wesnoth/po/wesnoth-aoi/sr@latin.po
2013-08-17 11:32:40 +02:00

1473 lines
60 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of wesnoth-aoi.po into Serbian.
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Orkovski upad"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr "OU"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr "(početnik)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "borac"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(normalno)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "Lord"
msgstr "gospodar"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(izazovno)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "High Lord"
msgstr "nadgospodar"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Brani vilenjačke šume od prvih orkova što stigoše na Veliki kontinent, "
"spoznavajući u međuvremenu vredne taktike.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Početnički nivo, 7 scenarija.)"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
msgid "Campaign Design"
msgstr "Dizajn pohoda"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "Prilagođavanje za glavni tok"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
msgstr "Priča posle 1.4 i poboljšanja izvođenja"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Grafika i grafički dizajn"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Uređivanje, probno čitanje i ispitivanje izvođenja"
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
msgid "Defend the Forest"
msgstr "Odbrani šumu"
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:42
msgid "Erlornas"
msgstr "Erlornas"
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:27
msgid "Elves"
msgstr "vilenjaci"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
msgid "Urugha"
msgstr "Uruga"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:68
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:80
msgid "Orcs"
msgstr "orkovi"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65
msgid ""
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
msgstr ""
"Prispeće ljudi i orkova izazva previranje među narodima Velikog kontinenta. "
"Vilenjaci, dotle u nategnutoj ravnoteži s patuljcima i drugima, već vekovima "
"nisu vodili borbe veće od povremenih čarki. Upravo će se naći u sukobima "
"davno zaboravljene siline."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69
msgid ""
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
"might have wished."
msgstr ""
"Prvi njihov susret s dođošima prođe lošije nego što je ijedna strana mogla "
"želeti."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73
msgid ""
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
"completely alien."
msgstr ""
"Ali ljudi, iako sirovi i drčni, posedovaše bar stvaralačku iskru koju "
"vilenjaci mogadoše prepoznati kao sličnu sopstvenoj prirodi. Orkovi, pak, "
"delovaše potpuno tuđinski."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77
msgid ""
"For some years after Haldrics people landed, orcs remained scarce more than "
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
"enemy unlike any he had ever met before."
msgstr ""
"Nekolike godine pošto se Haldrikov narod iskrcao, orkovi behu tek malo do "
"glasine što je zabrinjavala zelenu visprenost vilenjaka. Ostade tako do dana "
"kada vilenjački plemić drevnog srodstva, po imenu Erlornas, susrete "
"neprijatelja nalik ni na jednog do tada."
#. [part]
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
#. In archaic English, "march" means "border country".
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
msgstr "Orkove prvi put spaziše u severnim močvarama velike Vesmerske šume."
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
msgid ""
"Hint:\n"
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Vilenjaci se umeju brzo i bezbedno kretati među drvećem. Skidaj "
"neprijateljske groktaše svojim strelcima iz zaklona šume."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:100
msgid "Defeat Urugha"
msgstr "Poraziš li Urugu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:104
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:165
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:114
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:71
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:116
msgid "Death of Erlornas"
msgstr "Nastrada li Erlornas"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:116
msgid "Lomarfel"
msgstr "Lomarfel"
#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:127
msgid ""
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
"forest. Our scouts believe its a band of orcs."
msgstr ""
"Gospodaru! Družina tuđinaca ulogorila se severno odavde i pustoši šumu. Naši "
"izviđači veruju da se radi o bandi orkova."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:131
msgid ""
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
"landed on these shores, and since then theyve been no more than a bogey "
"mothers use to scare the children."
msgstr ""
"Orkovi? Malo verovatno. Kralj ljudi, Haldrik, satro ih je čim su se iskrcali "
"na ove obale, i od tada su tek koliko baba-roge kojima majke plaše decu."
#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:135
msgid ""
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
"believe I can smell the stench even here."
msgstr ""
"Tako je izgledalo, gospodaru. Pa ipak, jedna banda orkova na severu upravo "
"saseca zdravo drveće na desetke, i njima podgreva velike vatre. Zelenilo "
"gaze do blata, čak ne zatrpavaju ni svoj pogani izmet. Sve mi se čini da "
"odavde mogu da osetim njihov zadah."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
"return with reinforcements, there might be more of them."
msgstr ""
"Znači, rđave priče o njima pokazaše se tačnim. Ne sme im se dozvoliti da "
"nastave; moramo prognati tu pošast iz naših šuma. Sakupiću nadzornike i "
"izgnati orkove. Moramo obavestiti Veće o ovome; ponesi poruku i vrati se s "
"pojačanjima, može ih biti više nego što izgleda."
#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:143
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Razumem, gospodaru!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:160
msgid ""
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
"use your arrows and the day will be ours."
msgstr ""
"Samo ih gledajte. Veliki, spori, nespretni i skoro bez lukova. Držite se "
"drveća, koristite strele i pobeda nam je sigurna."
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:169
msgid "Its hopeless; weve tried everything, and theyre still coming back."
msgstr "Nema nam nade. Sve smo pokušali, a oni još uvek naviru."
#. [message]: id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:173
msgid ""
"Forward, you worthless worms! Look at them, theyre tired and afraid! You "
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
msgstr ""
"Napred, bezvredni crvi! Gledajte ih, umorni su i uplašeni! Ubili ste im "
"volju za borbom, pođite sada i dovršite posao!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:177
msgid ""
"That cloud of dust on the horizon... flee! Theres more of the abominations "
"heading this way! Fall back before were outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Taj oblak prašine na obzorju... Bežimo! Pristiže još ovih grozota! Odstupimo "
"pre nego što nas brojno nadmaše i slome."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:181
msgid ""
"Lord Erlornas didnt drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
"crumbled."
msgstr ""
"Gospodar Erlornas ne odbi orkove, iako se on i njegovi ratnici svojski "
"potrudiše. Kako stiže sledeća ratna banda, vilenjački otpor se uruši."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:186
msgid ""
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
msgstr ""
"Malo se zna o potonjim događajima, pošto je mnogo izgubljeno u metežu, ali "
"je jedno bolno izvesno. Vilenjaci su izgubili obračun."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:199
msgid "Ugh..."
msgstr "Uh..."
#. [message]: id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
msgid "Finally! Got him!"
msgstr "Napokon! Moj je!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:210
msgid "Lord!"
msgstr "Gospodaru!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Preuzmi... komandu... Oterajte... ih."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:218
msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Gospodar Erlornas pogibe prvi dan sukoba sa orkovima, ne dočekavši kraj "
"rata. S obzirom na ishod, možda je tako bilo i najbolje."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:230
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Nadjačan sam, ali borba nije bila poštena... Hiljadu ti prokletinja, "
"kukavička pritko! Patićeš... kad vas pronađe moj poglavar, Rualša, da obriše "
"tvoj narod s lica zemlje!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:241
msgid ""
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
msgstr ""
"Rualša? Hm... Šta ako... Sastavite ratnu družinu, moramo izvideti sever!"
#. [scenario]: id=02_Assassins
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9
msgid "Assassins"
msgstr "ubice"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39
msgid "Gharlsa"
msgstr "Garlsa"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:79
msgid ""
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
"Lako beše pratiti stazu orkovske ratne bande — široke brazde isprevrtane "
"zemlje kroz oskrnavljenu šumu. Erlornas i njegova družina hitro ih slediše "
"ka severu i zapadu."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:83
msgid ""
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
"streams, only to find something unexpected."
msgstr ""
"Uskoro stigoše u područje gde je šuma bila ispresecana na mnoge strane, da "
"bi otkrili nešto neočekivano."
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94
msgid ""
"Hint:\n"
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Ubice je teško pogoditi, a otrov im je podmukao. Drži se blizu sela, gde se "
"otrov može isceljivati, i primoraj neprijatelja da udari preko reke."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
msgid "Defeat Gharlsa"
msgstr "Poraziš li Garlsu"
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:131
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Trag vodi pravo do ovog mesta, gospodaru."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:135
msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
"Ispred nas stoji kula. Kako to da ne znam ništa o njoj? Mislio sam da su nam "
"granice pažljivije nadgledane."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:139
msgid ""
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"Znam... znam, gospodaru. Već duge godine u ovim zemljama ne beše nikog do "
"nas ko bi tako nešto mogao podići. Bojim se da smo se lažno uljuljkali, što "
"je naštetilo budnosti naših izviđača."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr "Kad se borbe okončaju, dobiću neke odgovore. Ali za sada..."
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr "Garlsa vidi vilenjake... Da... Sveže meso za vukove. Da, da..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:151
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "...usredsredimo se na zadatak pred nama."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:155
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr "Misli li zbilja to poremećeno stvorenje da nam može nauditi?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:159
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr "Pojava može zavarati. Uputi borce da budu oprezni."
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:170
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Da... da... Posecite ih!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Boli... propast... Rualša će biti ljut..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:192
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Opet taj Rualša. Moramo pritisnuti napred; ovde nema odgovora koje iskamo. "
"Možda ćemo ih naći dalje na severu."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:196
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Uništi ovo mesto, neka šuma zauzme ruševine. Ne želimo da posluži još nekim "
"nepoželjnicima."
#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
msgid "Wasteland"
msgstr "Pustara"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39
msgid "Gnargha"
msgstr "Gnarga"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60
msgid ""
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
"the woods they called home. It had been murdered."
msgstr ""
"Kako su napredovali dalje ka severu, zelena šuma se tanjila oko njih, polako "
"se čileći u ogoljenu i zgarenu zemlju. Znaci su bili očigledni i nepogrešivi "
"— tupi panjevi, pokoje polusatrulo stablo davno oboreno, mrtvo drvo svuda "
"oko njih u retkoj travi. Nekada šuma, kao i one što ih zovu domom, ubijena "
"je."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64
msgid ""
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
"presence of their enemies."
msgstr ""
"Nije se mogao naći nijedan trag; vetar i kiša sprali su ih. Na sreću, ne "
"beše ni potrebe za tragovima: dim na obzorju odavao je prisustvo njihovih "
"neprijatelja."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas je bio gotovo siguran da će ovde zateći orkove. Nijedan patuljački "
"klan ne bi na ovaj način prekršio drevne sporazume s vilenjacima; ljudi "
"nikada nisu bili tako... temeljni u uništavanju, a nisu ni putovali u "
"dovoljno velikom broju kroz severne zemlje gde je bilo previše hladno i "
"vlažno da bi im bilo udobno. Preostalo je veliko pitanje — hoće li naći "
"Rualšu?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
msgid ""
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
msgstr ""
"Možda, ali ne ovde. Pleme koje je ovaj logor smeštao bilo je premalo da "
"utisne strah drugim orkovima. Sledeće jutro, vilenjaci su bili spremni za "
"boj."
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83
msgid ""
"Hint:\n"
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Savet:\n"
"U ovom scenariju nema sela — namesto njih moraš koristiti vidare. Primeni "
"taktiku „udri i beži“ da oslabiš neprijateljske jedinice koje se ne umeju "
"lečiti."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Poraziš li Gnargu"
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:168
msgid ""
"Lord... Im... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
"overwhelming."
msgstr ""
"Gospodaru... ja... ispunjen sam žalošću. Ovo besmisleno uništavanje je... "
"previše."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:172
msgid ""
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
"Da. To je pretnja na koju smo bili slepi, a sad smo suočeni s njom. Ovo "
"pleme je malo, pa ipak, moramo ih prognati nazad na sever. Ne smeju imati "
"uporišta jušno od brdâ̂."
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:176
msgid ""
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
"weakness. So be it!"
msgstr ""
"Vilenjaci!? To znači da je Uruga izneverio, i njegov će duh grdno patiti "
"zbog te slabosti. Neka bude tako!"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:180
msgid ""
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Dižite se, groktaši! Velika je borba pred nama! Neka vam bes slobodno teče! "
"Neka vaša sečiva sve poseku! Prvi koji pusti krv gostiće se kraj moje vatre "
"ove noći!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:184
msgid ""
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
"there can be no orc south of the hills, else well never have peace again."
msgstr ""
"Pravo ciljajte, saborci, uz pamet i hrabrost pobeda je naša. Ne štedite "
"nikoga, ne sme ostati ni orka južno od brdâ̂, inače nam više nema mira."
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:196
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Pobedi... vilenjače... Ali ništa to... ne menja... [<i>kašljuc</i>]"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:200
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
msgstr ""
"Iznašli smo način... Sada... stiže nas mnoštvo... [<i>kašljuc</i>] ne možeš "
"zamisliti..."
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "[<i>kašljuc</i>] Čekaću... među mrtvima..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:215
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
"elves took no prisoners."
msgstr ""
"Orkovski poglavar napokon pade, savladan ranama. Vilenjaci se nađoše u "
"polurazrušenom logoru ispunjenom telima s obeju strana, bez zdrava orka na "
"vidiku, a ni ranjeni ne moliše za milost. Vilenjaci ne uzeše nijednog "
"zarobljenika."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
msgid ""
"Its done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. Im... disturbed."
msgstr ""
"Učinjeno je, gospodaru. Niko nije umakao. Niko nije ni pokušao da umakne. To "
"me... uznemirava."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Dobro. Ali je njihova nebriga za sopstveni opstanak zapanjujuća. Kao i "
"žestina s kojom su branili ono što tvrde za svoje. Nađoše li izvidnice još "
"nekog s ove strane brdâ̂?"
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:247
msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
"Ne, gospodaru. Ali su primećeni trolovi u brdima pred nama. Moramo li zaista "
"preko njih na sever?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:251
msgid ""
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, well move out at dawn."
msgstr ""
"Da. Veće mi je zborilo snodašiljanjem. Uznemireni su. Pojačanja su nam "
"odaslata, ali moramo napred. Uputi ljudstvo na počinak, krećemo ranom zorom."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:261
msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
msgstr ""
"Šta s plenom, gospodaru? U logoru nađosmo zalihe vredne stotinu zlatnika."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
msgid ""
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
"wasteland now; we wont find much forage on the march."
msgstr ""
"Razdeli nešto borcima, ostalo sačuvaj za put. Ova zemlja je sada pustoš; "
"neće biti mnogo toga da se sakupi usput."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:281
msgid ""
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
"be done with them?"
msgstr ""
"Nađosmo nešto zaliha dok smo pretraživali logor, ali ne mnogo. Šta da "
"uradimo s tim?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:285
msgid ""
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
"country."
msgstr ""
"Sačuvaj za put na sever. Malo će se toga moći naći u ovoj ogoljenoj zemlji."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:314
msgid ""
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
msgstr ""
"Gospodar Erlornas i ne vide sečivo koje ga je oborilo. Pogibe na mestu, bez "
"prilike da uputi poslednju zapovest ili oproštaj. Bez njega, njegovi "
"nadzornici brzo zapadoše u metež, i izgubivši zamah, povukoše se iz boja."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319
msgid ""
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
"over their future."
msgstr ""
"Kada pojačanja napokon stigoše, vilenjaci uspeše da izglave orkovsko pleme. "
"Ali pretnja sa severa ostade nerazrešena, nadvijena nad njihovu budućnost."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:337
msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr "Ne možemo više, gospodaru, borci su izmoreni. Moramo se povući."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:341
msgid "Damn it. Sound the retreat, well try again when reinforcements arrive."
msgstr "Prokletstvo. Oglasi povlačenje, navalićemo opet kad stignu pojačanja."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:345
msgid ""
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
"ended in a draw; the war raged on for years..."
msgstr ""
"Očekivana smena sustiže ih nekoliko dana kasnije. Naredno jutro stupili su "
"na bojište protiv mnogo veće orkovske glavnine. Boj se okonča bez pobednika; "
"rat se nastavi godinama..."
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9
msgid "Valley of Trolls"
msgstr "Dolina trolova"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41
msgid "Gurk"
msgstr "Gurk"
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92
msgid "Trolls"
msgstr "trolovi"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81
msgid "Hrugu"
msgstr "Hrugu"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
msgstr ""
"Narednog jutra, vilenjaci pođoše dalje, sve iznureniji tegobnim pohodom i "
"žudeći za zelenom udobnošću svojih šumskih domova. Ova je zemlja ogoljena i "
"krševita; ničeg da ih zakloni od ujeda severnog vetra dok su se približavali "
"planinama nadvijenim pred njima."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
"cautious watch."
msgstr ""
"U sumrak stigoše do usta doline što prodiraše gotovo pravo kroz venac i tu "
"načiniše logor, pošto izviđači upozoriše da je područje neprijateljsko a put "
"pred njima prevrtljiv u tami. Te noći ne beše ni pesme ni muzike, i skoro "
"svi vilenjaci nemirno spavaše. Nekolicina zlosrećnih čuvaše stražu."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132
msgid ""
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
msgstr ""
"Po svitanju, vilenjaci se razmestiše u bojni raspored. Šta god da je vrebalo "
"na padina pred njima, neće ih dočekati nepripremljene."
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157
msgid ""
"Hint:\n"
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Trolovi su loši borci kada su van krševitog terena, i još gore prolaze u "
"toku obdanice. Izmami ih iz brdâ̂ i napadni po dnevnom svetlu."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:161
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Poraziš li sve neprijateljske vođe"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Daleko smo sada od svojih zemalja, Erlornase, a isterasmo orkove iz šume. "
"Zašto se ne bismo vratili kući?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:198
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
"an invasion, Im sure of it. We must gather more information about his plans "
"before we go back."
msgstr ""
"Dobro ti znaš... Rualša. Od početka upadâ̂, njegovo se ime čuje gde god se "
"stupimo. Taj ork je mnogo više od običnog razuzdanog razbojnika u potrazi za "
"plenom. I nameračio se na ovu zemlju. <i>Našu</i> zemlju. Priprema najezdu, "
"siguran sam u to. Moramo saznati više o njegovim planovima pre nego što se "
"vratimo."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:202
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr "Reci mi i... kako si spavao prošle noći?"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:206
msgid ""
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
msgstr ""
"Kako sam...? Nemirno, gospodaru. Snovi su mi bili turobni, nekakve noćne "
"more."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210
msgid ""
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Da. Zemaljske su struje ovde poremećene, a mostovi k zemlji snova okuženi. "
"Mislim da u blizini obitava neki mag. Ili čak više od jednog; tragovi su "
"pomešani, a neki od njih odaju uznemirujuću gorčinu."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Bilo bi uistinu strašno po nas ako bi orkovi pridodali magiju svojoj bojnoj "
"sili."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:218
msgid "We must discover if this is so."
msgstr "Moramo otkriti da li je tako."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:222
msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Saznanja nam neće vredeti ako stradamo pre nego što se vratimo s njima! Ove "
"planine nalikuju staništu trolova."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226
msgid "Enough. The suns fully over the horizon. Give the order to advance."
msgstr "Dosta. Sunce je potpuno nad obzorjem. Daj naređenje za pokret."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:243
msgid ""
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
"retreating now."
msgstr ""
"To beše poslednji od poglavica, gospodaru. Manji trolovi su izgleda u "
"povlačenju."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:247
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"Well rest a bit on the other side; we have earned it."
msgstr ""
"Dobro je. Diži logor i provedi sve kroz prolaz pre nego što se ponovo okupe. "
"Predahnućemo malo na drugoj strani; zaslužili smo to."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:251
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Iz mesta. Koliko vremena mislite da imamo?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255
msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they wont take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
"Dan, možda. Danas smo udarili na dva klana; neće im trebati dugo za "
"okupljanje. Moramo se pokupiti odavde pre zalaska sutra."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:274
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr "Posekosmo poglavicu! Budite srčani! Bitka je skoro dobijena!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
msgstr "Ha! Smoždih ja smešni vilenjak. Ja uzmi suvenir!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:299
msgid "No! This cant be!"
msgstr "Ne! Ne može biti!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:303
msgid ""
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
msgstr ""
"Ubrzo pošto Erlornas nastrada, vilenjačka družina, bez vođa i pritisnuta sa "
"svih strana, rasu se i razbeža. Povlačenje ka Vesmeru beše mučno i "
"dugotrajno."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:308
msgid ""
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
"were to stay for a long, long time."
msgstr ""
"Tokom njihovog povlačenja, kroz prolaz prođe druga vojska u suprotnom smeru. "
"Orkovi su se vratili južno od prolaza, i ovog puta, ostaće dugo, dugo "
"vremena."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318
msgid ""
"We cant get through, my Lord. These whelps are not individually very "
"dangerous, but there are huge numbers of them."
msgstr ""
"Ne možemo se probiti, gospodaru. Ovi štenci nisu pojedinačno previše opasni, "
"ali ih je nebrojeno mnoštvo."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:322
msgid ""
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
msgstr "Četiri dana borbe i ništa da izborimo. Kako ti to pada?"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
msgid ""
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream Id be bested by mere "
"trolls. What are your orders?"
msgstr ""
"Strašno, gospodaru. U životu ne sanjah da će nas nadjačati puki trolovi. "
"Vaša naređenja?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:330
msgid ""
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
"point in this fight. Well wait for reinforcements."
msgstr ""
"Povucimo se i ulogorimo na bezbednom odstojanju od brdâ̂. Nema više svrhe "
"ovoj borbi. Sačekaćemo pojačanja."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:334
msgid ""
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
msgstr ""
"Pojačanja pristigoše nekoliko dana kasnije, veteranska sila šumočuvara s "
"nešto konjice. Kako ponovo nahrupiše na prolaz, naiđoše ne na trolove, već "
"na nešto mnogo gore — orkovsku vojsku koja se približava sa severa."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:339
msgid ""
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
"many years after."
msgstr ""
"Boj koji je nastupio beše krvav i nedorečen, a vilenjački gubici tek početak "
"žalosnog danka u ratu koji će besneti još mnoge godine."
#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9
msgid "Linaera the Quick"
msgstr "Linaera Brza"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24
msgid ""
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
"unknown country, not frequented even by Wesmeres furthermost-faring scouts."
msgstr ""
"Posle dana teško zarađenog predaha, vilenjaci se ponovo zaputiše na sever. "
"Beše to nepoznata zemlja, ni najdalje zašli vesmerski izviđači nisu je "
"obišli."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28
msgid ""
"Two days travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
"laying siege to a tower."
msgstr ""
"Treći dan u putu, isturene izvidnice izvestiše o još jednoj orkovskoj ratnoj "
"bandi, gde opseda neku kulu."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32
msgid ""
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
"the tower valley..."
msgstr ""
"Erlornas je procenjivao opsadu s vrha malog ošumljenog brda što je izlazilo "
"na dolinu s kulom..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:62
msgid "Krughnar"
msgstr "Krugnar"
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:90
msgid "Linaera"
msgstr "Linaera"
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:94
msgid "Wizards"
msgstr "čarobnjaci"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106
msgid ""
"Hint:\n"
"Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-run "
"attacks."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Koristi vilenjačke izviđače i Lineaerino umeće teleportacije za udri-i-beži "
"napade."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:110
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
msgstr "Poraziš li Krugnara i razbiješ opsadu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:118
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:75
msgid "Death of Linaera"
msgstr "Nastrada li Linaera"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
msgid "Report."
msgstr "Izvesti."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:152
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Orkovska ratna banda, ni žena ni dece među njima, opseda kulu. Ljudske je "
"gradnje... ali smo predaleko od zemalja sporazumom podarenih ljudima, "
"gospodaru Erlornase."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:156
msgid ""
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Po slovu sporazuma, tako je. Ali je ova zemlja previše hladna i ogoljena za "
"nas. Pitam se, ko bi se to nastanio ovde, daleko od svoje vrste? Hm..."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
msgstr "Na tuđoj je zemlji, i treba ga isterati!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:164
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we have no enemies in common."
msgstr ""
"Stoj. To je samo jedno ljudsko biće, nekoliko najviše. O isterivanju možemo "
"kasnije, kada ne budemo više imali zajedničkog neprijatelja."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
msgid ""
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
"that one has been withdrawn by the defenders?"
msgstr ""
"Reci mi: ne vidim mosta preko provalije oko te kule. Ima li naznaka da su ga "
"podigli branioci?"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:172
msgid ""
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
msgstr ""
"Nema, gospodaru. Nikakvih tragova gradnje. Izgleda kao da mosta nikad nije "
"ni bilo. Mora postojati neki drugi, skriveni način pristupa kuli."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:176
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr ""
"Zanimljivo... Pođi u moje lične zalihe i donesi mi bocu vina. I par čaša."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180
msgid "... Glasses?"
msgstr "... Čaša?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:184
msgid "Do it. Well have a guest soon."
msgstr "Uradi tako. Uskoro ćemo imati gosta."
#. [message]: speaker=narrator
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
#. associated with elves - actually, originally with
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
#. the source of magical power or a label for the inner
#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:196
msgid ""
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
msgstr ""
"Erlornas sklopi oči i isturi ruke, dlanova sastavljenih u zdelu ka otvorenom "
"nebu. Uskoro počeše da sijaju, zatim da blješte kao kotlić od vilinske "
"vatre, bacajući hladno, plavo svetlo svuda okolo vilin-gospodara. Pramen "
"svetlosti izdvoji se iz utvarnog plamena, i uz nekoliko promrmljanih reči "
"vilin-gospodara, polete nadole prema kuli. Zatim svetlost oko Erlornas "
"iščili i sve naizgled postade kao i pre."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204
msgid "Some time later..."
msgstr "Nešto kasnije..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"Dakle, odlučili ste da prihvatite pozivnicu. Odlično. Dobro došli, ja sam "
"gospodar Erlonas od Vesmera. Nalazim vaše prisustvo ovde... iznenađujućim."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:242
msgid ""
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
msgstr ""
"Ništa manje nego ja vaše, gospodaru vilenjače, ali bih cenila vašu pomoć "
"protivu orkova. Opsedaju moju kulu već sedmicama."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
msgid ""
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
"this country."
msgstr ""
"Želim da oteram tu poganu sortu što dalje od mojih granica, da se ne vrate "
"više. Ne bi bilo loše ako bi saveznik vilenjaka nadgledao ovu zemlju."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
msgstr ""
"Računajte me onda u saveznike, gospodaru Erlornase. Možemo ih poraziti "
"zajedno."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
msgid ""
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
"changing of the wind!"
msgstr ""
"Gospodaru, ljudima se ne može verovati! Premeću odanost kako vetrovi menjaju "
"pravac!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:274
msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"To može biti, ali ne mislim da će nas ova izdati orkovima. A i njena nam "
"pomoć može koristiti: pred nam je silna vojska orkovska."
#. [message]: id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:286
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:131
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr "Avaj, Erlornase, izneverih nas..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:304
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"I to se dobro završi. Ali, Linaera, još nešto me brine. Vi ste maga; zar ne "
"osećate nešto... pogrešno... istočno odavde?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:308
msgid ""
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
"will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"Zaista osećam. Nešto se zlo skoro svilo u dolini preko ove; njegovi "
"sledbenici od tada njuškaju mojim zabranom. Htedoh sama da se pobrinem za "
"to, ali ako vi vilenjaci štujete zelenu zemljicu, mislim da će vam jednako "
"kao i meni prijati ukidanje te napasti."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:312
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr "Onda smo u saglasju. Pođimo k tome."
#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
msgid "A Detour through the Swamp"
msgstr "Stanka u močvari"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44
msgid "Keremal"
msgstr "Keremal"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63
msgid ""
"Hint:\n"
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Nemrtvi su otporni na telesne napade. Napadaj magovima, a vilenjake koristi "
"za zaštitu i podršku im."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67
msgid "Defeat Keremal"
msgstr "Poraziš li Keremala"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120
msgid ""
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
"protect us from their weapons."
msgstr ""
"Zloduh što se nastani u ovom mokrozemlju pretvori ga u zlokobnu kaljugu. "
"Moji šegrti i ja posedujemo moći da ga raščinimo, ali nas morate zaštiti "
"njihovih ovozemljaskih oružja."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
msgid ""
"All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
"horrifying apparitions!"
msgstr ""
"Sve je izgubljeno! Bez Linaerine pomoći, nemamo izgleda da nadjačamo ove "
"užasavajuće privide!"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Hvala vam, Erlornase. Sada se s mirom mogu vratiti svojoj kuli. Ali mi se "
"čini da neki od mojih šegrta žele s tobom na sever, u poteru za orkovima."
#. [message]: role=mage
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161
msgid ""
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
"I please travel with you?"
msgstr ""
"Oduvek želeh upoznati vilenjake, a sad se još borih uz njihovu stranu! Mogu "
"li, molim, poći s vama?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:165
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
msgstr "Svakako. Draga će mi biti vaša pomoć."
#. [scenario]: id=07_Showdown
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9
msgid "Showdown"
msgstr "Obračun"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86
msgid "Rualsha"
msgstr "Rualša"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108
msgid ""
"Hint:\n"
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Neprijatelj tvoj dobro je branjen od napada sa juga. Povedi šumočuvare u "
"šunjanje kroz šumu i izvedi iznenadni napad sa severa."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:112
msgid "Defeat Rualsha"
msgstr "Poraziš li Rualšu"
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:218
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Gospodaru! Naporno jahasmo više od sedmice da vas dostignemo! Kalijan je "
"promislio, i traži od vas da porazite Rualšu brzo, pre nego što sakupi svu "
"silu za najezdu."
#. [message]: speaker=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
msgid ""
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
"will beg for a quick death!"
msgstr ""
"Bedni vilenjačići! Celokupna moja vojska samo što nije, a onda ćemo vas "
"smožditi. Molićete nas za brzu smrt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:232
msgid ""
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
msgstr ""
"Mene možeš poseći, Erlornase, ali moj narod je još tu. Neće zaboraviti! "
"Goniće vas, i potpuno razoriti... mi ćemo... mi... argh..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:243
msgid ""
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
"north."
msgstr ""
"Ali Rualša preceni volju svoje vojske. Kako im vođ postrada, rasuše se, i "
"razbežaše od vilenjaka u svoj žurbi, nazad ka dalekom severu."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:255
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
msgstr "Žalosno je oduzeti život, čak i varvarina poput Rualše."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr "Ako orkovi pritisnu, moraćemo se navići na vojevanje."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."
msgstr ""
"Bojim se da nam to sledi. Danas izborismo prvu pobedu, ali je ona tek uvod u "
"mračna vremena."