Adding a few missing translations, fixing a few typos,

in the main French translation.  A complete proofreading of this file
was not done, though.
This commit is contained in:
Philippe Plantier 2004-10-22 20:04:34 +00:00
parent ea6ae029e4
commit fdb0289da6

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Voile"
#: data/terrain.cfg:14
msgid "Fog"
msgstr ""
msgstr "Brouillard"
#: data/terrain.cfg:21
msgid "Deep Water"
@ -2682,6 +2682,8 @@ msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night."
msgstr ""
"Chasseur nocturne:\n"
"L'unité devient invisible durant la nuit."
#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
#: data/units/Shadow.cfg:16
@ -2694,6 +2696,9 @@ msgid ""
"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Régénération:\n"
"L'unité se guérit de 8 pv par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine "
"le poison au lieu de guérir."
#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
@ -3454,6 +3459,11 @@ msgid ""
"devastating blows to their enemies. Resembling trees, they blend in with the "
"forest until they make their attack."
msgstr ""
"Les vénérables woses sont de majesteux hommes-arbres dont il faut craindre le "
"courroux. Effrayants combattants, ils peuvent résister à de nombreuses attaques "
"tout en infligeant des coups dévastateurs à leurs ennemis. Ressemblant à des "
"arbres, ils se fondent au milieu de ceux-ci lorsqu'ils sont en forêt, jusqu'à "
"ce qu'ils attaquent."
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Elder_Wose.cfg:19
#: data/units/Wose.cfg:19
@ -3687,6 +3697,10 @@ msgid ""
"Wearing brown cloaks and black hoods, they steal from the peasants who live "
"near them when not fighting against invaders."
msgstr ""
"Armés d'une lourde masse, les bandits sont des adeptes du vol et du meutre "
"nocturne. Portant des manteaux bruns et des capuches noires, ils volent "
"aux paysans vivant à proximité, lorsqu'ils ne sont pas en train de combattre "
"les envahisseurs."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Gladiator.cfg:57
#: data/units/Great_Troll.cfg:20 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
@ -4324,7 +4338,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:21
msgid "scimitar"
msgstr ""
msgstr "cimeterre"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:4
msgid "Fire Drake"
@ -4613,7 +4627,7 @@ msgid ""
"armor from the ruins of their enemies. While slow, they are the feared for "
"their resilience and strength."
msgstr ""
"Les indéfectibles nains, après des années de combat, ont conçus de nouveaux "
"Les indéfectibles nains, après des années de combat, ont conçu de nouveaux "
"boucliers et de solides armures à partir des restes de leurs ennemis. Bien "
"que lents, ils sont craints pour leur résistance et leur force."