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape "
|
||
"means something."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quest’uomo indossava una collana con un pendente. Sono sicuro che la sua "
|
||
"forma significa qualcosa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:817
|
||
msgid ""
|
||
"It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life "
|
||
"force."
|
||
msgstr "Certamente. È un ankh, e quel pendente aumenterà la tua forza vitale."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:822
|
||
msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to <i>arcane</i> damage."
|
||
msgstr "L’ankh fornisce una resistenza al danno <i>arcano</i> del 70%."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:838
|
||
msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it."
|
||
msgstr "Non sembra abbia aiutato il suo precedente possessore. Non la voglio."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:875
|
||
msgid "I would like my life force protected."
|
||
msgstr "Voglio la mia forza vitale protetta."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:884
|
||
msgid "My life force feels fine as it is."
|
||
msgstr "La mia forza vitale sta bene così."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilogo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
|
||
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
|
||
"could. The news that came back was better than good. Mal-Ravanal was dead! "
|
||
"Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same time the mermen had "
|
||
"defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the mermen relaxed "
|
||
"and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopo aver distrutto i sovrintendenti di Mal-Ravanal, Kai Krellis si aspettò "
|
||
"un altro attacco. Ma questo non arrivò mai. Krellis mandò messaggeri a sud "
|
||
"per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che tornarono indietro "
|
||
"erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! I soldati di "
|
||
"Wesnoth l’avevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i nereidi "
|
||
"avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con il mago malvagio sparito, i "
|
||
"nereidi si rilassarono e iniziarono sul serio la ricostruzione, e presto "
|
||
"Jotha fu restaurata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in "
|
||
"the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to "
|
||
"console the families of the dead, and as it always does, life continued. In "
|
||
"a few months, the giggles of children could be heard echoing through "
|
||
"shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, "
|
||
"Cylanna, and the other heroes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non tutto era come prima, ovviamente. Molti bravi nereidi erano stati persi "
|
||
"nel primo attacco e durante il viaggio. Le sacerdotesse fecero il possibile "
|
||
"per consolare i famigliari dei morti, e come sempre succede, la vita "
|
||
"continuò. In pochi mesi, si potevano sentire le risate dei bambini risuonare "
|
||
"tra le secche. Molti di quei bambini furono chiamati Kai Krellis, Gwabbo, "
|
||
"Cylanna, e con i nomi degli altri eroi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Tyegëa returned to her home, but continued to keep in touch with her "
|
||
"grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in "
|
||
"Jotha, enriching the culture of the city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyegëa ritornò a casa, ma continuò a stare in contatto col nipote. Molte "
|
||
"delle sue sacerdotesse andarono con lei, ma alcune si trasferirono a Jotha, "
|
||
"arricchendo la cultura della città."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. "
|
||
"She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and "
|
||
"presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her "
|
||
"disposition much better than battling undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cylanna non viaggiò mai più così lontano, ma restò a Jotha come una "
|
||
"rispettata anziana. Rimase una consigliere del re, ma il suo compito "
|
||
"principale era curare i malati, e presiedere a battesimi e matrimoni. Tutto "
|
||
"questo si sposava molto meglio con la sua indole che combattere non-morti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of "
|
||
"Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai Krellis fu triste per i mesi successivi, essendo addolorato per la "
|
||
"perdita dell’aiuto di Cylanna, ma il dolore diminuì col tempo lasciando solo "
|
||
"memorie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"Gwabbo lived to a ripe old age in Jotha. Tales of his heroics were told to "
|
||
"merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary "
|
||
"figure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gwabbo visse fino a una bell’età a Jotha. Le storie del suo eroismo vennero "
|
||
"raccontate ai giovani nereidi per le generazioni successive. Divenne quasi "
|
||
"una figura leggendaria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife "
|
||
"(which is a tale for another time!) they presided at his wedding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gwabbo e Cylanna furono visti spesso insieme, e quando Kai Krellis trovò una "
|
||
"moglie (ma questa è un’altra storia!) presiedettero al matrimonio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Teelöa returned to his home where he had been captured by the saurians. He "
|
||
"was delighted to find that many of his family members had also returned. He "
|
||
"visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teelöa ritornò alla sua casa dove era stato catturato dai sauri. Fu lieto di "
|
||
"trovare che anche molti suoi familiari erano tornati. Visitò Jotha "
|
||
"frequentemente, e rimase in contatto con tutti gli altri veterani."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Keshan returned to Bilheld where the drakes were still leaderless. He beat "
|
||
"them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an "
|
||
"iron fist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keshan ritornò a Bilheld dove i draghi erano ancora senza leader. Li "
|
||
"sottomise tutti (alla maniera dei draghi) e regnò su di loro con pugno di "
|
||
"ferro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Krellis himself married within a few years, and fathered strong sons and "
|
||
"beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested "
|
||
"Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krellis stesso si sposò dopo pochi anni, e diventò padre di figli forti e "
|
||
"figlie bellissime. Quando gli orchi che avevano imparato a temere suo padre "
|
||
"testarono nuovamente la gente di Jotha, impararono a temere Kai Krellis "
|
||
"ancora di più."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha "
|
||
"until he became fat and lazy in his old age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inky visse con Krellis a corte scorrazzando nei letti di alghe di Jotha "
|
||
"finché divenne grasso e pigro nella sua vecchiaia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4
|
||
msgid "Merman Brawler"
|
||
msgstr "Nereide azzuffatore"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with "
|
||
"their own fists and tails than with other weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nereidi eccezionalmente grandi e forti qualche volta si trovano meglio ad "
|
||
"usare come arma pugni e coda piuttosto che altre armi."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:35
|
||
msgid "fist"
|
||
msgstr "pugno"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:43
|
||
msgid "tail"
|
||
msgstr "coda"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:191
|
||
msgid "female^stunned"
|
||
msgstr "stordita"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:198
|
||
msgid "stunned"
|
||
msgstr "stordito"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4
|
||
msgid "Child King"
|
||
msgstr "Re bambino"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"When a merman king dies, the next in line becomes king however young he is. "
|
||
"It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will "
|
||
"do as they are told, but a very young king will get little real respect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando un re nereide muore, il seguente nella linea di successione diventa "
|
||
"re indifferentemente dalla sua età. È suo compito condurre le truppe in "
|
||
"combattimento se necessario. I bravi soldati eseguiranno gli ordini, ma un "
|
||
"re molto giovane non sarà molto rispettato."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:35
|
||
msgid "scepter"
|
||
msgstr "scettro"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4
|
||
msgid "Merman Citizen"
|
||
msgstr "Nereide Cittadino"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
|
||
"situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"I nereidi sono per lo più pacifici, ma combatteranno per difendere le loro "
|
||
"case. In questa situazione, anche un nereide senza armi o addestramento può "
|
||
"essere pericoloso."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5
|
||
msgid "Kraken"
|
||
msgstr "Kraken"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
|
||
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
|
||
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Kraken sono delle gigantesche creature del mare. Possono afferrare i loro "
|
||
"avversari con i loro forti tentacoli, o sputare un velenoso inchiostro nero "
|
||
"a distanza. Il miglior modo di sopravvivere ad un incontro del genere è il "
|
||
"rimanere a terra."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30
|
||
msgid "tentacle"
|
||
msgstr "tentacolo"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41
|
||
msgid "ink"
|
||
msgstr "inchiostro"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4
|
||
msgid "Soldier King"
|
||
msgstr "Re Soldato"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A king who is skilled at combat commands great respect — especially among "
|
||
"soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move "
|
||
"quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un re abile in combattimento viene visto con grande rispetto, specialmente "
|
||
"tra i suoi soldati. La sua forza gli permette di brandire armi potenti e "
|
||
"muoversi velocemente, anche con una pesante armatura. La sua abilità di "
|
||
"comando inspira le sue truppe."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:44
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr "mazza"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4
|
||
msgid "Warrior King"
|
||
msgstr "Re Guerriero"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Warrior kings often become legendary in their own time. Their skill and "
|
||
"strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast "
|
||
"despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe."
|
||
msgstr ""
|
||
"I re guerrieri spesso diventano leggenda mentre sono ancora in vita. La loro "
|
||
"abilità e forza gli permette di essere veramente formidabili in battaglia. "
|
||
"Sono anche veloci nonostante la loro pesante armatura. Anche i soldati "
|
||
"specializzati li guardano con soggezione."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4
|
||
msgid "Young King"
|
||
msgstr "Giovane Re"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A young king with some battle experience will be treated with some respect. "
|
||
"Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, "
|
||
"but battle-hardened veterens will be less impressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un giovane re con un po’ di esperienza in battaglia sarà trattato con "
|
||
"rispetto. I normali cittadini saranno invogliati a fare tutto il possibile "
|
||
"quando il re è vicino, ma i veterani induriti dalle battaglie saranno meno "
|
||
"impressionati."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:72
|
||
msgid "Merman Forces"
|
||
msgstr "Esercito Nereide"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:76
|
||
msgid "Kai Krellis"
|
||
msgstr "Kai Krellis"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8
|
||
msgid "Storm Trident"
|
||
msgstr "Tridente delle tempeste"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
|
||
msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
|
||
msgstr "Quest’arma permette di tirare potenti fulmini ai tuoi nemici."
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
|
||
msgid "Only a merman can use this item."
|
||
msgstr "Solo un nereide può usare questo oggetto."
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33
|
||
msgid "storm trident"
|
||
msgstr "tridente delle tempeste"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:54
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Spada di Fuoco"
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:76
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "spada di fuoco"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92
|
||
msgid "Ankh Necklace"
|
||
msgstr "Ankh"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping "
|
||
"powerfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il pipistrello si infila l’anello in un artiglio, e inizia a volare in "
|
||
"maniera più stabile, sbattendo le ali con più vigore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, "
|
||
"and adds three hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’anello del potere aumenta il danno di tutti gli attacchi del suo "
|
||
"possessore di un punto, e aggiunge tre punti vita."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:210
|
||
msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasceremo l’anello al pipistrello. Lo farà diventare ancora più di aiuto."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219
|
||
msgid "Someone take that off of him before he hurts himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualcuno gli tolga quel coso di dosso prima che si faccia male da solo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:233
|
||
msgid "I’ll try on the ring."
|
||
msgstr "Proverò l’anello."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:238
|
||
msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!"
|
||
msgstr "Mi sento differente, tutte le mie armi sono più leggere!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:256
|
||
msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength."
|
||
msgstr "Prenderò questo anello, e potrai contare sulla mia forza."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:265
|
||
msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it."
|
||
msgstr "Questo anello mi fa girare la testa. Lo lascerò a qualcun altro."
|
||
|
||
#. [object]: id=power_ring2
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:284
|
||
msgid "Ring of Power"
|
||
msgstr "Anello del Potere"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m "
|
||
"sure it is still unsafe here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aver ucciso questi nemici è stato un bene, ma molti altri ne arriveranno. "
|
||
"Sono sicura che stare qui non sia sicuro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:338
|
||
msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return."
|
||
msgstr "Concordo. Odio lasciare la nostra casa, ma torneremo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$second_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try "
|
||
"it on to see what it does."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il mago umano aveva un anello! Forse è magico. Qualcuno dovrebbe provarlo "
|
||
"per vedere cosa fa."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa unità è capace di stordire i nemici, facendogli perdere la zona di "
|
||
"controllo."
|
||
|
||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9
|
||
msgid "stun"
|
||
msgstr "stordimento"
|
||
|
||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
|
||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo attacco colpisce così forte che chi lo subisce è stordito e non può "
|
||
"più far rispettare la sua zona di controllo. L’effetto svanisce il turno "
|
||
"successivo."
|