updated Scottish Gaelic translation

(cherry-picked from commit 6c01d8494b)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-05-07 19:37:01 +02:00
parent d8b5016c53
commit ff6acb6b5f
12 changed files with 387 additions and 195 deletions

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2017 # GunChleoc, 2017
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:56+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"teams/12769/gd/)\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca #. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2017 # GunChleoc, 2017
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:56+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"teams/12769/gd/)\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11

View file

@ -2,24 +2,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"teams/12769/gd/)\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. [brush]: id=brush-1 #. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6 #: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "sònraichte"
#. [editor_times]: id=empty #. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Falamh" msgstr ""
#. [editor_times]: id=test #. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
@ -523,3 +521,6 @@ msgstr "Gin"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101 #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101
msgid "Player $player_number" msgid "Player $player_number"
msgstr "Cluicheadair $player_number" msgstr "Cluicheadair $player_number"
#~ msgid "time of day^None"
#~ msgstr "Chan eil gin"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
@ -6362,8 +6362,10 @@ msgstr "Bean-mara"
#. [race]: id=merman #. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:256 #: data/core/units.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "race^Merman"
msgid "race^Mermen" msgid "race^Mermen"
msgstr "Sluagh-mara" msgstr "Duine-mara"
#. [race]: id=merman #. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:258 #: data/core/units.cfg:258
@ -6759,6 +6761,32 @@ msgstr "Closaich"
#. [race]: id=undead #. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:347 #: data/core/units.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
#| "to the commands of its master. Only rarely, perhaps once every few "
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
#| "\n"
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
#| "magically apt races like elves and merfolk tell of very few of their kind "
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
#| "elves and dwarves before that."
msgid "" msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as " "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, " "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
@ -6933,6 +6961,9 @@ msgstr "+1 de PB as motha"
#~ msgid "This race does not have a description yet." #~ msgid "This race does not have a description yet."
#~ msgstr "Chan eil tuairisgeul airson a chinnidh seo ann fhathast." #~ msgstr "Chan eil tuairisgeul airson a chinnidh seo ann fhathast."
#~ msgid "race^Merfolk"
#~ msgstr "Sluagh-mara"
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Dùin" #~ msgstr "Dùin"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 12:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 10:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
@ -1658,6 +1658,15 @@ msgstr "Gaineamh"
#. [terrain_type]: id=reef #. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2824 #: data/core/terrain.cfg:2824
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid "" msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral " "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n" "and sand.\n"
@ -1700,6 +1709,17 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water #. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2853 #: data/core/terrain.cfg:2853
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and "
#| "saurians all generally enjoy 60%."
msgid "" msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n" "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
@ -1723,6 +1743,18 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water #. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2866 #: data/core/terrain.cfg:2866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and merfolk enjoy 60%."
msgid "" msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep " "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down " "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
@ -1793,6 +1825,15 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2907 #: data/core/terrain.cfg:2907
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a mans head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid "" msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough " "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n" "to cover a mans head.\n"
@ -2113,13 +2154,13 @@ msgstr "Pròifil"
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:211 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:211
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Dèan ceangal dha fhrithealaiche" msgstr "Dèan ceangal gun fhrithealaiche"
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "" msgstr ""
"Nì thu ceangal dha fhrithealaiche a-nis gus tuilleadain a luchdadh a-nuas." "Nì thu ceangal gu frithealaiche a-nis gus tuilleadain a luchdadh a-nuas."
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
@ -3231,7 +3272,7 @@ msgstr ""
#. [toggle_button]: id=cancel_orders #. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:525 #: data/gui/window/game_load.cfg:525
msgid "Cancel orders" msgid "Cancel orders"
msgstr "Sgur dhe na h-òrduighean" msgstr "Sguir dhe na h-òrduighean"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders #. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:526 #: data/gui/window/game_load.cfg:526
@ -3373,7 +3414,7 @@ msgstr "Roghainnean a chnàmh-sgeòil"
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436 #: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "Sgrolaich gu" msgstr "Sgrolaich thuige"
#. [grid] #. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:126 #: data/gui/window/game_version.cfg:126
@ -3637,8 +3678,10 @@ msgstr "Clàraich a-mach"
#. [button]: id=refresh #. [button]: id=refresh
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:485 data/gui/window/lobby_main.cfg:626 #: data/gui/window/lobby_main.cfg:485 data/gui/window/lobby_main.cfg:626
#, fuzzy
#| msgid "Refresh WML"
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Ath-nuadhaich" msgstr "Ath-nuadhaich WML"
#. [label] #. [label]
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
@ -4088,22 +4131,22 @@ msgstr "Coitcheann"
#. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
msgid "Custom Options" msgid "Custom Options"
msgstr "Roghainnean gnàthaichte" msgstr "Gnàthaichte"
#. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
msgid "Game Settings" msgid "Game Settings"
msgstr "Roghainnean a gheama" msgstr "An geama"
#. [slider]: id=num_players #. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "Gin sam bith" msgstr "Sam bith"
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
msgid "Random map options: " msgid "Random map options: "
msgstr "Roghainnean a mhapa air thuaiream: " msgstr "Roghainnean tuaireamach: "
#. [button]: id=random_map_regenerate #. [button]: id=random_map_regenerate
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
@ -4316,13 +4359,6 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/" "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
msgstr "" msgstr ""
"Faodaidh tu logadh a-steach dhan fhrithealaiche ioma-chluicheadair oifigeil "
"le far-ainm is facal-faire a bhùird-bhrath. Thoir an aire nach eil e "
"riatanach clàradh gus faighinn a-steach dhan fhrithealaiche: cha leis thu "
"leas facal-faire a chur ann ach ma tha thu airson far-ainm clàraichte a "
"chleachdadh.\n"
"\n"
"Gheibh thu am bòrd-brath aig Strì Bheasnaid air https://forums.wesnoth.org/"
#. [column] #. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:183 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:183
@ -4497,7 +4533,7 @@ msgstr ""
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:160 #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:160
msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "Sgur dhen ghluasad ma thig caidreabhach air faire" msgstr "Sguir dhen ghluasad nuair a thig caidreabhach air faire"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:161 #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:161
@ -4593,8 +4629,10 @@ msgstr "T"
#. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Available at main menu"
msgid "Available at titlescreen" msgid "Available at titlescreen"
msgstr "Ri fhaighinn air an sgrìn-tiotail" msgstr "Ri fhaighinn air a phrìomh chlàr-taice"
#. [button]: id=btn_add_hotkey #. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
@ -5019,7 +5057,7 @@ msgstr "A chuairt seo"
#. [label]: id=title #. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Staitistearachd" msgstr "Stadastaireachd"
#. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485
@ -5217,12 +5255,12 @@ msgstr "Rèitich roghainnean a gheama"
#. [grid] #. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260 #: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Cliù" msgstr "Urram"
#. [grid] #. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260 #: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "View the credits" msgid "View the credits"
msgstr "Faic an cliù" msgstr "Seall an t-urram"
#. [grid] #. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261 #: data/gui/window/title_screen.cfg:261
@ -5539,7 +5577,7 @@ msgstr "Gun stàladh"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
msgid "addons_of_type^Campaigns" msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr "Iomairtean" msgstr "Iomairt"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
msgid "addons_of_type^Scenarios" msgid "addons_of_type^Scenarios"
@ -5547,43 +5585,43 @@ msgstr "Cnàmh-sgeul"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr "Iomairt AonChl/IomChl" msgstr "Iomairt aon no ioma-chluicheadair"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr "Iomairt IomChl" msgstr "Iomairt ioma-chluicheadair"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr "Cnàmh-sgeul IomChl" msgstr "Cnàmh-sgeul ioma-chluicheadair"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201
msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr "Pacaid-mapa IomChl" msgstr "Pacaid-mapa ioma-chluicheadair"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
msgid "addons_of_type^MP eras" msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr "Linn IomChl" msgstr "Linn ioma-chluicheadair"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203
msgid "addons_of_type^MP factions" msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr "Buidheann IomChl" msgstr "Buidheann ioma-chluicheadair"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
msgid "addons_of_type^Modifications" msgid "addons_of_type^Modifications"
msgstr "Tuilleadain" msgstr "Tuilleadan"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
msgid "addons_of_type^Cores" msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr "Eitein" msgstr "Eitean"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206
msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr "Goireasan" msgstr "Goireas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208
msgid "addons_of_type^Other" msgid "addons_of_type^Other"
msgstr "Eile" msgstr "Seòrsa eile"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
msgid "addons_of_type^Unknown" msgid "addons_of_type^Unknown"
@ -5776,8 +5814,10 @@ msgstr "A bheil thu airson “$addon|” a dhì-stàladh?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:884 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:898 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:884 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:898
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274 #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459
#, fuzzy
#| msgid "url^None"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Chan eil gin" msgstr "Gun làrach-lìn"
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 #: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
msgid "No matching widget found for scaling option" msgid "No matching widget found for scaling option"
@ -6082,7 +6122,7 @@ msgstr "A feitheamh ris an fhrithealaiche"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
msgid "Connecting to redirected server" msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "A ceangal ris an fhrithealaiche air a shìneadh air adhart" msgstr "A ceangal gu fhrithealaiche air a shìneadh air adhart"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
msgid "Waiting for next scenario" msgid "Waiting for next scenario"
@ -6580,7 +6620,7 @@ msgstr[3] "$excess eile"
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:236 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:236
msgid "multimenu^None Selected" msgid "multimenu^None Selected"
msgstr "Cha deach gin a thaghadh" msgstr "Gun taghadh"
#: src/gui/widgets/pane.cpp:419 #: src/gui/widgets/pane.cpp:419
msgid "Need at least 1 parallel item." msgid "Need at least 1 parallel item."
@ -6856,8 +6896,10 @@ msgid "Continue Network Game"
msgstr "Lean air geama lìonraidh" msgstr "Lean air geama lìonraidh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Quit to Main Menu"
msgid "Quit to Titlescreen" msgid "Quit to Titlescreen"
msgstr "Fàg dhan sgrìn-tiotail" msgstr "Fàg dhan phrìomh chlàr-taice"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Set Team Label" msgid "Set Team Label"
@ -7471,7 +7513,7 @@ msgstr "Tòisich an deasaiche"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Show Credits" msgid "Show Credits"
msgstr "Seall an cliù" msgstr "Seall an t-urram"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
msgid "Start Test Scenario" msgid "Start Test Scenario"
@ -7589,5 +7631,65 @@ msgstr ""
"taic ri “$deprecated_key” a thoirt air falbh leis an tionndadh " "taic ri “$deprecated_key” a thoirt air falbh leis an tionndadh "
"$removal_version." "$removal_version."
#~ msgid "Open saves folder"
#~ msgstr "Fosgail am pasgan sàbhalaidh"
#~ msgid "Debug level logging: maximum information"
#~ msgstr "Logadh ìre dì-bhugachaidh: am fiosrachadh as motha"
#~ msgid "Info level logging: more information"
#~ msgstr "Logadh ìre fiosrachaidh: barrachd fiosrachaidh"
#~ msgid "Warning level logging: less information"
#~ msgstr "Logadh ìre rabhaidh: nas lugha de fhiosrachadh"
#~ msgid "Error level logging: minimum information"
#~ msgstr "Logadh ìre mearachd: am fiosrachadh as lugha"
#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Cuir an logadh à comas"
#~ msgid ""
#~ "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the "
#~ "official server."
#~ msgstr ""
#~ "Feumaidh tu cunntas clàraichte air bòrd-brath Wesnoth airson cluich air "
#~ "an fhrithealaiche oifigeil."
#~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Clàraich"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Cuingeachadh FPS"
#~ msgid ""
#~ "Disabling this increases CPU usage to 100 % but may slightly improve "
#~ "performance at high resolutions"
#~ msgstr ""
#~ "Ma chuireas tu seo à comas, thèid 100% dhen CPU a cleachdadh ach "
#~ "dhfhaoidte gum faigh thu dèanadas beagan nas fhearr às nuair a bhios "
#~ "dùmhlachd-bhreacaidh àrd agad"
#~ msgid "The maximum text width is less than 1." #~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "Tha an leud as motha dhe theacsa nas lugha na 1." #~ msgstr "Tha an leud as motha dhe theacsa nas lugha na 1."
#~ msgid "active_modifications^None"
#~ msgstr "Chan eil gin"
#~ msgid "$game_name (Era: $era_name)"
#~ msgstr "$game_name (Linn: $era_name)"
#~ msgid "era^missing"
#~ msgstr "a dhìth"
#~ msgid "$min to $max"
#~ msgstr "$min gu $max"
#~ msgid ""
#~ "Unsupported image format.\n"
#~ "\n"
#~ "Try to save the screenshot as PNG instead."
#~ msgstr ""
#~ "Cha chuir sinn taic ris an fhòrmat deilbh seo.\n"
#~ "\n"
#~ "Feuch an sàbhail thu an glacadh-sgrìn mar PNG na àite."

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2017 # GunChleoc, 2017
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"teams/12769/gd/)\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map #. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8 #: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
msgid "2p — Aethermaw" msgid "2p — Aethermaw"
msgstr "2ch Maodal adhair" msgstr "2chl Maodal adhair"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Tha am maodal adhair a toirt grunnsgal."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
msgid "2p — Arcanclave Citadel" msgid "2p — Arcanclave Citadel"
msgstr "2ch Torr-chathair na h-Iuchrach Dìomhaire" msgstr "2chl Torr-chathair na h-Iuchrach Dìomhaire"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "Iar"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
msgid "2p — Caves of the Basilisk" msgid "2p — Caves of the Basilisk"
msgstr "2ch Uamhan na rìgh-nathrach" msgstr "2chl Uamhan na rìgh-nathrach"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
msgid "2p — Clearing Gushes" msgid "2p — Clearing Gushes"
msgstr "4c Maoim blàir" msgstr "2chl Maoim blàir"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
msgid "2p — Cynsaun Battlefield" msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
msgstr "2ch Blàr Cionsan" msgstr "2chl Blàr Cionsan"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
msgstr "2ch Coille dhubh (maireachdainn)" msgstr "2chl Coille dhubh (maireachdainn)"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Sneachd trom"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
msgid "2p — Den of Onis" msgid "2p — Den of Onis"
msgstr "2cl Garadh Onais" msgstr "2chl Garadh Onais"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
msgid "2p — Elensefar Courtyard" msgid "2p — Elensefar Courtyard"
msgstr "2ch Ceàrnag Eleansafair" msgstr "2chl Ceàrnag Eleansafair"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "Fon talamh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
msgid "2p — Fallenstar Lake" msgid "2p — Fallenstar Lake"
msgstr "2ch Loch na rionnaige tuiteamaich" msgstr "2chl Loch na rionnaige tuiteamaich"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
msgid "2p — Hamlets" msgid "2p — Hamlets"
msgstr "2ch Clachain" msgstr "2chl Clachain"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
msgid "2p — Hellhole" msgid "2p — Hellhole"
msgstr "2ch Toll nan closach" msgstr "2chl Toll nan closach"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
@ -1368,11 +1369,17 @@ msgid ""
"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
"undead." "undead."
msgstr "" msgstr ""
"S e baile sìtheil a bhiodh Miriel uair air crìoch earach a chinne-daonna. "
"Thàinig an dà latha air nuair an do dhèirich tighearna-cogaidh cuirm Mal-"
"Rabhanal a reub geata oillteil le draoidheachd dhubh ann am meadhan a bhaile "
"ach an cruinnicheadh na feachdan bàis aige ann. Ged a chaidh ruaig a chur "
"air Mal-Rabhanal, tha Miriel fhathast na fhàsach chreachte agus tha an "
"geata na eàrra bhuan air an tìr a ghairmeas grunn chlosach."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
msgid "2p — Hornshark Island" msgid "2p — Hornshark Island"
msgstr "2ch Eilean nan cearban adharcach" msgstr "2chl Eilean nan cearban adharcach"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
@ -1485,7 +1492,7 @@ msgstr "Rukhos, Roghnaichte a Bhàis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
msgid "2p — Howling Ghost Badlands" msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
msgstr "2ch Fàsach nan taibhsean caoinidh" msgstr "2chl Fàsach nan taibhsean caoinidh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
@ -1500,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
msgid "2p — Ruined Passage" msgid "2p — Ruined Passage"
msgstr "" msgstr "2chl Cumhang millte"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
@ -1514,11 +1521,19 @@ msgid ""
"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously "
"abandoned nonetheless." "abandoned nonetheless."
msgstr "" msgstr ""
"Thathar ag ràdh gun dàinig gach nì beò on iar chèin mus deach a mhilleadh le "
"iomadh tubaist. Tha an seanchas ag innse dhuinn mu ghliocas nan daoine "
"àrsaidh aig an àm deireannach nuair a rinn iad strì an aghaidh gailleannan "
"mòra de theine is luaithre. Chan ann ach o chionn goirid a lorg triallan "
"dìomhair gun tìr ud an fhìrinn gu h-iongantach, lorgadh seanail de "
"bhallachan mòra seunta. Eadar eileanan le beanntan-teine beòtha agus cnapan "
"mòra de phrannasg leaghta, tha tìr àlainn ann a chaidh a thrèigsinn co-"
"dhiù gun fhios carson."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
msgid "2p — Ruphus Isle" msgid "2p — Ruphus Isle"
msgstr "" msgstr "2chl Eilean Rufuis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
@ -1526,11 +1541,12 @@ msgid ""
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but " "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
"topographically dense island." "topographically dense island."
msgstr "" msgstr ""
"Feumaidh na cluicheadairean siubhal air tìr dlùth ach sgarach eilein bhig."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
msgid "2p — Sablestone Delta" msgid "2p — Sablestone Delta"
msgstr "2ch Inbhir nan clach ciar" msgstr "2chl Inbhir nan clach ciar"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
@ -1544,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
msgid "2p — Silverhead Crossing" msgid "2p — Silverhead Crossing"
msgstr "2ch Àth nan cinn airgid" msgstr "2chl Àth nan cinn airgid"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
@ -1558,12 +1574,12 @@ msgstr ""
#. [side] #. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
msgid "teamname^Shapeshifter" msgid "teamname^Shapeshifter"
msgstr "" msgstr "Cruth-atharraichear"
#. [unit]: type=Tentacle of the Deep #. [unit]: type=Tentacle of the Deep
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
msgid "Nani the Shapeshifter" msgid "Nani the Shapeshifter"
msgstr "" msgstr "Nanaidh an cruth-atharraichear"
#. [effect]: type=arcane #. [effect]: type=arcane
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
@ -1583,7 +1599,7 @@ msgstr "Seo ìomhaigh dhèanta dhe chlach."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43
msgid "2p — Sullas Ruins" msgid "2p — Sullas Ruins"
msgstr "2ch Tobhtaichean Sulla" msgstr "2chl Tobhtaichean Sulla"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44
@ -1654,7 +1670,7 @@ msgstr "Seo ìomhaigh snaidhte ann an clach aig Lo-bsang, searbhanta Sulla."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
msgid "2p — Swamp of Dread" msgid "2p — Swamp of Dread"
msgstr "2ch Inbhir nan clach ciar" msgstr "2chl Boglach an Sgàtha"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
@ -1670,11 +1686,22 @@ msgid ""
"great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military "
"aims in the Great Continent's heart." "aims in the Great Continent's heart."
msgstr "" msgstr ""
"Tha Boglach an Sgàtha gu tuath air an Abhainn Mhòr agus tha mallachd "
"draoidheachd duibh a laighe air a bhoglach mhòr sin. Is gann g bheil "
"slighe troimhe nach eil fo chunnart ribidh is bàis. Gidheadh, thathar "
"dèidheil air lorg nan slighean on a tha iad nan drochaidean airgeadach "
"eadar tìr rèidh an taoibh dheis agus tìr gabh an taoibh thuaith agus "
"rùraichidh an fheadhainn dàna na boglaichean cunnartach an toir air "
"àitichean airgeadach airson taighean-malairt a stèidheachadh. Thathar eòlach "
"air an t-slighe as motha, Bealach Araith, o shean agus fo chòmhstri o àm nan "
"ciad cogaidhean eadar na sìthichean is na troichean. Ged a tha an tìr bochd "
"agus nach eil mòran stòras ann, tha luach ro-innleachdail mòr ann agus ghabh "
"gach bhuidheann a Mhòr-thìre Fharsaing aig a bheil amasan airm sùil air."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
msgid "2p — The Freelands" msgid "2p — The Freelands"
msgstr "2ch Na tìrean Saoire" msgstr "2chl Na tìrean Saoire"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
@ -1696,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7
msgid "2p — The Walls of Pyrennis" msgid "2p — The Walls of Pyrennis"
msgstr "2cl Garadh Onais" msgstr "2cll Garadh Onais"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8
@ -1716,7 +1743,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
msgid "2p — Thousand Stings Garrison" msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
msgstr "2ch Gearasdan nam mìle gath" msgstr "2chl Gearasdan nam mìle gath"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
@ -1796,7 +1823,7 @@ msgstr "Ìomhaigh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
msgid "2p — Tombs of Kesorak" msgid "2p — Tombs of Kesorak"
msgstr "5c Coille an eagail" msgstr "2chl Uaighean Cheasoraig"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
@ -1814,6 +1841,8 @@ msgid ""
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
"one step toward night and day, respectively." "one step toward night and day, respectively."
msgstr "" msgstr ""
"Tha taighean-adhlacaidh agus leidean sa mhapa seo a dhatharraicheas àm an "
"latha le aon cheum gu oidhche no latha."
#. [note] #. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:121 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:121
@ -1821,11 +1850,13 @@ msgid ""
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
"necromancer, is always covered in pitch black fog." "necromancer, is always covered in pitch black fog."
msgstr "" msgstr ""
"Bidh an leacag sa mheadhan far a bheil ciste a mharbh-dhraoidh fo cheò dubh "
"an-còmhnaidh."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
msgid "2p — Weldyn Channel" msgid "2p — Weldyn Channel"
msgstr "2ch Cladhan Bhealdain" msgstr "2chl Cladhan Bhealdain"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
@ -1839,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
msgid "3p — Alirok Marsh" msgid "3p — Alirok Marsh"
msgstr "3c Boglach Ailiorok" msgstr "3cl Boglach Ailiorok"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
@ -1879,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
msgid "3p — Island of the Horatii" msgid "3p — Island of the Horatii"
msgstr "3c Eilean nan Horaitii" msgstr "3cl Eilean nan Horaitii"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
@ -1894,7 +1925,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
msgid "3p — Morituri" msgid "3p — Morituri"
msgstr "3c Moraturaidh" msgstr "3cl Moraturaidh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
@ -1908,7 +1939,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
msgid "4p — Bath of Glory" msgid "4p — Bath of Glory"
msgstr "4c Slighe nam biodag" msgstr "4cl Amar a Ghlòir"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
@ -1926,7 +1957,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
msgid "4p — Blue Water Province" msgid "4p — Blue Water Province"
msgstr "4c Siorrachd nan Uisgeachan Gorma" msgstr "4cl Siorrachd nan Uisgeachan Gorma"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
@ -1970,7 +2001,7 @@ msgstr "Sgioba 2"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
msgid "4p — Castle Hopping Isle" msgid "4p — Castle Hopping Isle"
msgstr "4c Eilean sadail nan caisteal" msgstr "4cl Eilean sadail nan caisteal"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
@ -1982,7 +2013,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
msgid "4p — Clash" msgid "4p — Clash"
msgstr "4c Connsachadh" msgstr "4cl Connsachadh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
@ -1992,7 +2023,7 @@ msgstr "Mapa beag airson 2 an aghaidh 2."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
msgid "4p — Geothermal" msgid "4p — Geothermal"
msgstr "2ch Maodal adhair" msgstr "4cl Geò-theasach"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
@ -2007,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
msgid "4p — Hamlets" msgid "4p — Hamlets"
msgstr "4c Clachain" msgstr "4cl Clachain"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
@ -2021,7 +2052,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
msgid "4p — Isars Cross" msgid "4p — Isars Cross"
msgstr "4c Crois Iosair" msgstr "4cl Crois Iosair"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
@ -2068,7 +2099,7 @@ msgstr "Ear-thuath"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
msgid "4p — King of the Hill" msgid "4p — King of the Hill"
msgstr "4c Rìgh an tulaich" msgstr "4cl Rìgh an tulaich"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
@ -2114,7 +2145,7 @@ msgstr "Ear-dheas"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
msgid "4p — Loris River" msgid "4p — Loris River"
msgstr "4c Abhainn Lorais" msgstr "4cl Abhainn Lorais"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
@ -2129,7 +2160,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
msgid "4p — Morituri" msgid "4p — Morituri"
msgstr "4c Moraturaidh" msgstr "4cl Moraturaidh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
@ -2139,7 +2170,7 @@ msgstr "Cò thig beò bhon bhlàr chunnartach seo?"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
msgid "4p — Paths of Daggers" msgid "4p — Paths of Daggers"
msgstr "4c Slighe nam biodag" msgstr "4cl Slighe nam biodag"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
@ -2160,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
msgstr "4c Tobhtaichean Tìr Dhuailbhe" msgstr "4cl Tobhtaichean Tìr Dhuailbhe"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
@ -2175,7 +2206,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
msgid "4p — Siege Castles" msgid "4p — Siege Castles"
msgstr "4c Sèist nan caisteal" msgstr "4cl Sèist nan caisteal"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
@ -2190,7 +2221,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
msgid "4p — Underworld" msgid "4p — Underworld"
msgstr "4c Fon talamh" msgstr "4cl Fon talamh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
@ -2200,7 +2231,7 @@ msgstr "Mapa luath 2 an aghaidh 2 suidhichte domhainn fon uachdar."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
msgid "4p — Xanthe Chaos" msgid "4p — Xanthe Chaos"
msgstr "4c Crois Xantha" msgstr "4cl Crois Xantha"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
@ -2214,7 +2245,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
msgid "5p — Auction-X" msgid "5p — Auction-X"
msgstr "5c Ròp" msgstr "5cl Ròp"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
@ -2241,7 +2272,7 @@ msgstr "Meadhan"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
msgid "5p — Forest of Fear" msgid "5p — Forest of Fear"
msgstr "5c Coille an eagail" msgstr "5cl Coille an eagail"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
@ -2253,7 +2284,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
msgid "5p — The Wilderlands" msgid "5p — The Wilderlands"
msgstr "5c Na tìrean allaidh" msgstr "5cl Na tìrean fàs"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
@ -2274,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
msgid "6p — Crusaders Field" msgid "6p — Crusaders Field"
msgstr "6c Blàr a chogaidh-chroise" msgstr "6cl Blàr a chogaidh-chroise"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
@ -2290,7 +2321,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
msgid "6p — Hexcake" msgid "6p — Hexcake"
msgstr "6c Cèic sia-cheàrnach" msgstr "6cl Cèic sia-cheàrnach"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
@ -2300,7 +2331,7 @@ msgstr "Geama ann an sgiobaidhean 2 an aghaidh 2 no 3 an aghaidh 3."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246
msgid "6p — Team Survival" msgid "6p — Team Survival"
msgstr "6c Maireachdainn an sgioba" msgstr "6cl Maireachdainn an sgioba"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248
@ -2385,6 +2416,8 @@ msgid ""
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
"impossible!" "impossible!"
msgstr "" msgstr ""
"Meal do naidheachd gun do mhair thu beò air a mhapa seo agus mòran dhen "
"bheachd gu bheil e do-dhèanta!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538
@ -2404,7 +2437,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
msgid "6p — The Manzivan Traps" msgid "6p — The Manzivan Traps"
msgstr "6c Ribean Mhansaibhein" msgstr "6cl Ribean Mhansaibhein"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
@ -2423,7 +2456,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
msgid "6p — Volcano" msgid "6p — Volcano"
msgstr "6c Beinn-theine" msgstr "6cl Beinn-theine"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
@ -2437,7 +2470,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
msgid "6p — Waterloo Sunset" msgid "6p — Waterloo Sunset"
msgstr "6c Ciaradh Achadh a Chùirn" msgstr "6cl Ciaradh Achadh a Chùirn"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
@ -2457,7 +2490,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
msgid "8p — Mokena Prairie" msgid "8p — Mokena Prairie"
msgstr "8c Rèidhlean Mhocana" msgstr "8cl Rèidhlean Mhocana"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
@ -2472,7 +2505,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
msgid "8p — Morituri" msgid "8p — Morituri"
msgstr "8c Moraturaidh" msgstr "8cl Moraturaidh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
@ -2486,7 +2519,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
msgid "9p — Merkwuerdigliebe" msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
msgstr "9c Gaol air neònachas" msgstr "9cl Gaol air neònachas"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:58+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:58+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:58+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
@ -186,23 +186,27 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad next to Delfador"
msgid "Move Konrad next to Delfador." msgid "Move Konrad next to Delfador."
msgstr "Gluais Conall ri taobh Dheilfeadair." msgstr "Gluais Conall ri taobh Dheilfeadair"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid "Move Lisar next to Delfador"
msgid "Move Lisar next to Delfador." msgid "Move Lisar next to Delfador."
msgstr "Gluais Lisar ri taobh Dheilfeadair." msgstr "Gluais Lisar ri taobh Dheilfeadair"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Sin sibh, a Dheilfeadair! An tàinig an t-àm gus gabhail air rudeigin?" msgstr "Sin sibh, a Dheilfeadair! An dàinig an t-àm gus gabhail air rudeigin?"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:250 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:250
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Sin sibh, a Dheilfeadair! An tàinig an t-àm gus gabhail air rudeigin?" msgstr "Sin sibh, a Dheilfeadair! An dàinig an t-àm gus gabhail air rudeigin?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:255 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:255
@ -269,6 +273,11 @@ msgstr "Ionnsaighean"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:340 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the "
#| "target (the quintain). You will see an attack description. Click "
#| "<b>Attack</b> when youre ready."
msgid "" msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target " "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</" "(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
@ -276,11 +285,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Gus ionnsaigh a thoirt air an dumaidh, tagh an t-ionnsaighear (Conall) an " "Gus ionnsaigh a thoirt air an dumaidh, tagh an t-ionnsaighear (Conall) an "
"toiseach is an uair sin an t-amas (an dumaidh). Chì thu tuairisgeul na h-" "toiseach is an uair sin an t-amas (an dumaidh). Chì thu tuairisgeul na h-"
"ionnsaighe. Nuair a nì thu briogadh air <b>Ceart ma-thà</b>, bheir Conall " "ionnsaighe. Briog air <b>Thoir ionnsaigh</b> nuair a bhios tu ullamh."
"ionnsaigh."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the "
#| "target (the quintain). You will see an attack description. Click "
#| "<b>Attack</b> when youre ready."
msgid "" msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the target " "To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</" "(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
@ -288,8 +301,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Gus ionnsaigh a thoirt air an dumaidh, tagh an t-ionnsaighear (Lisar) an " "Gus ionnsaigh a thoirt air an dumaidh, tagh an t-ionnsaighear (Lisar) an "
"toiseach is an uair sin an t-amas (an dumaidh). Chì thu tuairisgeul na h-" "toiseach is an uair sin an t-amas (an dumaidh). Chì thu tuairisgeul na h-"
"ionnsaighe. Nuair a nì thu briogadh air <b>Ceart ma-thà</b>, bheir Lisar " "ionnsaighe. Briog air <b>Thoir ionnsaigh</b> nuair a bhios tu ullamh."
"ionnsaigh."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:362 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:362
@ -367,7 +379,7 @@ msgid ""
"chances. If it hits every time, youll drop from $student_hp to " "chances. If it hits every time, youll drop from $student_hp to "
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!" "$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
msgstr "" msgstr ""
"Seadh. S e dumaidh draoidheach a th ann! Ma bhualaidh e ort, fulaingidh tu " "Seadh. S e dumaidh draoidheach a th ann! Ma bhuaileas e ort, fulaingidh tu "
"3 dochannan agus gheibh e teans 5 tursan. Ma thèid leis gach turas, tuitidh " "3 dochannan agus gheibh e teans 5 tursan. Ma thèid leis gach turas, tuitidh "
"na puingean-beatha agad bho $student_hp gu $($student_hp-15) puing-bheatha. " "na puingean-beatha agad bho $student_hp gu $($student_hp-15) puing-bheatha. "
"Ullaich!" "Ullaich!"
@ -409,8 +421,8 @@ msgstr "Cuir crìoch air a chuairt agad"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:442 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:442
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "" msgstr ""
"Oich! Tha slànachadh a dhìth orm! Chan eil ach $student_hp puingean-beatha " "Oich! Tha mi feumach air slànachadh! Chan eil ach $student_hp puingean-"
"air fhàgail dhomh!" "beatha air fhàgail dhomh!"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443
@ -427,17 +439,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tha dà bhaile an as urrainn dhut ruigsinn. S e deagh bheachd a th ann a " "Tha dà bhaile an as urrainn dhut ruigsinn. S e deagh bheachd a th ann a "
"tadhail air bailtean, is ma chuireas tu crìoch air cuairt ann am fear " "tadhail air bailtean, is ma chuireas tu crìoch air cuairt ann am fear "
"dhiubh, gheibh thu slànachadh. D?Dèan air baile!" "dhiubh, gheibh thu slànachadh. Dèan air baile!"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:452 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:452
msgid "Move Konrad to a nearby village" msgid "Move Konrad to a nearby village"
msgstr "Gluais Conall dha bhaile faisg air." msgstr "Gluais Conall gu baile faisg air."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:454 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:454
msgid "Move Lisar to a nearby village" msgid "Move Lisar to a nearby village"
msgstr "Gluais Lisar dha bhaile faisg oirre." msgstr "Gluais Lisar gu baile faisg oirre."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:467 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:467
@ -522,17 +534,17 @@ msgid ""
"to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to " "to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to "
"choose from: the Elvish Fighter." "choose from: the Elvish Fighter."
msgstr "" msgstr ""
"Nuair a bhios tu ann an <i>daingean</i>, faodaidh tu aonadan a " "Nuair a bhios tu ann an <i>daingean</i>, faodaidh tu aonadan a <i>thrusadh</"
"<i>thrusadh<i> air na leacan timcheall ort, a dèanamh briogadh deas is a " "i> air na leacan timcheall ort, a dèanamh briogadh deas is a taghadh "
"taghadh <b>Trus</b>. Thoir an aire nach dèan aonadan air ùr-thrusadh gnìomh " "<b>Trus</b>. Thoir an aire nach dèan aonadan air ùr-thrusadh gnìomh sa "
"sa chuairt a thrus thu iad; 's urrainn dhut an cleachdadh an ath-chuairt. Sa " "chuairt a thrus thu iad; 's urrainn dhut an cleachdadh an ath-chuairt. Sa "
"chnàmh-sgeul seo, chan fhaigh thu roghainn ach air aon seòrsa dhe dhaonad: " "chnàmh-sgeul seo, chan fhaigh thu roghainn ach air aon seòrsa dhe dhaonad: "
"An Cathach Sìthiche." "An Cathach Sìthiche."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:536 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:536
msgid "Recruit two Elvish Fighters" msgid "Recruit two Elvish Fighters"
msgstr "Trus dà Chathach Sìthiche" msgstr "Trus dithis Chathach Sìthiche"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:555 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:555
@ -810,7 +822,7 @@ msgid ""
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
"should be able to kill them one at a time." "should be able to kill them one at a time."
msgstr "" msgstr ""
"Cha toir na dumaidhean seo ionnsaigh ach nuair a bhios tu air leac ri an " "Cha doir na dumaidhean seo ionnsaigh ach nuair a bhios tu air leac ri an "
"taobh. Ma tha thu faiceallach, nì thu a chùis orra fear mu seach." "taobh. Ma tha thu faiceallach, nì thu a chùis orra fear mu seach."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
@ -846,7 +858,7 @@ msgid ""
"to the next scenario in the campaign." "to the next scenario in the campaign."
msgstr "" msgstr ""
"An dèidh a bratha bhuaidhe agad, liathaichidh am mapa mar chomharra gu " "An dèidh a bratha bhuaidhe agad, liathaichidh am mapa mar chomharra gu "
"bheil an cnàmh-sgeul deiseil; tha <i>modh fuirich</a> againn air seo; " "bheil an cnàmh-sgeul deiseil; tha <i>modh fuirich</i> againn air seo; "
"Faodaidh tu fhathast sùil a thoirt air na suidheachaidhean is staid nan " "Faodaidh tu fhathast sùil a thoirt air na suidheachaidhean is staid nan "
"saighdearan agad is nan nàimhdean a mhair beò. Nuair a bhios tu deiseil, " "saighdearan agad is nan nàimhdean a mhair beò. Nuair a bhios tu deiseil, "
"brùth air a phutan <i>Cnàmh-sgeul deiseil</i> gus dol dha dhath chnàmh-" "brùth air a phutan <i>Cnàmh-sgeul deiseil</i> gus dol dha dhath chnàmh-"
@ -1015,8 +1027,8 @@ msgid ""
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of " "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
"the river. He should be little trouble." "the river. He should be little trouble."
msgstr "" msgstr ""
"An toiseach, feumaidh sinn dèiligeadh ris a Mhadagan Deamhain na sheasamh " "An toiseach, feumaidh sinn dèiligeadh ris a Mhadagan Deamhain a tha na "
"ann am meadhan na h-aibhne. Chan e trioblaid mhòr a bhios ann." "sheasamh ann am meadhan na h-aibhne. Chan e trioblaid mhòr a bhios ann."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:193 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:193
@ -1025,7 +1037,7 @@ msgid ""
"the real fight will begin." "the real fight will begin."
msgstr "" msgstr ""
"Aig an àm sin, bidh an ceannard aca air barrachd shaighdearan a thrusadh gus " "Aig an àm sin, bidh an ceannard aca air barrachd shaighdearan a thrusadh gus "
"cur nar n-aghaidh is tòisichidh an fhìor-chath." "cur nar n-aghaidh is tòisichidh an fhìor-chath."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195
@ -1035,7 +1047,7 @@ msgid ""
"the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from " "the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest." "the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
msgstr "" msgstr ""
"Am faic thu an t-uisge dubh-ghorm ud? Tha e ro dhomhain ach an tèid duine " "Am faic thu an t-uisge dubh-ghorm ud? Tha e ro dhomhain ach an rachadh duine "
"troimhe. Tha mi n dùil gun grunndaich na deamhain gu slaodach thar an àth " "troimhe. Tha mi n dùil gun grunndaich na deamhain gu slaodach thar an àth "
"dhe thalanach bàn-ghorm taobh an ear; ach b urrainn dhuinn seasamh air a " "dhe thalanach bàn-ghorm taobh an ear; ach b urrainn dhuinn seasamh air a "
"chladaich is toirt orra sabaid bhon uisge far a bheil iad fosgailte is sinne " "chladaich is toirt orra sabaid bhon uisge far a bheil iad fosgailte is sinne "
@ -1048,8 +1060,8 @@ msgid ""
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we " "the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
"fight so well." "fight so well."
msgstr "" msgstr ""
"Mar sin, tha iad nas buailtiche tighinn thairis air an drochaid. S e an t-" "Mar sin, tha iad nas buailtiche tighinn thairis air an drochaid. Is an t-"
"eilean meadhanach a th anns an iuchair: tha baile ann gus aonadan leònta a " "eilean meadhanach cnag na cùise: tha baile ann gus aonadan leònta a "
"shlànachadh is coilltean sa shabaidicheas sinn cho math." "shlànachadh is coilltean sa shabaidicheas sinn cho math."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
@ -1213,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Nuair a chleachdas i an ionnsaigh seo air nàmhaid, cha dèan iad ach an dàrna " "Nuair a chleachdas i an ionnsaigh seo air nàmhaid, cha dèan iad ach an dàrna "
"leth de dhochann fad cuairte. Tha ionnsaighean sònraichte eile ann mar “ciad " "leth de dhochann fad cuairte. Tha ionnsaighean sònraichte eile ann mar “ciad "
"bhuille” a leigeas leis an ionnsaigh sin bualadh an toiseach ge b e cò tha " "bhuille” a leigeas leis an ionnsaigh sin bualadh an toiseach ge b e cò tha "
"a toirt ionnsaigh sa chiad dol-amach, agus “draoidheach” a bheir seans " "a toirt ionnsaigh sa chiad dol a-mach, agus “draoidheach” a bheir seans "
"bualaidh cunbhalach de 70% air gach ionnsaigh.\n" "bualaidh cunbhalach de 70% air gach ionnsaigh.\n"
"\n" "\n"
"Gheibh thu liosta slàn dhe na feartan, comasan is ionnsaighean sònraichte sa " "Gheibh thu liosta slàn dhe na feartan, comasan is ionnsaighean sònraichte sa "
@ -1622,8 +1634,8 @@ msgid ""
"attack you!" "attack you!"
msgstr "" msgstr ""
"Tha e glè chunnartach a bhith nad sheasamh ann an uisge nuair a bhios " "Tha e glè chunnartach a bhith nad sheasamh ann an uisge nuair a bhios "
"nàimhdean faisg ort! Tha seans dhe 80% gun tèid an aonad agad a bhualadh! " "nàimhdean faisg ort! Tha seans dhe 80% gun dèid an aonad agad a bhualadh! "
"Till agus fuirich gus an toir iadsan ionnsaigh ort!" "Till agus fuirich gus an doir iadsan ionnsaigh ort!"
#. [message]: speaker=Galdrad #. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:632 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:632
@ -1732,6 +1744,11 @@ msgstr "Cumhachan buaidhe"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:703 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:703
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
#| "<b>Menu</b>."
msgid "" msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory " "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in " "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
@ -2048,8 +2065,8 @@ msgid ""
"warriors one day." "warriors one day."
msgstr "" msgstr ""
"Òg is calma, tha Cathaich math air claidheamhan ach so-leònta an aghaidh " "Òg is calma, tha Cathaich math air claidheamhan ach so-leònta an aghaidh "
"ionnsaighean aig nàimhdean. Co-dhiù, dhfhaoite gun tig an latha a thèid iad " "ionnsaighean aig nàimhdean. Co-dhiù, dhfhaoidte gun dig an latha a thèid "
"nan sàr-laoich." "iad nan sàr-laoch."
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human #. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
@ -2068,7 +2085,7 @@ msgid ""
"extremely unusual to be attacked by one." "extremely unusual to be attacked by one."
msgstr "" msgstr ""
"Cleachdar dumaidhean ann an co-fharpaisean is gus cleachdadh fhaighinn leis " "Cleachdar dumaidhean ann an co-fharpaisean is gus cleachdadh fhaighinn leis "
"a chlaidheamh. Biodh e glè ainneamh nan toireadh fear ionnsaigh ort." "a chlaidheamh. Biodh e glè ainneamh nan doireadh fear ionnsaigh ort."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:54 #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:54
@ -2092,3 +2109,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<big>Briog air an luchag no brùth air an spacebar gus leantainn air adhart..." "<big>Briog air an luchag no brùth air an spacebar gus leantainn air adhart..."
"</big>" "</big>"
#~ msgid ""
#~ "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight "
#~ "the orcs single-handedly?"
#~ msgstr ""
#~ "Air do shocair! Feumaidh tu feachd a chruinneachadh an toiseach. No an "
#~ "robh fa-near dhut sabaid a dhèanamh an aghaidh nan deamhan nad aonar?"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2017 # GunChleoc, 2017
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:58+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"teams/12769/gd/)\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. [attack]: type=impact #. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=arcane
@ -1660,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact #. [attack]: type=impact
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44 #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44
msgid "pommel strike" msgid "pommel strike"
msgstr "bualadh dùirn" msgstr "bualadh mill-chlaidheimh"
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk #. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4 #: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:56+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n" "Language: gd\n"
@ -86,17 +86,23 @@ msgstr "Seall sabaid"
#. [advanced_preference]: type=int #. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:61 #: data/advanced_preferences.cfg:61
#, fuzzy
#| msgid "Connection timed out"
msgid "Ping timeout" msgid "Ping timeout"
msgstr "Crìoch-ùine ping" msgstr "Dhfhalbh an ùine air a cheangal"
#. [advanced_preference]: type=int #. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:62 #: data/advanced_preferences.cfg:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to "
#| "0 to disable"
msgid "" msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to " "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable" "disable"
msgstr "" msgstr ""
"An àireamh dhe dhiogan a thèid a feitheamh airson freagairt ping mus " "An àireamh dhe mhionaidean a mhaireas teachdaireachd cabadaich sa gheama. "
"tachair crìoch-ùine. Tagh 0 gus a chur à comas." "Tagh 0 gus a chur à comas."
#. [advanced_preference]: type=boolean #. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:72 #: data/advanced_preferences.cfg:72
@ -3776,19 +3782,6 @@ msgid ""
"factions, and hundreds of years of history.\n" "factions, and hundreds of years of history.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tha iomadh mòr-sgeul aig Beasnad as urrainn chut cluiche. Dèan strì gus "
"cathair Bheasnaid fhaighinn air ais agus tusa an oighre dligheach… rach nad "
"oifigear òg a chaidh a chur gus gearastan crìche a dhìon nach eil cho "
"sàmhach s a shaoileadh tu… rach air turas brùideil gus treubhan nan deamhan "
"aonachadh… cuir ruaig air sluagh closach a chaidh a chur ma sgaoil le marbh-"
"dhraoidh olc a ghlac do bhràthair mar bhràigh cuideachd… stiùirich còmhlann "
"dhe luchd-tàrsainn sìthiche air turas fada gus dachaigh ùr a lorg… cleachd "
"droch-ghnìomhan na marbh-dhraoidheachd gus dìoghaltas fhaighinn air na "
"deamhain…\n"
"\n"
"Tha corr is dà cheud sheòrsa de dhaonad, sia cinnidhean deug, seachd mòr-"
"bhuidnean agus linntean dhe dheachdraidh ann.\n"
"\n"
#. [core]: id=default #. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:12 #: data/cores.cfg:12
@ -3798,10 +3791,6 @@ msgid ""
"7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n" "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
"500+ Add-ons.)" "500+ Add-ons.)"
msgstr "" msgstr ""
"(17 iomairtean aon-chluicheadair le 211 cnàmh-sgeul,\n"
"iomairt ioma-chluicheadair le 14 cnàmh-sgeulan,\n"
"7 buidhnean a cogadh air 46 mapa/cnàmh-sgeul ioma-chluicheadair,\n"
"500+ tuilleadan.)"
#. [language] #. [language]
#: data/english.cfg:6 #: data/english.cfg:6
@ -5033,7 +5022,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Bidh e cudromach do chluicheadair sam bith gum faigh e smachd air na " "Bidh e cudromach do chluicheadair sam bith gum faigh e smachd air na "
"bailtean ach am buannaich e an cnàmh-sgeul. S urrainn dhut an eòlas seo a " "bailtean ach am buannaich e an cnàmh-sgeul. S urrainn dhut an eòlas seo a "
"chleachdadh feuch an rib thu an co-fharpaisiche s tu a fàgail cuir a " "chleachdadh feuch an rib thu an co-fharpaisiche s tu a fàgail cuid a "
"bhailtean saor, ach thoir an aire gu bheil e doirbh cuidhteas fhaighinn de " "bhailtean saor, ach thoir an aire gu bheil e doirbh cuidhteas fhaighinn de "
"dhaonad nàmhad nuair a bhios e ann am baile! Planaig na gluasadan agad gu " "dhaonad nàmhad nuair a bhios e ann am baile! Planaig na gluasadan agad gu "
"cùramach." "cùramach."
@ -6134,11 +6123,11 @@ msgstr "%A, %I:%M %p"
#: src/format_time_summary.cpp:61 #: src/format_time_summary.cpp:61
msgid "%b %d" msgid "%b %d"
msgstr "%b %d" msgstr "%d %b"
#: src/format_time_summary.cpp:65 #: src/format_time_summary.cpp:65
msgid "%b %d %Y" msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y"
#: src/game_config.cpp:530 #: src/game_config.cpp:530
msgid "Invalid color in range: " msgid "Invalid color in range: "
@ -6368,8 +6357,10 @@ msgid "Missing addon: $id"
msgstr "Tha tuilleadan a dhìth: $id" msgstr "Tha tuilleadan a dhìth: $id"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "(missing)"
msgid "$era_name (missing)" msgid "$era_name (missing)"
msgstr "$era_name (a dhìth)" msgstr "(a dhìth)"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271
msgid "Unknown era" msgid "Unknown era"
@ -6416,8 +6407,10 @@ msgstr "Cuairt"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:462 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:462
#, fuzzy
#| msgid "none set."
msgid "none" msgid "none"
msgstr "gin" msgstr "gin air shuidheachadh."
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:495 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:495
msgid "" msgid ""
@ -7809,7 +7802,7 @@ msgstr "Sàbhail is sgur dhen gheama"
#: src/playturn.cpp:283 #: src/playturn.cpp:283
msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "Dhfhàg $player an geama. Dè a tha thu airson dèanamh?" msgstr ""
#: src/quit_confirmation.cpp:59 #: src/quit_confirmation.cpp:59
msgid "Quit" msgid "Quit"
@ -8016,7 +8009,7 @@ msgstr "Ionnsaigh shònraichte: "
#: src/reports.cpp:892 #: src/reports.cpp:892
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Gin" msgstr ""
#: src/reports.cpp:921 #: src/reports.cpp:921
msgid "Total damage" msgid "Total damage"
@ -8129,11 +8122,11 @@ msgstr "Cunntas sìos cuairte"
#: src/save_index.cpp:218 #: src/save_index.cpp:218
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgstr "%a %d %b %I:%M%p %Y"
#: src/save_index.cpp:219 #: src/save_index.cpp:219
msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
#: src/save_index.cpp:240 src/save_index.cpp:247 #: src/save_index.cpp:240 src/save_index.cpp:247
msgid " replay" msgid " replay"
@ -8407,7 +8400,7 @@ msgstr ""
#: src/synced_user_choice.cpp:326 #: src/synced_user_choice.cpp:326
msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgstr "a feitheamh air $desc o thaobh(an) $sides" msgstr ""
#: src/terrain/terrain.cpp:181 #: src/terrain/terrain.cpp:181
msgid "Allied village" msgid "Allied village"
@ -8503,12 +8496,14 @@ msgstr[3] "$number puing-gluasaid"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:429 #: src/units/attack_type.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point" msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points" msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
msgstr[0] "<span color=\"$color”>$number_or_percent</span> phuing-gluasaid" msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> a lèirsinn"
msgstr[1] "<span color=\"$color”>$number_or_percent</span> phuing-gluasaid" msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> a lèirsinn"
msgstr[2] "<span color=\"$color”>$number_or_percent</span> puingean-gluasaid" msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> a lèirsinn"
msgstr[3] "<span color=\"$color”>$number_or_percent</span> puing-gluasaid" msgstr[3] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> a lèirsinn"
#: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
msgid "chaotic" msgid "chaotic"
@ -8651,6 +8646,9 @@ msgstr "Roghainnean a bhùird-ghil"
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," #~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" #~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "Connection failed: "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Reference to unknown topic: " #~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Iomradh dha chuspair nach aithne dhuinn: " #~ msgstr "Iomradh dha chuspair nach aithne dhuinn: "