updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
06095b2694
commit
fd8f91e569
2 changed files with 96 additions and 355 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 18:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:9
|
||||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
|
@ -353,9 +353,8 @@ msgid "Let me through, you rogue!"
|
|||
msgstr "Nech mě projít, pobudo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
|
||||
msgstr "Oni ničí náš domov!"
|
||||
msgstr "Ne! Oni ničí náš domov!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:464
|
||||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||||
|
@ -373,7 +372,7 @@ msgstr "Vydrž až do konce kol"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
|
||||
msgstr "Poraž nepřátelského vůdce (bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz nepřátelského vůdce (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
|
||||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||||
|
@ -467,7 +466,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mágů."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
||||
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
||||
|
@ -482,7 +480,6 @@ msgid ""
|
|||
"from elves?"
|
||||
msgstr "Díky, pane. Ale jak nejlépe využiji tyto jezdce? Jak se liší od elfů?"
|
||||
|
||||
# pův.: "jezdci jsou talentovaní jiným způsobem"
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||||
|
@ -644,7 +641,7 @@ msgstr "Ostrov Anduin"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:18
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Poraž nepřátelského vůdce"
|
||||
msgstr "Poraz nepřátelského vůdce"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:61
|
||||
msgid "Usadar Q'kai"
|
||||
|
@ -796,12 +793,12 @@ msgstr "Zátoka perel"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
|
||||
msgstr "Poraž jednoho nepřátelského vůdce a odolávej druhému než vyprší čas"
|
||||
msgstr "Poraz jednoho nepřátelského vůdce a odolávej druhému než vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
|
||||
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce (bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||||
|
@ -1169,7 +1166,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nejbezpečnější. Pluj podél břehu a můžeš se pak vylodit několik mil od "
|
||||
"Elensefaru. Spěchej!"
|
||||
|
||||
# pův. konec: Buď opatrný!
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||||
|
@ -1189,7 +1185,7 @@ msgstr "Uteč do Elensefaru"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
|
||||
msgstr "Poraž Muff Malala (Bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz Muff Malala (Bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:59
|
||||
msgid "Muff Malal"
|
||||
|
@ -1391,8 +1387,8 @@ msgid ""
|
|||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud z těchto ostrovů vymýtíme hrozbu nemrtvých, půjdu zajisté s vámi.Jinak "
|
||||
"mám v úmyslu dokončit zde svůj úkol předtím než odejdu."
|
||||
"Pokud z těchto ostrovů vymýtíme hrozbu nemrtvých, půjdu zajisté s vámi. "
|
||||
"Jinak mám v úmyslu dokončit zde svůj úkol předtím než odejdu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:301
|
||||
msgid "Xakae"
|
||||
|
@ -1459,7 +1455,7 @@ msgstr "Obležení Elensefaru"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:20
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:64
|
||||
msgid "Agadla"
|
||||
|
@ -1494,7 +1490,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Je jich tu tolik. Nebude to vůbec lehké! A podívejte se na sever! Vypadá to, "
|
||||
"že nemrtví se spolčili s skřety!"
|
||||
|
||||
# pův.: vás lehce rozdrtíme
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the elves! With our newly forged alliance with the orcs, we will "
|
||||
|
@ -1695,8 +1690,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||||
msgstr "Delfadore! Jak rád tě vidím! Kde jsi byl?"
|
||||
|
||||
# !!!! tohle by ještě chtělo nějakou revizi
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
|
||||
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
|
||||
|
@ -1793,7 +1788,7 @@ msgstr "Křižovatka"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:16
|
||||
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
||||
msgstr "Poraž Kojuna Herolma"
|
||||
msgstr "Poraz Kojuna Herolma"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:28
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:35
|
||||
|
@ -1955,7 +1950,7 @@ msgstr "Lisar"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||||
msgstr "Na cestě do Knalagy se naše skupina střetla se silami Ašvíry."
|
||||
msgstr "Na cestě do Knalgy se naše skupina střetla se silami Ašvíry."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:163
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
|
@ -2059,9 +2054,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Nejsem dítě a nechci se s vámi o tom bavit! Řekli jste mi ale, že mě "
|
||||
"ušetříte, tak běžte svou cestou. Severní by pro vás měla být bezpečná."
|
||||
|
||||
# Nashledanou - dvě slova!
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:243
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgstr "Nashledanou, princezno. Pojďte muži, jdeme na sever!"
|
||||
msgstr "Na shledanou, princezno. Pojďte muži, jdeme na sever!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2122,7 +2118,7 @@ msgstr "Přežij dva dny"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:27
|
||||
msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
|
||||
msgstr "Poraž Liche (bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz Liche (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:77
|
||||
msgid "Galga"
|
||||
|
@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr "Nechť odpočívá v pokoji!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||||
"for you."
|
||||
msgstr "Padnul v boji za tebe princi, každý z nás by se zachoval stejně."
|
||||
msgstr "Padl v boji za tebe, princi; každý z nás by se zachoval stejně."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2414,7 +2410,7 @@ msgid ""
|
|||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z těchto gryfonních vajec bychom mohli dokázat vychovat gryfony, kteří nám "
|
||||
"Z těchto gryfoních vajec bychom mohli dokázat vychovat gryfony, kteří nám "
|
||||
"budou sloužit. Až vyrostou natolik aby unesli jezdce, budeme moci naverbovat "
|
||||
"jezdce na gryfonech!"
|
||||
|
||||
|
@ -2424,20 +2420,21 @@ msgid ""
|
|||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||||
"mountain). Still..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Škoda, že jsme nedokázali získat žádné gryfoní vejce. Ale jsem rád, že jsme "
|
||||
"nezabili žádné gryfony. Jsou to úchvatní tvorové (pohled zpět k hoře). I "
|
||||
"tak..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:258
|
||||
msgid "Woah!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No ne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graik"
|
||||
msgstr "Graak"
|
||||
msgstr "Graik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Griak"
|
||||
msgstr "Graak"
|
||||
msgstr "Griak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2445,27 +2442,29 @@ msgid ""
|
|||
"glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
||||
"distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu, ti majestátní tvorové teď kroužili kolem vrcholku hory. Mnozí "
|
||||
"hleděli na Konráda jejich orlíma očima, které na něj upírali z neuvěřitelné "
|
||||
"dálky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:356
|
||||
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úžasné! Ještě jsem neslyšel, že by se gryfoni tak chovali."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What does it mean?"
|
||||
msgstr "Co tím myslíš?"
|
||||
msgstr "Co to asi znamenalo?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:364
|
||||
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevím. Pojďme, podívaná skončila."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
|
||||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je škoda, že jsme nezískali ty gryfonní vejce - určitě by nám jednou "
|
||||
"přinesly výhodu. Teď ale musíme pokračovat."
|
||||
"Je škoda, že jsme nezískali ty gryfoní vejce - určitě by nám jednou přinesly "
|
||||
"výhodu. Teď ale musíme pokračovat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:378
|
||||
msgid "Let us continue onward!"
|
||||
|
@ -2844,7 +2843,7 @@ msgid ""
|
|||
"small to carry a mount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrád uložil svým šamankám pečovat o zvířata. Ty si svými přirozenými "
|
||||
"schopnosti získaly přízeň a poslušnost mláďat gryfonů. Bylo to důležíté, "
|
||||
"schopnosti získaly přízeň a poslušnost mláďat gryfonů. Bylo to důležité, "
|
||||
"protože jejich křídla byla ještě slabá na to, aby unesla jezdce."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
|
||||
|
@ -3355,9 +3354,8 @@ msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
|||
msgstr "Půjdeme tedy do východních tunelů!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gryphon Tender"
|
||||
msgstr "Hora gryfonů"
|
||||
msgstr "Pečovatel o gryfony"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:548
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3385,7 +3383,6 @@ msgid "(looks miffed)"
|
|||
msgstr "(zuřivý pohled)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
||||
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
|
||||
|
@ -3475,29 +3472,29 @@ msgstr "Burlin"
|
|||
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||||
msgstr "Rodina mého strýce se celá utopila, když skřeti zaplavili jeskyni..."
|
||||
|
||||
# !!!!
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:155
|
||||
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrytý vír tě vsál do podzemního proudu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:159
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:246
|
||||
msgid "Ulfdain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulfdain"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:175
|
||||
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copak, snad ne další trollové? Poďte k papínkovi, drobečci."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello? Who is here?"
|
||||
msgstr "Stát! Kdo tam?"
|
||||
msgstr "Haló? Kdo je tam?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"What in the world are you? Some sort of monster's appendage set ta lure me "
|
||||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U všech šedých fousů, co je zase tohle? "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3505,16 +3502,21 @@ msgid ""
|
|||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem mořský člověk, obyvatel širých oceánů! Neptej se mě, co dělám v "
|
||||
"jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých příbuzných "
|
||||
"jeskynních obyvatel abychom vytlačili skřety."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(smrk) Moržský člověk? Tak o tom jsem ještě neslyšel. Ale nevypadá to že bys "
|
||||
"byl tak chutný jako tady moji kamarádi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:195
|
||||
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proč jsi tady? To jsou ... trollí mršiny?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3522,10 +3524,13 @@ msgid ""
|
|||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down inta this "
|
||||
"grotto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přetahoval sem se s tady těmi drobečky, když jsem bránil svou základnu. "
|
||||
"Trochu sme se nechali unést, spadli do vody a vcuclo nás to semka do téhle "
|
||||
"jeskyně."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:203
|
||||
msgid "How long have you been here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak dlouho už tu jsi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3533,26 +3538,33 @@ msgid ""
|
|||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, not for "
|
||||
"lack of tryin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ech, pěkných pár dnů. To trollí maso začíná smrdět, a já sem tak trochu "
|
||||
"jedlík, jestli teda chápeš kam tím mířím. Neproplavu tím proudem, teda ne že "
|
||||
"bych se nesnažil, to zas ne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:211
|
||||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachráním tě. Vylez mi na ramena, pane trpaslíku."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:215
|
||||
msgid "Thanks. No need teh wait any more around here. Let's go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díky. Netřeba meškat tu ani o chvíli dýl. Pojďme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
||||
"emerge from the whirlpool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentokrát jsi lépe připraven k boji s proudem a nakonec se ti povede "
|
||||
"vyplavat z víru."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like my "
|
||||
"kind of guy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, moržský člověče, zvládli jsme to. Pomůžu tvému pánovi, zdá se být prima "
|
||||
"chlapík."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:270
|
||||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||||
|
@ -3708,7 +3720,7 @@ msgid ""
|
|||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velmi si ceníme Tvé pomoci, pane trpaslíku. Udržení žezla mimo dosah zlých "
|
||||
"tvorů je naším společým cílem. Se Tvou pomocí uspějeme."
|
||||
"tvorů je naším společným cílem. Se Tvou pomocí uspějeme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:581
|
||||
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
||||
|
@ -3762,7 +3774,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mága měla problém dodat dostatek světla aby bylo vidno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
|
||||
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
|
||||
|
@ -3919,7 +3930,7 @@ msgid ""
|
|||
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
||||
"the caves with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžeme prozkoumat takové rozlehlé prostory sami, obzvášť pokud se na nás "
|
||||
"Nemůžeme prozkoumat takové rozlehlé prostory sami, obzvlášť pokud se na nás "
|
||||
"vrhnou obyvatelé těch jeskyní. Musíme požádat naše trpasličí spojence, aby "
|
||||
"nám v tom pomohli."
|
||||
|
||||
|
@ -3990,7 +4001,7 @@ msgid ""
|
|||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setkání s Žezlem v rukou jeho nových vlastníků zanechalo mnohé troly ve "
|
||||
"Setkání s Žezlem v rukou jeho nových vlastníků zanechalo mnohé trolly ve "
|
||||
"stavu kouřících oharků. Pociťujíc probuzení mocné magie, obyvatelé hlubin se "
|
||||
"rychle rozprchli a drželi se nadále mimo dohled."
|
||||
|
||||
|
@ -4007,7 +4018,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
|
||||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Poraž kteréhokoliv z nepřátelských vůdců"
|
||||
msgstr "Poraz kteréhokoliv z nepřátelských vůdců"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:96
|
||||
msgid "Unan-Ka'tall"
|
||||
|
@ -4216,7 +4227,6 @@ msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
|||
msgstr "Kdo by zahodil takový zázračný předmět?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
||||
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
||||
|
@ -4289,6 +4299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pravda a právo nejsou nic než svitky, jež mohou být přepsány, když už "
|
||||
"královnu omrzí?"
|
||||
|
||||
# !!!! skrývala nebo skrýVÁvala? ověřit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:148
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4346,11 +4357,11 @@ msgstr "Močál hrůzy"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
|
||||
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
|
||||
msgstr "Poraž pána lichů Aimucasura"
|
||||
msgstr "Poraz pána lichů Aimucasura"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
|
||||
msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
|
||||
msgstr "Poraž rytíře smrti (bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz rytíře smrti (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:84
|
||||
msgid "Clarustus"
|
||||
|
@ -4399,7 +4410,6 @@ msgstr ""
|
|||
"obzvláště mocný, neboť rytíři smrti jsou obvykle duchové se samostatnou "
|
||||
"silnou vůlí."
|
||||
|
||||
# uvolnit?
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
|
||||
|
@ -4435,7 +4445,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nepřečkal staletí chátrání. Vyber dobře toho, kdo jej ponese."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||||
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||||
|
@ -4477,7 +4486,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ano, velmi mocný. Nejdřív jsem si tím nebyl jistý, ale teď je to "
|
||||
"jednoznačné. Žil před staletími... vyskytuje se v naší historii, je to "
|
||||
"dřívější mistr na Anduině. Říaklo se o něm, že zmizel, a teď tedy víme, co "
|
||||
"dřívější mistr na Anduině. Říkalo se o něm, že zmizel, a teď tedy víme, co "
|
||||
"se s ním stalo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:298
|
||||
|
@ -4490,12 +4499,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20c_The_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
|
||||
msgid "The Cliffs of Thoria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Útesy Thorie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20c_The_Cliffs_of_Thoria.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make it to the end of the river"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda na severní stranu řeky"
|
||||
msgstr "Dostaň se na konec řeky"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Home of the North Elves"
|
||||
|
@ -4506,11 +4514,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
|
|||
msgstr "Tvé ležení bude odstraněno po prvním kole"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
|
||||
"over"
|
||||
msgstr "Dostaň Konráda do elfího lesa a vytrvej do konce kol"
|
||||
msgstr "Konrád se musí dostat do elfího lesa a udržet se tam do konce kola"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
|
||||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||||
|
@ -4593,7 +4600,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||||
msgstr "Jenom doufám, že se jim vyhneme. Budeme muset jít na severovýchod."
|
||||
|
||||
# pův.: že bude veliká bitva.
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
||||
|
@ -4868,16 +4874,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador Veliký. Jak jsou moudrá jeho slova, když radí, tak je silný se svou "
|
||||
"holí v bitvě. Vzácná kombinace, zvláště u lidí."
|
||||
|
||||
# !!!! revidovat poslední větu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
|
||||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak rychle lidská rasa vyzrává! Pouze sedmnáct zim prošlo od doby, kdy mé "
|
||||
"oči naposledy spočinuly na tobě, Konráde. Už jsi vzrostlý muž. Přede mnou "
|
||||
"stojí výtečný válečník!"
|
||||
"oči naposledy spočinuly na tobě, Konráde, a již je z tebe vzrostlý muž. "
|
||||
"Statečný válečník zde stojí přede mnou!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:116
|
||||
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
||||
|
@ -5331,11 +5337,11 @@ msgstr "Zkouška klanů"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat 25 Units"
|
||||
msgstr "Poraž 25 jednotek"
|
||||
msgstr "Poraz 25 jednotek"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
|
||||
msgstr "Poraž nepřátelské vůdce (bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz nepřátelské vůdce (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:202
|
||||
|
@ -5394,7 +5400,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||||
"join you, or leave now and never return!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah! Vy si myslíte, že můžete obsadit trůn? Poražte nás v bitvě a my se k "
|
||||
"Hah! Vy si myslíte, že můžete obsadit trůn? Porazte nás v bitvě a my se k "
|
||||
"vám přidáme, nebo odejděte a už nikdy nám nelezte na oči!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:213
|
||||
|
@ -5409,7 +5415,6 @@ msgstr "Hlupáci! Poženeme vás jako psy!"
|
|||
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
||||
msgstr "Není již cesty zpátky. Tohle je boj na život a na smrt!"
|
||||
|
||||
# Nemohu uvěřit že my si tady hrajeme
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
||||
|
@ -5506,7 +5511,6 @@ msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
|||
msgstr "Budeme ti sloužit, můj pane. Budeš dobrým králem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||||
"yours to command!"
|
||||
|
@ -5557,7 +5561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konráde a Lisar na vrchol hory Elnar, ať zříme Weldyn. Je potřeba vypracovat "
|
||||
"plány bitvy a promluvit si."
|
||||
|
||||
# formát: číslo, mezera, hláška
|
||||
# před tímto textem je číslo, začátek malým
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:436
|
||||
msgid "Clan Members Defeated"
|
||||
msgstr "klanových bojovníků poraženo"
|
||||
|
@ -5576,7 +5580,7 @@ msgstr "Bitva o Wesnoth"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat Asheviere"
|
||||
msgstr "Poraž Ašvíru"
|
||||
msgstr "Poraz Ašvíru"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5640,7 +5644,7 @@ msgid ""
|
|||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||||
"of peoples agreed to my plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byla to zvláštní a tajemná náhoda, že paní elfů Paranda našla lidské dítě. "
|
||||
"Byla to zvláštní a tajemná náhoda, že paní elfů Parandra našla lidské dítě. "
|
||||
"Nevěděla, odkud pochází. Věděla však, že pokud by nezakročila, tak by ho "
|
||||
"sežrali skřeti. Elfové cítili, že se na toto lidské dítě usmívá velké "
|
||||
"štěstí. Snad právě proto se tento pravdomluvný lid rozhodl přistoupit na můj "
|
||||
|
@ -5765,16 +5769,16 @@ msgstr "Matko, přísahala jsem ukončit tvou vládu zla, a teď tak učiním."
|
|||
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
||||
msgstr "Dcero, vystavěla jsem toto království pro tebe. Bylo to vše pro tebe!"
|
||||
|
||||
# pův.: "Ani teď nehodláš mluvit pravdu? Tvá hamižnost zkazila tvou duši. Jsi monstrum! Vražedkyně! Bolí mne, že musíš zajít mou rukou, matko, ale sama jsi si vybrala svůj osud. Za Wesnoth!"
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
|
||||
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
|
||||
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani teď nehodláš mluvit pravdu? Tvá hamižnost zkazila tvou duši. Jsi "
|
||||
"Ani teď nedokážeš rozpoznat pravdu? Tvá hamižnost zkazila tvou duši. Jsi "
|
||||
"monstrum! Vražedkyně! Bolí mne, že musíš zajít mou rukou, matko, ale sama "
|
||||
"jsi si vybrala svůj osud. Za Wesnoth!"
|
||||
"sis zvolila svůj osud. Za Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299
|
||||
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
|
||||
|
@ -6337,7 +6341,7 @@ msgid ""
|
|||
"fire. Tongues of flame dance on the surface, giving the bluish steel a "
|
||||
"flawless mirrored finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato masivní čepel byla vytořena před staletími dnes již dávno zapomenutými "
|
||||
"Tato masivní čepel byla vytvořena před staletími dnes již dávno zapomenutými "
|
||||
"elfími mistry kovářského řemesla, kteří dokázali naplnit ocel vnitřním "
|
||||
"magickým ohněm. Po povrchu tančí jazyky plamenů a dodávají modravé oceli "
|
||||
"bezchybný zrcadlící povrch."
|
||||
|
@ -6391,7 +6395,7 @@ msgid ""
|
|||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S obtíží zvedáš a nasazuješ si těžký pancíř. Jakmile jej však jednou máš na "
|
||||
"sobě, je překvapivě pohodlnný. Zvýšila se tvá odolnost proti všem fyzickým "
|
||||
"sobě, je překvapivě pohodlný. Zvýšila se tvá odolnost proti všem fyzickým "
|
||||
"útokům!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:183
|
||||
|
@ -6583,265 +6587,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Unikl s Konrádem do západních lesů, kde ho vychovával pod ochranu elfů. "
|
||||
"Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina strašná vláda "
|
||||
"strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "And so after many days of rest, the party set out once again for the "
|
||||
#~ "dwarven kingdom..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A tak po mnohých dnech odpočinku družina opět vyrazila do království "
|
||||
#~ "trpaslíků..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may now recruit horsemen!"
|
||||
#~ msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat jezdce!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the "
|
||||
#~ "orcs, if we cannot find a way to undo their power!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tito bazilišci změní všechny naše jednotky v kámen, stejně jako skřety, "
|
||||
#~ "nenajdeme-li způsob, jak jim vzít jejich sílu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What happened there?"
|
||||
#~ msgstr "Co se to stalo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
#~ "unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne! Delfador se změnil v kámen! Bez něj nemáme šanci zvítězit nad mocí "
|
||||
#~ "čarodějů. Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
||||
#~ msgstr "Když se teď Konrád změnil v kámen, je vše zajisté ztraceno!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fall on them men!"
|
||||
#~ msgstr "Na ně, muži!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First we have to fight these silly birds, and now bothersome orcs!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nejprve jsme bojovali s těmi šílenými ptáky, a teď i s hnusnými skřety!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
|
||||
#~ msgstr "Konečně jsme osvobozeni z kamenného vězení! Pomsta bude sladká!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
|
||||
#~ msgstr "Ne! Síla mých stvůr je zničena!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very well, I'll smash it!"
|
||||
#~ msgstr "Dobře, rozbiji je!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I have heard of such things. Perhaps the power of the Cockatrices is tied "
|
||||
#~ "to it!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Už jsem o takových věcech slyšel! Snad je v něm ukryta síla bazilišků!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All I can see in here is a large mirror!"
|
||||
#~ msgstr "Jediné, co tady vidím, je jedno veliké zrcadlo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Není zde jiné cesty, ale dál bychom měli pokračovat velmi obezřetně."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
|
||||
#~ "once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nezaleknu se nikoho, kdo by se nám postavil. Myslím, že když skrz ně "
|
||||
#~ "projde jednou meč, už nám neublíží."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
|
||||
#~ msgstr "Toto místo mi nahání hrůzu. Nemůžeme jít jinudy?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and "
|
||||
#~ "try to discover the nature of the power these wizards wield."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Opatrně, už jsem slyšel o takových věcech. Musíme postupovat obezřetně a "
|
||||
#~ "pokusit se najít podstatu moci, jíž tito čarodějové vládnou."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Does he mean that these who stand in front of us were once live orcs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Myslí tím snad, že ti, kteří tu před námi stojí, byli kdysi živí skřeti?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some orcs "
|
||||
#~ "were once foolish enough to think that as well..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Opravdu si myslíš, že nás dokážeš porazit pouhou silou zbraní? Někteří "
|
||||
#~ "skřeti byli kdysi natolik hloupí, že se o to pokusili..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! "
|
||||
#~ "Come, let us take up arms against them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jestliže nás nenecháte projít, probodneme vás mečem a šípem! Do zbraně!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nikdo kolem nás neprojde! My vládneme tomuto údolí a vy nás nemůžete "
|
||||
#~ "zničit!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hledáme pouze volný průchod vaším údolím. Nemáme v úmyslu vám nijak "
|
||||
#~ "ublížit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Halt! You will not pass by this way!"
|
||||
#~ msgstr "Zastavte! Tudy neprojdete!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
|
||||
#~ msgstr "Kdo jsou ti, kteří ruší naše údolí, můj učedníku?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "That's very strange, why would someone make statues of such foul "
|
||||
#~ "creatures?"
|
||||
#~ msgstr "To je velmi zvláštní, proč by někdo tvořil sochy takových stvůr?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
|
||||
#~ msgstr "Ale vypadají zvláštně -- jsou to jenom sochy!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Look ahead of us, orcs and trolls!"
|
||||
#~ msgstr "Podívejte, před námi jsou trolové a skřeti!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Urug-Halaki"
|
||||
#~ msgstr "Urug-Halaki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Traskan"
|
||||
#~ msgstr "Traskan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krestrad"
|
||||
#~ msgstr "Krestrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#~ msgstr "Mějte se na pozoru, velká příšera žije v horách před vámi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A Yeti"
|
||||
#~ msgstr "Yeti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
|
||||
#~ msgstr "Delfador zemře nebo se promění v kámen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
|
||||
#~ msgstr "Konrád zemře nebo se promění v kámen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||||
#~ msgstr "Poraž všechny nepřátele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Valley of Statues"
|
||||
#~ msgstr "Údolí soch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
|
||||
#~ msgstr "Áár! Je po mně! Bojujte dál, bratři!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let us move onward!"
|
||||
#~ msgstr "Pojďme vpřed!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
|
||||
#~ "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
|
||||
#~ "go, friends!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Přeji vám hodně štěstí na vaší cestě, já se musím vrátit do své vesnice a "
|
||||
#~ "starat se o svoji rodinu. Trpasličí pohostinnost vás přivítá, kamkoliv "
|
||||
#~ "půjdete, přátelé!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat "
|
||||
#~ "us!"
|
||||
#~ msgstr "Dobře, zničili jsme naše nepřátele. Doufejme, že hora neporazí nás!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
|
||||
#~ "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naši lamači kostí vám pomohou ve vašem úkolu. Hle, už přicházejí ze "
|
||||
#~ "západních vesnic, mocní lamači kostí! Do boje!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the "
|
||||
#~ "pass, wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to "
|
||||
#~ "the water!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne! Nemáme času nazbyt. Dostaneme se do průsmyku, dáme si pozor na horské "
|
||||
#~ "troly a nebudeme se moc přibližovat k vodě!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What do you say, Delfador?"
|
||||
#~ msgstr "Co říkáš, Delfadore?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go "
|
||||
#~ "around the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jestli je to pravda, Konráde, asi by bylo lepší zvolit jinou cestu a jít "
|
||||
#~ "okolo hory, než se pokoušet porazit nové nepřátele."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of these villages! I warn you, "
|
||||
#~ "a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
#~ "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vítám vás, pocestní! Já jsem Stalrag, náčelník těchto vesnic. Varuji vás, "
|
||||
#~ "v horách žije mocný čaroděj se svými troly a určitě na vás zaútočí. "
|
||||
#~ "Přivolám muže svého kmene, aby vám pomohli!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Peldril"
|
||||
#~ msgstr "Peldril"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duldurus"
|
||||
#~ msgstr "Duldurus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gomdrsil"
|
||||
#~ msgstr "Gomdrsil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stalrag"
|
||||
#~ msgstr "Stalrag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
|
||||
#~ msgstr "Pojďme tedy opatrně, ale rychle, muži!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
|
||||
#~ "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever "
|
||||
#~ "since, he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on "
|
||||
#~ "the dwarven villages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mohl by být mocným nepřítelem, Konráde. Říká se, že když trpaslíci "
|
||||
#~ "stavěli tuto cestu, vyrušili z odpočinku starého mága, a od té doby se "
|
||||
#~ "on a jeho bratr toulají po horách a přinášejí zhoubu vesnicím trpaslíků."
|
||||
|
||||
#~ msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
|
||||
#~ msgstr "Jeho... příšery? Držme se cesty, muži!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he "
|
||||
#~ "does not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
#~ "travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Musíme si dát pozor... říká se, že v těchto končinách žije čaroděj, který "
|
||||
#~ "nemá rád návštěvníky. To on vytváří mlhu, aby se tu cestovatelé ztráceli "
|
||||
#~ "a stali se kořistí pro jeho příšery."
|
||||
|
||||
#~ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
||||
#~ msgstr "Avšak já sotva vidím přes tu mlhu okolo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Podívej se, Konráde, před námi leží velká cesta, kterou vybudovali "
|
||||
#~ "trpaslíci!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ro'Sothian"
|
||||
#~ msgstr "Ro'Sothian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ro'Arthian"
|
||||
#~ msgstr "Ro'Arthian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemies (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraž všechny nepřátele (bonus)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
|
||||
#~ msgstr "Dostaň Konráda na konec cesty na severozápadě"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mountain Pass"
|
||||
#~ msgstr "Průsmyk v horách"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4519,7 +4519,7 @@ msgid ""
|
|||
"You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to battle, "
|
||||
"my minions! Behold the wrath of the dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už jednou jsi mnou pohrdnul; donutím tě za to zaplatit. Ale dost bylo "
|
||||
"Už jednou jsi mnou pohrdl; donutím tě za to zaplatit. Ale dost bylo "
|
||||
"včerejška -- do boje, mé legie! Boj se hněvu mrtvých!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:99
|
||||
|
@ -5389,7 +5389,7 @@ msgid ""
|
|||
"Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help "
|
||||
"us drive these hated creatures from our lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vpřed, tvorové jezera! Naplňte slib, který jste dali a pomožte nám odstranit "
|
||||
"Vpřed, tvorové jezera! Naplňte slib, který jste dali a pomozte nám odstranit "
|
||||
"tyto nenáviděné bytosti z našich zemí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:969
|
||||
|
@ -5453,7 +5453,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elfové zabili Panoka Goblina! Ostatní goblini možná uprchnou do jeskyní, ale "
|
||||
"my nedáme tyto kopce bez boje. Vpřed, jezerní tvorové! Naplňte slib, který "
|
||||
"jste dali a pomožte nám odstranit tyto nenáviděné bytosti z našich zemí."
|
||||
"jste dali a pomozte nám odstranit tyto nenáviděné bytosti z našich zemí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1171
|
||||
msgid "Ring of Speed"
|
||||
|
@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1544
|
||||
msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you."
|
||||
msgstr "Ne, tohle je náš domov. Pomožte nám, malí, a my pomůžeme vám."
|
||||
msgstr "Ne, tohle je náš domov. Pomozte nám, malí, a my pomůžeme vám."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1549
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "Ale zdá se, že ani jedni nemají velkou převahu. S kým se spojíme?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1571
|
||||
msgid "Let's aid the Dwarves."
|
||||
msgstr "Pomožme trpaslíkům."
|
||||
msgstr "Pomozme trpaslíkům."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1590
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "Poraz trollí vůdce"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1614
|
||||
msgid "Let's aid the Trolls."
|
||||
msgstr "Pomožme trollům."
|
||||
msgstr "Pomozme trollům."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1633
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8076,7 +8076,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tady dole."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't "
|
||||
"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
|
||||
|
@ -10741,7 +10740,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6304
|
||||
msgid "No! I must get help!"
|
||||
msgstr "Ne! Pomožte mi někdo!"
|
||||
msgstr "Ne! Pomozte mi někdo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11917,7 +11916,7 @@ msgid ""
|
|||
"But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain "
|
||||
"by the foul humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, poznávám tvou tvář, mladý elfe. Budeme si pamatovat Esanooovu oběť. Ale "
|
||||
"Ano, poznávám tvou tvář, mladý elfe. Budeme si pamatovat Esanoovu oběť. Ale "
|
||||
"teď musíme zachránit zbytek mých bratří, než je také pobijí ti hanební lidé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1777
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue