updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
4f9f052ede
commit
fd2acc36c1
16 changed files with 8196 additions and 6461 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 16:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 10:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Civil"
|
|||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednoduché"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -117,16 +117,6 @@ msgstr "Invázia!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a "
|
||||
#| "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk "
|
||||
#| "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers "
|
||||
#| "within drew many envious eyes, but none could match the prowess of the "
|
||||
#| "merfolk in their aquatic domain. In most years, orcs from the port city "
|
||||
#| "of Tirigaz, further north, would raid against Jotha as predictably as the "
|
||||
#| "spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy "
|
||||
#| "losses, the salt water of the bay stinging their wounds."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Far North, where the foothills of the Heart Mountains approach the "
|
||||
"coast, lies a bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies "
|
||||
|
@ -137,7 +127,7 @@ msgid ""
|
|||
"spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy losses, "
|
||||
"the salt water of the bay stinging their wounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na ďalekom severe, tam kde sa Dorthské hory stretávajú s pobrežím, leží "
|
||||
"Na ďalekom severe, tam kde sa úpätie Srdcových hôr stretáva s pobrežím, leží "
|
||||
"záliv s úzkym hrdlom. V pokojných vodách tohto zálivu sa nachádza mesto "
|
||||
"morských ľudí Jota. Prekvitajúci prístav a prosperita obyvateľstva "
|
||||
"priťahovala mnoho závistlivých očí, ale nikto sa nemohol postaviť zoči-voči "
|
||||
|
@ -171,14 +161,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to "
|
||||
#| "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, "
|
||||
#| "and had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of "
|
||||
#| "the bay that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More "
|
||||
#| "of them poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found "
|
||||
#| "themselves vastly outnumbered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the cover of darkness, the merfolk slid into the bay, intending to "
|
||||
"launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and "
|
||||
|
@ -187,26 +169,14 @@ msgid ""
|
|||
"poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves "
|
||||
"vastly outnumbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pod rúškom temnoty vkĺzli morskí ľudia do Tirigazského zálivu zamýšľajúc "
|
||||
"zahájiť nečakaný útok na úsvite. Ale orkovia boli na túto alternatívu "
|
||||
"pripravení, a tak si pripravili svoje vlastné prekvapenie. Opustene "
|
||||
"vyzerajúce lode blízko ústia zálivu do mora boli plné krvilačných hôrd "
|
||||
"orkov. Ďalší prúdili priamo z mesta. Morský ľud bol chytený do pasce a "
|
||||
"nútený tak čeliť veľkej presile."
|
||||
"Pod rúškom temnoty vkĺzli morskí ľudia do zálivu zamýšľajúc zahájiť nečakaný "
|
||||
"útok na úsvite. Ale orkovia boli na túto alternatívu pripravení, a tak si "
|
||||
"pripravili svoje vlastné prekvapenie. Opustene vyzerajúce lode blízko ústia "
|
||||
"zálivu do mora boli plné krvilačných hôrd orkov. Ďalší prúdili priamo z "
|
||||
"mesta. Morský ľud bol chytený do pasce a nútený tak čeliť veľkej presile."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior "
|
||||
#| "they lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with "
|
||||
#| "each swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen "
|
||||
#| "were tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into "
|
||||
#| "the forest to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it "
|
||||
#| "was a defeat the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai "
|
||||
#| "Laudiss was felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his "
|
||||
#| "army was destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, "
|
||||
#| "Krellis, the young son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they "
|
||||
"lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each "
|
||||
|
@ -223,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"padali s každým rozmachom jeho palcáta. Orkovia zistili, že morskí ľudia "
|
||||
"chytení do pasce boli tvrdší ako si predstavovali a dali sa na útek do lesa "
|
||||
"pred ich pomstychtivými kopijami. Ako Kai zamýšľal, bola to porážka, na "
|
||||
"ktorú sa nedalo tak ľahko zabudnúť; ale jej cena bola veľká. Kai Laudiss "
|
||||
"ktorú sa nedalo tak ľahko zabudnúť; ale jej cena bola veľká. Kai Laudiss "
|
||||
"padol zasiahnutý otrávenou šípkou a veľká časť jeho armády bola zničená. Keď "
|
||||
"sa zostávajúci vojaci vrátili do Joty, Krellis, mladší syn Kaia Laudissa, "
|
||||
"zistil, že sa stal novým Kaiom (pravdepodobne titul vládcu)."
|
||||
|
@ -328,11 +298,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And "
|
||||
#| "— if you will permit — you reach the age now where a kai must learn "
|
||||
#| "battle skills."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
|
||||
"if you will permit — you now reach the age where a kai must learn battle "
|
||||
|
@ -406,8 +371,6 @@ msgstr "Hej, dokázal som to!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good work Kai, if I may say so."
|
||||
msgid "Good work, Kai, if I may say so."
|
||||
msgstr "Dobrá práca, Kai, ak tak môžem povedať."
|
||||
|
||||
|
@ -434,15 +397,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed "
|
||||
#| "himself into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, "
|
||||
#| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
|
||||
#| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for "
|
||||
#| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for "
|
||||
#| "merfolk slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were "
|
||||
#| "heading north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
|
||||
"into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, and was "
|
||||
|
@ -624,17 +578,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
|
||||
#| "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you "
|
||||
#| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee."
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
|
||||
"adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
|
||||
"now, many will think the mission is but an excuse to flee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avšak, mám strach, že nie každý pôjde s tebou na tak nebezpečnú výpravu. "
|
||||
"Avšak, mám strach, že nie každý pôjde s tebou na takú nebezpečnú výpravu. "
|
||||
"Najprv musíš dokázať, že nie si strachopud. Ak odídeš teraz, mnohí si budú "
|
||||
"myslieť, že tvoja misia je len zámienka pre útek odtiaľto."
|
||||
|
||||
|
@ -862,10 +811,6 @@ msgstr "Skutočne, myslím, že je naozaj mŕtvy."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have "
|
||||
#| "the will power to direct it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
|
||||
"willpower to direct it."
|
||||
|
@ -902,10 +847,6 @@ msgstr "Zober prsteň skôr, ako skončí scenár."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It "
|
||||
#| "will take greater might than we have to defeat them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will "
|
||||
"take greater might than we have to defeat them."
|
||||
|
@ -966,16 +907,12 @@ msgstr "Vrunt"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gashnok
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near "
|
||||
#| "that merman town."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smells like lots of death in the south near that merman town. Hey, Vrunt, "
|
||||
"you think the wolves like eatin’ merfish?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smrdia ako to množstvo smrti, čo je teraz na juhu. V ich morskom meste musí "
|
||||
"byť dobrá hostina."
|
||||
"Smrdia ako to množstvo smrti, čo je teraz na juhu v ich morskom svete. "
|
||||
"Počuj, Vrunt, myslíš, že vlkom chutia ryby?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrunt
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215
|
||||
|
@ -983,13 +920,15 @@ msgid ""
|
|||
"Talking or not, fish are fish. Wolves’ll probably love them. Besides, look "
|
||||
"there! Some fresh ones are coming our way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povedzme si pravdu, ryby sú ryby. Budú ich pravdepodobne milovať. Pozri sa "
|
||||
"tam! Pár čerstvých sa k nám blíži!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gashnok
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"They look mighty good to me. Might even have a taste later, myself. Let’s "
|
||||
"get ’em, boys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyzerajú chutne. Možno ich ochutnám aj ja. Na nich, chlapi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225
|
||||
|
@ -1007,6 +946,8 @@ msgid ""
|
|||
"I wonder why such a strangely colored wolf emerged from the forest over "
|
||||
"there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaujímalo by ma, prečo sa z tamtoho lesa vynoril taký nezvyčajne sfarbený "
|
||||
"vlk."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
|
||||
|
@ -1087,7 +1028,7 @@ msgstr "Gilak"
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:255
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:262
|
||||
msgid "Guardian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "strážkyňa"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170
|
||||
|
@ -1239,11 +1180,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
|
||||
#| "their captors. When you are ready, right click anywhere and select the "
|
||||
#| "slave revolt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
|
||||
"captors. When you are ready, right-click anywhere and select 'Inspire the "
|
||||
|
@ -1251,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Môžeš si vybrať kedy zavoláš otrokov, aby vybehli zo svojich dedín a "
|
||||
"zaútočili na svojich pánov. Keď budeš pripravený, klikni hocikam pravým "
|
||||
"tlačítkom myši a vyber si možnosť: 'Povzbuď otrokov, aby zahájili revolúciu'."
|
||||
"tlačidlom myši a vyber si možnosť: 'Zahájiť revolúciu'."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449
|
||||
|
@ -1375,16 +1311,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through "
|
||||
#| "his scales."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
|
||||
"scales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedovoľ mu, aby bojoval príliš zúrivo. Tieto saurské kopije preniknú cez "
|
||||
"jeho šupiny pomerne ľahko."
|
||||
"Nedovoľ mu, aby bojoval príliš zúrivo. Tieto saurské kopije môžu preniknúť "
|
||||
"cez jeho šupiny pomerne ľahko."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Poacher, id=Siddry
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:684
|
||||
|
@ -1411,8 +1343,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "So you will help us defeat them?"
|
||||
msgid "So, you will help us defeat them?"
|
||||
msgstr "Takže nám pomôžeš v boji proti nim?"
|
||||
|
||||
|
@ -1614,8 +1544,6 @@ msgstr "Povedal som ti, že sa drž mimo našej zeme! To si teraz porušil."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||||
msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||||
msgstr "Povedal som, že sa našich lodí nedotýkaj! To si teraz porušil."
|
||||
|
||||
|
@ -1705,10 +1633,6 @@ msgstr "Milované zvieratko"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle "
|
||||
#| "fish!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttlefish!"
|
||||
msgstr "Pozri! Niekto tu je! A útočí na neho sépia!"
|
||||
|
@ -1740,10 +1664,6 @@ msgstr "Pripravte sa."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the "
|
||||
#| "cuttle fish was bad!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the "
|
||||
"cuttlefish was bad!"
|
||||
|
@ -1767,11 +1687,6 @@ msgstr "Ale ty si na nás zaútočil s týmito príšerami."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of "
|
||||
#| "my friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you "
|
||||
#| "my favorite cuttle fish. His name is Inky."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my "
|
||||
"friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my "
|
||||
|
@ -1802,10 +1717,6 @@ msgstr "Taká morská príšerka by sa nám možno zišla..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I "
|
||||
#| "shall kill you and all the rest of your pets."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. I will take the cuttlefish. But do not trouble us again, or I "
|
||||
"shall kill you and all the rest of your pets."
|
||||
|
@ -1926,11 +1837,6 @@ msgstr "Rozhovor s Tyegeou"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but "
|
||||
#| "they were finally at their destination. The small island where Tyegëa and "
|
||||
#| "her students lived was before them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they were "
|
||||
"finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students "
|
||||
|
@ -2086,12 +1992,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my "
|
||||
#| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, "
|
||||
#| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, "
|
||||
#| "despite appearances, courageous, and worthy of my help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my descendant "
|
||||
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
|
||||
|
@ -2105,26 +2005,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
|
||||
msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
|
||||
msgstr "Dobre teda, porazil som Jašterov na tvojom ostrove."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work "
|
||||
#| "of them. No, I have something else in mind. You will complete a task for "
|
||||
#| "the good of the merfolk. Listen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of "
|
||||
"them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the "
|
||||
"good of the merfolk. Listen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pche! Jašteri len vyzerajú nebezpečne. Vojaci s kopijami si s nimi ľahko "
|
||||
"poradia. Nie, mala som na mysli niečo iné. Musíš splniť úlohu, ktorá bude "
|
||||
"pre morský ľud prospešná. Počúvaj."
|
||||
"Jašteri len vyzerajú nebezpečne. Vojaci s kopijami si s nimi ľahko poradia. "
|
||||
"Nie, mala som na mysli niečo iné. Musíš splniť úlohu, ktorá bude pre morský "
|
||||
"ľud prospešná. Počúvaj."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195
|
||||
|
@ -2502,14 +2395,6 @@ msgstr "Tým kostejom je Agnovon?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
|
||||
#| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
|
||||
#| "between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, "
|
||||
#| "NOW he’s dead of course. He still putters around in that castle over "
|
||||
#| "there, but he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control "
|
||||
#| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
|
||||
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
|
||||
|
@ -2554,12 +2439,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Govon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
|
||||
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring "
|
||||
#| "mermen. When they lay expiring like gasping fish on the shore, will you "
|
||||
#| "not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
|
||||
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring merfolk to do "
|
||||
|
@ -2612,10 +2491,6 @@ msgstr "Hej vy tam! Kto ste? To vy ste tu kričali niečo o meči?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take "
|
||||
#| "his sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
|
||||
"sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
|
||||
|
@ -2679,19 +2554,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Footpad, id=Lyllan
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:451
|
||||
msgid "Lyllan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyllan"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Thug, id=Trudd
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:463
|
||||
msgid "Trudd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trudd"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Thug, id=Dorcyn
|
||||
#. [unit]: type=Footpad, id=Dorcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:475
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:492
|
||||
msgid "Dorcyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dorcyn"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dorcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:500
|
||||
|
@ -2819,10 +2694,6 @@ msgstr "Mal by si ho mať niekto iný."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
|
||||
#| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We thank all you humans for your help, and release you from any further "
|
||||
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||||
|
@ -2832,8 +2703,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CURSE you mermen!"
|
||||
msgid "CURSE you merfolk!"
|
||||
msgstr "PREKLÍNAM ťa morský človek!"
|
||||
|
||||
|
@ -2946,27 +2815,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [modify_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:296
|
||||
msgid "Mal-Necross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Necross"
|
||||
|
||||
#. [modify_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:312
|
||||
msgid "Mal-Verloth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Verloth"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Fighter, id=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:381
|
||||
msgid "Nebthun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebthun"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Hunter, id=Jarla
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:393
|
||||
msgid "Jarla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarla"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Brawler, id=Tabomo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:405
|
||||
msgid "Tabomo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabomo"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:414
|
||||
|
@ -2988,12 +2857,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been "
|
||||
#| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry "
|
||||
#| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not "
|
||||
#| "survive."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been busy "
|
||||
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
|
||||
|
@ -3043,10 +2906,6 @@ msgstr "Teraz možno nie, ale stačí chvíľu počkať."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
|
||||
#| "hordes!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The merfolk...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
|
||||
"hordes!"
|
||||
|
@ -3080,7 +2939,7 @@ msgstr "Správne! Zlikvidujme ich!"
|
|||
#. [unit]: type=$type_3, id=Carallcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:593
|
||||
msgid "Carallcyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carallcyn"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carallcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:599
|
||||
|
@ -3341,12 +3200,6 @@ msgstr "Kráľ dieťa"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When a merman king dies, the next in line becomes king however young he "
|
||||
#| "is. It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good "
|
||||
#| "soldiers will do as they are told, but a very young king will get little "
|
||||
#| "real respect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a mer king dies, the next in line becomes king however young he is. It "
|
||||
"is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will do "
|
||||
|
@ -3435,11 +3288,6 @@ msgstr "Mladý kráľ"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A young king with some battle experience will be treated with some "
|
||||
#| "respect. Common citizens will be inspired to do their utmost when the "
|
||||
#| "king is nearby, but battle-hardened veterens will be less impressed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young king with some battle experience will be treated with some respect. "
|
||||
"Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, "
|
||||
|
@ -3473,8 +3321,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only the merfolk can use this item."
|
||||
msgid "Only merfolk can use this item."
|
||||
msgstr "Iba morský človek môže používať tento predmet."
|
||||
|
||||
|
@ -3559,10 +3405,6 @@ msgstr "Prsteň moci"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m "
|
||||
#| "sure it is still unsafe here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m sure "
|
||||
"it is still unsafe here."
|
||||
|
|
3118
po/wesnoth-ei/sk.po
3118
po/wesnoth-ei/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 23:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 21:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenčina\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
|
@ -8353,8 +8353,6 @@ msgstr "Príslušnosť:"
|
|||
#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the
|
||||
#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required XP:"
|
||||
msgid "Required XP:"
|
||||
msgstr "Potrebné skúsenosti:"
|
||||
|
||||
|
@ -8658,6 +8656,50 @@ msgstr "Cena blokovania"
|
|||
#~ "Táto jednotka dokáže spomaliť svojich nepriateľov, zmenší ich rýchlosť "
|
||||
#~ "pohybu a spôsobené zranenie na polovicu, až kým neukončia ťah."
|
||||
|
||||
#~ msgid "race^Raven"
|
||||
#~ msgstr "Havran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race+female^Raven"
|
||||
#~ msgstr "Havranica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race^Ravens"
|
||||
#~ msgstr "Havrany"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ravens are general scavengers, often associating with hunters or "
|
||||
#~ "predators in the hope of sharing in the kill. They do not have the "
|
||||
#~ "powerful beak or claws of the gryphons or raptors, but can still be a "
|
||||
#~ "threat because of their intelligence and ability to recognize any "
|
||||
#~ "advantage.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "In the aftermath of a battle, the dead and wounded are a banquet for "
|
||||
#~ "ravens, thus ravens are a nuisance for allies of the defeated but are "
|
||||
#~ "seen by some victors as part of martial ceremonies. The violence and "
|
||||
#~ "large numbers that characterize both orcs and humans bring these races "
|
||||
#~ "into constant interaction with ravens in this context. For this reason, "
|
||||
#~ "the birds have become characters in fables, parables, and superstitions "
|
||||
#~ "related to war.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "As intelligent scavengers, ravens do not need war dead to survive. Some "
|
||||
#~ "farmers struggle to keep ravens away from freshly sown seeds, but others "
|
||||
#~ "are happy to have them around as sentries."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Havrany sú bežní mrchožrúti, často sa spájajú s lovcami alebo predátormi "
|
||||
#~ "v nádeji, že sa podieľajú na zabíjaní. Nemajú mocný zobák ani pazúry "
|
||||
#~ "gryfónov alebo dravcov, no stále môžu byť hrozbou pre svoju inteligenciu "
|
||||
#~ "a schopnosť rozpoznať akúkoľvek výhodu.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Po bitke sú mŕtvi a zranení hostinou pre havrany, takže havrany sú pre "
|
||||
#~ "spojencov porazených na obtiaž, ale niektorí víťazi ich vidia ako súčasť "
|
||||
#~ "bojových obradov. Násilie a veľké počty, ktoré charakterizujú orkov aj "
|
||||
#~ "ľudí, privádzajú v tomto kontexte tieto rasy do neustálej interakcie s "
|
||||
#~ "havranmi. Z tohto dôvodu sa vtáky stali postavami v bájkach, "
|
||||
#~ "podobenstvách a poverách súvisiacich s vojnou.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ako inteligentní mrchožrúti havrani nepotrebujú na prežitie vojnových "
|
||||
#~ "mŕtvych. Niektorí farmári sa snažia udržať havrany ďaleko od čerstvo "
|
||||
#~ "zasiatych semien, no iní sú radi, že ich majú pri sebe ako strážcov."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1452
po/wesnoth-lib/sk.po
1452
po/wesnoth-lib/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-22 06:24 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Filip Hiadlovský <f.hiadlovsky@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
|
||||
|
@ -26,12 +26,6 @@ msgstr "Legenda Wesméru"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
|
||||
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -45,10 +39,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 17 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Ťažká úroveň, 18 scén.)"
|
||||
msgstr "(Ťažká úroveň, 17 máp.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -78,7 +70,7 @@ msgstr "Šľachtic"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náročné"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59
|
||||
|
@ -345,13 +337,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
|
||||
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
|
||||
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
|
||||
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
|
||||
#| "peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
|
||||
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
|
||||
|
@ -366,16 +351,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
|
||||
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
|
||||
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
|
||||
#| "greater over the elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days "
|
||||
#| "of the humans in Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
|
||||
|
@ -504,10 +479,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Velon
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold, Kalenz. The Ka’lian council should discuss our response. Maybe we "
|
||||
#| "can reach an agreement with them!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold, Kalenz. The Ka’lian Council should discuss our response. Maybe we can "
|
||||
"reach an agreement with them!"
|
||||
|
@ -541,10 +512,6 @@ msgstr "Budeme ťa nasledovať, Kalenz — ale kam pôjdeme?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
#| "recapture our home."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
"recapture our home."
|
||||
|
@ -809,11 +776,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The "
|
||||
#| "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
|
||||
#| "ourselves they will feast on our discord."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The "
|
||||
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
|
||||
|
@ -926,8 +888,6 @@ msgstr "Šéfe, tí lesní potrati nad nami vyhrávajú!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
|
||||
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
|
||||
msgstr "My sme zlyhali, ale po nás prídu ďalší. Ork bude vládnuť svetu!"
|
||||
|
||||
|
@ -1240,9 +1200,6 @@ msgstr "Porazíš nepriateľských vodcov"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1293,11 +1250,6 @@ msgstr "Nebudete žiť dosť dlho nato, aby ste si to zlato užili!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
|
||||
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
|
||||
#| "treasure the orcs seek..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
|
||||
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
|
||||
|
@ -1368,10 +1320,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The war with the Orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back "
|
||||
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The war with the orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back to "
|
||||
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
|
@ -1416,10 +1364,6 @@ msgstr "Pokladnica saurov"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without "
|
||||
#| "difficulty. The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
|
||||
"The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
|
@ -1534,12 +1478,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
#| "Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
|
||||
#| "the north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
|
@ -1553,17 +1491,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
|
||||
#| "take the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like "
|
||||
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
|
||||
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
|
||||
"while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale Kalenz, toto je neočakávaná príležitosť! S nadbytkom zlata môžme hneď "
|
||||
"Ale Kalenz, toto je neočakávaná príležitosť! S nadbytkom zlata môžrme hneď "
|
||||
"zaútočiť na orkov. Mohli by sme ich rozprášiť ako hrom, zatiaľ čo budú "
|
||||
"veriť, že sa stále spamätávame z ich invázie!"
|
||||
|
||||
|
@ -1705,6 +1638,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Orcs are advancing on Wesmere, and a great battle will soon be upon "
|
||||
#| "us. If you can cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There will be a big fight with the orcs in Wesmere very soon. If you can "
|
||||
"cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
|
||||
|
@ -1884,12 +1821,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:442
|
||||
msgid "Those dwarves must still be protecting our gold — on their land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títo trpaslíci musia stále chrániť naše zlato – na ich zemi."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:446
|
||||
msgid "Yes, it seems we must defend the Kalian alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno, zdá sa, že musíme brániť Kalian sami."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478
|
||||
|
@ -1903,6 +1840,7 @@ msgid ""
|
|||
"You did, we’ve already driven them from the forest. You barely caught up in "
|
||||
"time to chase them into the hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vy áno, už sme ich vyhnali z lesa. Sotva ste ich stihli zahnať do kopcov."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:487
|
||||
|
@ -1910,6 +1848,8 @@ msgid ""
|
|||
"Diplomacy, Landar. We do need to pursue the orcs into the mountains, and an "
|
||||
"army of dwarves will be welcome companions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diplomacia, Landar. Potrebujeme prenasledovať orkov do hôr a armáda "
|
||||
"trpaslíkov bude vítanými spoločníkmi."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:491
|
||||
|
@ -2005,8 +1945,6 @@ msgstr "A nesieme so sebou, čo sa zvýšilo z národného pokladu!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
|
||||
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
|
||||
msgstr "Možno to zlato pridá našim slovám na váhe v Rade."
|
||||
|
||||
|
@ -2162,11 +2100,6 @@ msgstr "Pani Dionli"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
|
||||
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
|
||||
#| "be met by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
|
||||
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
|
||||
|
@ -2186,12 +2119,6 @@ msgstr "Elsomitír"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
|
||||
#| "signed with him eleven years ago, and has sent back all our emissaries. "
|
||||
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
|
||||
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
|
||||
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
|
||||
|
@ -2206,11 +2133,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
|
||||
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
|
||||
|
@ -2228,13 +2150,6 @@ msgstr "Legmir"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would "
|
||||
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
|
||||
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs "
|
||||
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
|
||||
#| "strength."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
|
||||
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
|
||||
|
@ -2261,10 +2176,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
#| "renew offensive war. This is the council’s decision."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
"renew offensive war. This is the Council’s decision."
|
||||
|
@ -2279,8 +2190,6 @@ msgstr "Po boji"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
|
||||
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po tom, čo sa rada skončila, sa naši priatelia dali do súkromného "
|
||||
|
@ -2325,10 +2234,6 @@ msgstr "Kleodil"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision "
|
||||
#| "to make."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I too am troubled by the Council’s passivity. But it was not our decision to "
|
||||
"make."
|
||||
|
@ -2337,11 +2242,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack "
|
||||
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
|
||||
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
|
||||
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
|
||||
|
@ -2353,12 +2253,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
|
||||
#| "Elves. But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale "
|
||||
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
|
||||
#| "he will aid us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
|
||||
"But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale of a "
|
||||
|
@ -2398,10 +2292,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
|
||||
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
|
||||
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
|
@ -2417,10 +2307,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
|
||||
#| "attack Wesmere again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
|
||||
"attack Wesmere again."
|
||||
|
@ -2515,10 +2401,6 @@ msgstr "O čom sa to rozprávajú?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
|
@ -2529,10 +2411,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
#| "friendly with the Orcs for my liking!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
"friendly with the orcs for my liking!"
|
||||
|
@ -2977,12 +2855,6 @@ msgstr "Zjavenia"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
|
||||
#| "you; you were here before when we were both much younger. But Elves never "
|
||||
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
|
||||
#| "all; I have foreseen this would happen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
|
||||
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
|
||||
|
@ -3068,11 +2940,6 @@ msgstr "Presne tak, to je, čo chcem povedať."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also "
|
||||
#| "after we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a "
|
||||
#| "dastone..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
|
||||
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
|
||||
|
@ -3109,16 +2976,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
#| "Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
"Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Vyzerá, že Haldrika máš v obľube asi tak ako elfská rada v Káliane... "
|
||||
"Ako to všetko o ňom vieš?"
|
||||
"Hmm... Vyzerá to tak, že Haldrika máš v obľube asi tak ako elfská rada v "
|
||||
"Káliane... Ako to všetko o ňom vieš?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
|
||||
|
@ -3622,10 +3485,8 @@ msgstr "Zomrie Aldár"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
|
||||
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
|
||||
msgstr "Traste sa orkovia! Prichádzajú elfovia, aby sa pomstili!"
|
||||
msgstr "Traste sa, orkovia! Blíži sa pomsta elfov!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Aldar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:296
|
||||
|
@ -3774,16 +3635,11 @@ msgstr "Do diaľok sa opäť rozľahol zvuk poľníc, ale už zďaleka nie tak u
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
|
||||
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
|
||||
msgstr "Zase sme zmarili orkské útok!"
|
||||
msgstr "Zase sme zmarili orkský útok!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
|
||||
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tiež sa nám podarilo obnoviť naše spojenectvo s ľuďmi, čo tiež nie je "
|
||||
|
@ -3863,10 +3719,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
|
||||
#| "orcs alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
|
||||
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
|
@ -3898,10 +3750,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
|
||||
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
|
||||
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
|
||||
|
@ -4583,10 +4431,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
#| "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
|
||||
|
@ -4764,11 +4608,6 @@ msgstr "Rozhodnutie Rady"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
|
||||
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had "
|
||||
#| "problems of their own..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
|
||||
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
|
||||
|
@ -4780,13 +4619,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
#| "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
|
||||
#| "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not "
|
||||
#| "by a field commander!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
|
@ -4802,14 +4634,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
|
||||
#| "have been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
|
||||
#| "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a "
|
||||
#| "threat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
|
@ -4826,10 +4650,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
#| "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
|
||||
|
@ -4869,10 +4689,6 @@ msgstr "Uradredia"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all "
|
||||
#| "military authority. You may now go."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
|
||||
"authority. You may now go."
|
||||
|
@ -4963,8 +4779,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
|
||||
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iba Landarovi ostala vôľa, aby urobil to, čo je potrebné pre záchranu elfov!"
|
||||
|
@ -4981,10 +4795,6 @@ msgstr "Zadrž, $unit.name|! $second_unit.name| je na našej strane!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
|
||||
#| "follow Landar now!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
|
||||
"follow Landar now!"
|
||||
|
@ -5032,11 +4842,6 @@ msgstr "Ako prosím?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Galenor
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
|
||||
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
|
||||
#| "word out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
|
||||
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
|
||||
|
@ -5053,10 +4858,6 @@ msgstr "Neskoro! Všetci zradcovia zomrú!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
#| "other and face the Orcs together!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
"other and face the orcs together!"
|
||||
|
@ -5323,12 +5124,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. "
|
||||
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
|
||||
#| "trouble would someday return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
|
||||
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
|
@ -5352,13 +5147,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
|
||||
#| "in full measure both their mother’s healing gifts and their father’s "
|
||||
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
|
||||
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
|
||||
#| "manner of Elves, aging swiftly to a peaceful end."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
|
||||
"full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented "
|
||||
|
|
|
@ -6,22 +6,21 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+dev\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlado Zelik <v.zelik@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:56-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: outside any tag (error?)
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:3
|
||||
msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'lang' of: <book>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:4
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
|
@ -264,15 +263,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -378,13 +373,6 @@ msgstr "Načítaj"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:157
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
|
||||
#| "dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
|
||||
#| "continue, or Cancel to return to the Main Menu. If you select a replay "
|
||||
#| "game, you can check the Replay check box. The loaded game will make all "
|
||||
#| "the moves from the beginning while you watch."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
|
||||
"dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
|
||||
|
@ -476,20 +464,16 @@ msgstr "Poďakovanie"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:208
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will "
|
||||
#| "often be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on "
|
||||
#| "#wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
|
||||
"be able to reach them in real time at irc.libera.chat:6667 on #wesnoth or at "
|
||||
"<ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://discord.gg/"
|
||||
"battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po stlačení tohoto tlačidla sa zobrazí zoznam významných prispievateľov do "
|
||||
"Wesnothu. Viacerých z nich môžeš stretnúť na irc.freenode.org:6667 na kanáli "
|
||||
"#wesnoth."
|
||||
"Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte zoznam hlavných prispievateľov "
|
||||
"spoločnosti Wesnoth. Často ich budete môcť nájsť v reálnom čase na irc."
|
||||
"libera.chat:6667 na #wesnoth alebo na <ulink url=\"https://discord.gg/"
|
||||
"battleforwesnoth\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:223
|
||||
|
@ -558,6 +542,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click this button to view game version and technical information. It may be "
|
||||
"useful when troubleshooting issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte verziu hry a technické informácie. Môže "
|
||||
"to byť užitočné pri riešení problémov."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:261
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
|
@ -590,10 +576,8 @@ msgstr "Hraj jeden scenár proti počítaču alebo ľudskému súperovi."
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:675
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Message another player (in multiplayer)"
|
||||
msgid "There are also campaigns that can be played in multiplayer."
|
||||
msgstr "Správa pre iného hráča (pri hre viacerých hráčov)"
|
||||
msgstr "Existujú aj kampane, ktoré sa dajú hrať v multiplayeri."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:278
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -655,18 +639,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:300
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
#| "Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
#| "games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. "
|
||||
#| "Multiplayer games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on "
|
||||
#| "how many players there are (and the size of the map). The average time is "
|
||||
#| "between 3 to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you "
|
||||
#| "like. So, it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even "
|
||||
#| "though the play time is only a few hours. You cannot carry over units in "
|
||||
#| "multiplayer from one scenario to the next, so building up your army’"
|
||||
#| "s strength is possible only within the scenario."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
|
@ -679,14 +651,15 @@ msgid ""
|
|||
"units won’t carry to future games and building up your army’s "
|
||||
"strength is possible only within the scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vo všeobecnosti sa zápasové mapy hrajú proti iným hráčom cez internet (alebo "
|
||||
"ich môžete spustiť na lokálnej sieti, ak máte). Tieto hry sa sú koordinované "
|
||||
"cez zápasový server Wesnothu. Zápasy zvyknú trvať od 1 hodiny do 10 hodín, "
|
||||
"podľa toho, koľko hráčov hrá (a aká veľká je mapa). Priemerný čas je 3 až 7 "
|
||||
"hodín. Hru si možno hocikoľkokrát uložiť a načitať. Takže niektoré hry môžu "
|
||||
"trvať aj týždeň alebo dva, hoci samotné hranie trvá iba pár hodín. Pri "
|
||||
"zápase si nemôžeš presúvať jednotky z jedného scenára do ďalšieho, takže "
|
||||
"silu armády si môžeš budovať len v rámci scenára."
|
||||
"Vo všeobecnosti sa hry pre viacerých hráčov hrajú proti iným hráčom cez "
|
||||
"internet (môžete ich spustiť aj vo vašej sieti LAN, ak ju máte). Všetky "
|
||||
"tieto hry sú koordinované prostredníctvom multiplayerového servera Wesnoth. "
|
||||
"Hry pre viacerých hráčov môžu trvať od 1 hodiny do 10 hodín v závislosti od "
|
||||
"počtu hráčov (a veľkosti mapy). Priemerný čas je 3 až 7 hodín. Hry je možné "
|
||||
"uložiť a načítať toľkokrát, koľkokrát chcete. Je teda možné, že niektoré hry "
|
||||
"vydržia 1 alebo 2 týždne, aj keď hranie trvá len niekoľko hodín. Keď hráte "
|
||||
"iba jeden scenár, vaše jednotky sa neprenesú do budúcich hier a budovanie "
|
||||
"sily vašej armády je možné iba v rámci scenára."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:311
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -699,15 +672,11 @@ msgstr "Keď stlačíš tlačidlo \"Zápas\", zobrazí sa niekoľko možností:"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -724,14 +693,6 @@ msgstr "Prihlásenie"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account "
|
||||
#| "on the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</"
|
||||
#| "ulink>, you may use the same username and password for joining the "
|
||||
#| "official server. A password box will pop up if a password is required for "
|
||||
#| "the current username. You cannot use a registered name without the "
|
||||
#| "password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
|
||||
"the <ulink url=\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnoth forums</ulink>, you "
|
||||
|
@ -739,12 +700,11 @@ msgid ""
|
|||
"password box will pop up if a password is required for the current username. "
|
||||
"You cannot use a registered name without the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto bude tvoje meno na serveri hry pre viac hráčov. Ak máš vlastné konto na "
|
||||
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">fóre bitky o Wesnoth </ulink>, "
|
||||
"môžeš pri pripájaní na oficiálny server použiť rovnaké uživateľské meno a "
|
||||
"heslo. Ak je ku konkrétnemu uživateľskému menu potrebné zadať heslo, na "
|
||||
"obrazovku vybehne patričné okno. Nie je možné použiť už zaregistrované meno "
|
||||
"bez zadania hesla."
|
||||
"Toto bude vaše meno na serveri pre viacerých hráčov. Ak máte účet na <ulink "
|
||||
"url=\"https://forums.wesnoth.org/\">fórach Wesnoth</ulink>, môžete na "
|
||||
"pripojenie k oficiálnemu serveru použiť rovnaké používateľské meno a heslo. "
|
||||
"Ak sa pre aktuálne používateľské meno vyžaduje heslo, zobrazí sa okno s "
|
||||
"heslom. Bez hesla nemôžete použiť registrované meno."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:322
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
|
@ -789,19 +749,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:336
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
#| "website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/"
|
||||
#| "MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomerne úplný zoznam oficiálnych a užívateľských serverov je na tejto "
|
||||
"webovej stránke: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink> (po anglicky)."
|
||||
"Úplný zoznam oficiálnych serverov a serverov na nastavenie používateľov je "
|
||||
"uvedený na tejto webovej stránke: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Servery pre viacerých hráčov</ulink>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -892,15 +847,11 @@ msgstr "Obrazovky hry"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:369
|
||||
|
@ -927,15 +878,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -1007,15 +954,11 @@ msgstr "Čas, alebo zostávajúci čas (pri zápase s obmedzeným časom)"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:608
|
||||
|
@ -1287,6 +1230,8 @@ msgid ""
|
|||
"To view and change the hotkey settings open the Preferences menu and choose "
|
||||
"the Hotkeys tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chcete zobraziť a zmeniť nastavenia klávesových skratiek, otvorte ponuku "
|
||||
"Predvoľby a vyberte kartu Klávesové skratky."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:581
|
||||
|
@ -1315,15 +1260,11 @@ msgstr "Verbovanie a privolávanie"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:635
|
||||
|
@ -1990,16 +1931,12 @@ msgstr "Divoký"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages "
|
||||
#| "regardless of the base terrain the village is on."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages regardless "
|
||||
"of the base terrain the village is on (Bats, Falcons)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotky s vlastnosťou Divoký majú najviac 50% obranu v dedinách bez ohľadu "
|
||||
"na terén dediny."
|
||||
"Jednotky s vlastnosťou Feral dostávajú iba 50% obrany v dedinách bez ohľadu "
|
||||
"na terén, na ktorom sa dedina nachádza (netopiere, sokoly)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1386
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -2986,41 +2923,33 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:482
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recruit and Recall"
|
||||
msgid "Red and yellow"
|
||||
msgstr "Verbovanie a privolávanie"
|
||||
msgstr "Červená a žltá"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-disengaged.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-disengaged.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1685
|
||||
msgid "Two color orb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvojfarebná guľa"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1967
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
|
||||
#| "further or attack"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you control the unit and it has attacked this turn, and could still move "
|
||||
"further but could not attack again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak ovládaš túto jednotku, a už si ňou v tomto kole ťahal, ale ešte môžeš "
|
||||
"ďalej ťahať alebo útočiť"
|
||||
"Ak ovládate jednotku a zaútočila v tomto kole, stále sa môže posunúť ďalej, "
|
||||
"ale nemôže znova zaútočiť"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1544
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -3048,6 +2977,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the unit is an ally you do not control. On the ally’s own turn "
|
||||
"these will be shown with green, yellow and red orbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je jednotka spojencom, nemáte kontrolu. Na vlastnom ťahu spojenca sa "
|
||||
"tieto zobrazia so zelenými, žltými a červenými guľami"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:864
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -3071,10 +3002,9 @@ msgstr "Žiadny kruh"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1991
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy units have a red orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgstr "Nepriateľské jednotky majú nad ich ukazovateľom energie červený kruh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepriateľské jednotky nemajú v hornej časti energetickej tyče žiadnu guľu"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1995
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -3085,21 +3015,14 @@ msgstr "Placky, tímové farby, a znaky hrdinov"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1996
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The "
|
||||
#| "color identifies its team; in a campaign game, the human-player color is "
|
||||
#| "red. The team color will also show up in parts of the unit’s "
|
||||
#| "clothing, or possibly on a shield insignia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
|
||||
"identifies its team. The team color will also show up in parts of the "
|
||||
"unit’s clothing, or possibly on a shield insignia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pod každou jednotkou je zvyčajne farebná placka, čiže podklad. Jej farba "
|
||||
"označuje tím; pri hraní príbehu je farba ľudského hráča (väčšinou) červená. "
|
||||
"Farba tímu sa ukazuje aj na častiach oblečenia jednotky, prípadne na jej "
|
||||
"štíte."
|
||||
"Pod každou jednotkou budú zvyčajne farebné elipsy alebo základňa. Farba "
|
||||
"identifikuje jeho tím. Tímová farba sa objaví aj na častiach oblečenia "
|
||||
"jednotky, prípadne na odznakoch štítu."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2001
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -3119,29 +3042,23 @@ msgid ""
|
|||
"Units that can recruit will always have a star-shaped base. Other units "
|
||||
"normally have an elliptic base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotky, ktoré môžu verbovať, budú mať vždy základňu v tvare hviezdy. "
|
||||
"Ostatné jednotky majú zvyčajne eliptickú základňu."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2006
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes "
|
||||
#| "(units which are somehow special and for example not allowed to die in "
|
||||
#| "the course of the scenario); others use a silver crown icon above the "
|
||||
#| "energy bar to mark heroes. Still others have no specific hero indicator "
|
||||
#| "at all. Which (if any) is used is a stylistic choice left to campaign "
|
||||
#| "designers."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some campaigns use a smaller star-shaped base and a silver crown icon above "
|
||||
"the energy bar to indicate heroes (units which are somehow special and for "
|
||||
"example not allowed to die in the course of the scenario). Whether to do "
|
||||
"this is a stylistic choice left to campaign designers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektoré príbehy používajú placky v tvare hviezdy na označenie veliteľov; "
|
||||
"iné používajú pre hrdinov znak v tvare štítu v pravom hornom rohu jednotky. "
|
||||
"Niektoré iné zase nemajú pre hrdinov žiadne špeciálne označenie. Ktoré "
|
||||
"označenie (a či vôbec nejaké) sa použije, je ponechané na vkus tvorcov "
|
||||
"príbehu."
|
||||
"Niektoré kampane používajú menšiu základňu v tvare hviezdy a ikonu "
|
||||
"striebornej koruny nad energetickou lištou na označenie hrdinov (jednotky, "
|
||||
"ktoré sú nejakým spôsobom špeciálne a napríklad nemajú dovolené zomrieť v "
|
||||
"priebehu scenára). Či to urobíte, je štylistická voľba ponechaná na "
|
||||
"dizajnérov kampane."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2014
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
|
@ -3184,13 +3101,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2029
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain "
|
||||
#| "number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish "
|
||||
#| "Fighter does 5 points of damage with its sword every time it hits, and "
|
||||
#| "can strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 5–"
|
||||
#| "4, meaning 5 damage per hit, and 4 strikes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain "
|
||||
"number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish "
|
||||
|
@ -3198,10 +3108,11 @@ msgid ""
|
|||
"strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 5×4, "
|
||||
"meaning 5 damage per hit, and 4 strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rôzne druhy útokov pôsobia rôzne množstvo škôd, a každá zbraň má určitý "
|
||||
"počet útokov. Napríklad elfský bojovník pôsobí s každým úderom meča 5 bodov "
|
||||
"poškodenia, pričom môže v súboji udrieť až 4-krát Toto je zapísané ako 5-4, "
|
||||
"čo teda znamená 5 bodov poškodenia za zásah a 4 údery."
|
||||
"Rôzne typy útokov spôsobujú rôzne škody a s každou zbraňou je možné vykonať "
|
||||
"určitý počet úderov. Napríklad elfský bojovník spôsobí svojim mečom 5 bodov "
|
||||
"poškodenia zakaždým, keď zasiahne, a môže zasadiť 4 údery mečom pri jednej "
|
||||
"výmene. Toto je napísané ako 5&time;4, čo znamená 5 zranení na zásah a 4 "
|
||||
"údery."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
|
@ -3883,21 +3794,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:2042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
|
||||
#| "The computer’s default choice only looks for the most damage you "
|
||||
#| "can deal, so using it will often result in your units taking more damage "
|
||||
#| "than necessary."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
|
||||
"Using it will often reduce the damage which your units take until the enemy "
|
||||
"dies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvlášť je dobré používať svoje jednotky na diaľku vtedy, keď súper nemá taký "
|
||||
"útok. Štandardná voľba zbrane počítača sa sústredí na spôsobenie maximálneho "
|
||||
"zranenia, často sa tak stane, že tvoje jednotky sú po boji poškodené viac, "
|
||||
"ako bolo nevyhnutné."
|
||||
"Svoje zbrane na diaľku používajte najmä vtedy, ak nepriateľ neútočí na "
|
||||
"diaľku. Jeho použitie často zníži poškodenie, ktoré utrpia vaše jednotky, "
|
||||
"kým nepriateľ nezomrie."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:2047
|
||||
|
|
1302
po/wesnoth-sof/sk.po
1302
po/wesnoth-sof/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:37 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 17:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -40,10 +40,8 @@ msgstr "Pokročilý"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Knight"
|
||||
msgid "Grand Knight"
|
||||
msgstr "Rytier"
|
||||
msgstr "Starší rytier"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -60,8 +58,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Začiatočnícka úroveň, 4 scény.)"
|
||||
|
||||
|
@ -104,11 +100,11 @@ msgstr "Vyháňanie mága"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||||
#| "them not. Even merchants were rarely seen, although caravans between "
|
||||
#| "Aldril and Dan’Tonk might send a wagon when called by the beacon tower."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -116,13 +112,25 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Západné kúty kráľovstva Wesnoth boli všeobecne pokojným miestom. Obyvatelia "
|
||||
"tejto oblasti z veľkej časti nevedeli nič o udalostiach v okolitom svete. "
|
||||
"Vojny a zvesti o nich sa ich nedotkli, až do dňa, kedy sa temný mág usadil v "
|
||||
"regióne a začal hľadať obete pre svoje tajomné vyvolávania nemŕtvych."
|
||||
"Odľahlá sloboda Maghre na západe kráľovstva Wesnoth bola kedysi pokojným "
|
||||
"miestom, jeho obyvatelia si väčšinou neuvedomovali príchody a odchody šíreho "
|
||||
"sveta. Vojny a chýry o vojnách sa ich nedotkli. Dokonca aj obchodníci boli "
|
||||
"zriedka videní, hoci karavány medzi Aldrilom a Dan’Tonkom mohli poslať voz, "
|
||||
"keď ich zavolala majáková veža."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then came the day that a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his summonings.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||||
#| "Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||||
#| "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to "
|
||||
#| "fear the night, and their children even the bright day. But the nearest "
|
||||
#| "lord was more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his "
|
||||
#| "help did not return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||||
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||||
|
@ -131,12 +139,14 @@ msgid ""
|
|||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kostlivci a horda zombie pozabíjali dobytok a vypaľovali celé oblasti. "
|
||||
"'Neboj sa a počúvaj mága Mordaka!' To volali svojimi hlasmi, ktoré boli "
|
||||
"rovnako príšerné ako ich skutky. Ľudia sa strácali z izolovaných usadlostí. "
|
||||
"Muži a ženy sa začali báť v noci, a ich deti aj počas dňa. Najbližší pán bol "
|
||||
"ďaleko viac ako deň jazdy na koni, no ani jeden z poslov, ktorí ho išli "
|
||||
"hľadať, sa nevrátil."
|
||||
"Potom prišiel deň, keď sa v regióne usadil temný mág a začal hľadať obete "
|
||||
"pre svoje privolanie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kostlivci a zombíci zabíjali dobytok a spaľovali polia. <i>\"Boj sa a "
|
||||
"poslúchaj mága Mordaka!\"</i> kričali tichými hlasmi, keď robili svoje "
|
||||
"odporné skutky. Ľudia zmizli z izolovaných usadlostí. Muži a ženy sa začali "
|
||||
"báť noci a ich deti dokonca jasného dňa. Ale najbližší pán bol vzdialený "
|
||||
"viac ako deň cesty a poslovia vyslaní hľadať jeho pomoc sa nevrátili."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58
|
||||
|
@ -159,6 +169,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
|
||||
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that, in "
|
||||
#| "better times, the brothers had talked of using trade beacons for other "
|
||||
#| "signals when in dire need. Baran sent out that call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||||
|
@ -167,14 +184,27 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn má brata menom Arne, ktorý tiež na istý čas odišiel z Maghre, a stal "
|
||||
"sa lídrom malej skupiny jazdcov, ktorí za žold ochraňovali obchodné "
|
||||
"karavány. Kedysi dávno, keď Bjarn ešte na Alduine študoval mágiu, vytvoril "
|
||||
"dva vzácne amulety pre seba a pre svojho brata. Amulet umožňoval poslať "
|
||||
"signál ku druhému amuletu. Tak Bjarn zavolal Arneho a jeho skupinku jazdcov."
|
||||
"Teraz mal Bjarn brata menom Arne, ktorý tiež opustil Maghre, aby hľadal "
|
||||
"svoje šťastie, a stal sa vodcom malej skupiny jazdcov, ktorí si najímali "
|
||||
"strážcov obchodných karaván. Našťastie to všetko bolo, že v lepších časoch "
|
||||
"bratia hovorili o používaní obchodných majákov na iné signály, keď to bolo "
|
||||
"nevyhnutne potrebné. Bjarn poslal signál."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "12 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||||
#| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||||
#| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I need my brother; he always had a better head for battle than I. Yet we "
|
||||
#| "have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come "
|
||||
#| "for me, perhaps he will return to aid our village in its hour of "
|
||||
#| "desperate need."
|
||||
msgid ""
|
||||
"12 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
|
@ -188,26 +218,30 @@ msgid ""
|
|||
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"12 V, 363 R.W.\n"
|
||||
"Úryvok z denníka Bjarna z Maghre \n"
|
||||
"12 V, 363 YW\n"
|
||||
"Výňatok z denníka Bjarna z Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Neviem, či sa mi podarí čeliť tomuto 'Mordakovi'! Myslím si, že moja mágia "
|
||||
"je silnejšia ako tá jeho. Lenže on sídli vo vrchoch, dobre strážený svojimi "
|
||||
"služobníkmi a ja mám k dispozícii vystrašených sedliakov, ktorý sú len sotva "
|
||||
"schopní bojovať s nemŕtvymi s čepeľami a palicami. Potrebujem môjho brata."
|
||||
"Vždy bol lepším veliteľom ako ja.\n"
|
||||
"Započuje on moje volanie? Neviem totiž, či má amulet stále pri sebe. "
|
||||
"Nehovorili sme spolu od toho zlého dňa pri Toen Caricu. Ak nepríde kvôli "
|
||||
"mne, tak dúfam, že aspoň pomôže našej dedine v dobe najväčšej núdze."
|
||||
"Keby som mohol čeliť tomuto ‚Mordakovi‘! Myslím, že moja mágia by mohla byť "
|
||||
"silnejšia ako jeho. Ale povaľuje sa v kopcoch, dobre strážený svojimi "
|
||||
"služobníkmi, a ja zhromažďujem vystrašených roľníkov, aby bojovali s jeho "
|
||||
"prisluhovačmi čepeľami a palicami.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Potrebujem svojho brata; vždy mal lepšiu hlavu na boj ako ja. Napriek tomu "
|
||||
"sme sa nerozprávali od toho zlého dňa v Toen Caric. Ak po mňa nepríde, možno "
|
||||
"sa vráti, aby pomohol našej dedine v hodine zúfalej núdze."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to "
|
||||
#| "Maghre to help Baran."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Baran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne, ktorý začul volanie amuletu, zhromaždil toľko chlapov, koľko sa len "
|
||||
"dalo a ponáhľal sa do Maghre na pomoc svojmu bratovi Bjarnovi."
|
||||
"Arvith poslúchol výzvu, zhromaždil takých mužov, koľko mohol, a ponáhľal sa "
|
||||
"do Maghre pomôcť Bjarnovi."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||||
|
@ -473,23 +507,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||||
#| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||||
#| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||||
#| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||||
#| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the "
|
||||
#| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into "
|
||||
#| "that forest in living memory. Stories have been passed down for "
|
||||
#| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost "
|
||||
#| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to "
|
||||
#| "join them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -508,20 +525,21 @@ msgid ""
|
|||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 R.W. \n"
|
||||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre \n"
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Výňatok z denníka Arvith of Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3 dni sme neustále hľadali Bjarna. Mal som tušenie, že černokňažníkovi "
|
||||
"služobníci sa ukrývali v pohraničnej oblasti na severe. Všade inde totiž "
|
||||
"boli farmy a roviny, ktoré temnému mágovi neposkytovali dostatočný úkryt. "
|
||||
"Neskôr sa nám podarilo nájsť určité stopy.. Niektoré z nich boli odtlačkami "
|
||||
"nôh kostlivcov. \n"
|
||||
"Tri dni sme hľadali Bjarna a nič sme nenašli. Mojou najlepšou predtuchou "
|
||||
"bolo vydať sa na sever do pohraničných oblastí, kde by sa mohli bezpečne "
|
||||
"ukryť nekromantovi prisluhovači; všade inde je viac poľnohospodárskej pôdy. "
|
||||
"Najprv som si myslel, že hľadanie môže byť zbytočné, ale neskoro v prvý deň "
|
||||
"sme našli súbor stôp. Niektoré z nich boli vytvorené kostrovými nohami, hoci "
|
||||
"po ich prvom kempingu boli stopy len po mužoch, ktorí niesli ťažké bremená.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tieto stopy viedli do Sivých lesov. Nikto z Maghre ani blízkeho okolia tam "
|
||||
"odjakživa nebol, teda aspoň pokiaľ sa vie. Príbehy o týchto lesoch boli "
|
||||
"totiž odjakživa odstrašujúce. Hovorilo sa, že les je zamorený nepokojnými "
|
||||
"duchmi, ktorí majú neutíchajúci hlad po všetkom živom. Kto tam vraj zomrie, "
|
||||
"bude nútený sa k nim pripojiť."
|
||||
"Teraz sme dosť blízko, aby sme si boli istí: tieto stopy smerujú do Grey "
|
||||
"Woods. Nikto z Maghre ani žiadnej inej dediny nešiel do toho lesa v živej "
|
||||
"pamäti. Príbehy, ktoré pred ním varujú, sa tradujú po celé generácie. Údajne "
|
||||
"toto miesto prenasledujú stratené duše, ktoré hladujú po živých, a každý, "
|
||||
"kto tam zomrie, je odsúdený pridať sa k nim."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43
|
||||
|
@ -588,23 +606,17 @@ msgstr "Chytíš únoscov"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive"
|
||||
msgstr "Zabiješ temného učňa skôr než prídu jeho posily"
|
||||
msgstr "Zabite temného adepta skôr, ako dorazia ďalší elfovia"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
#| "several of your units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
"several of your units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotky elfov sú roztrúsené. Vyhľadaj ich a napadni po jednom s viacerými "
|
||||
"tvojimi jednotkami."
|
||||
"Elfské sily sú rozložené. Snažte sa proti nim bojovať postupne, zabite "
|
||||
"jedného za druhým. Najlepšie je pokúsiť sa ich obkľúčiť."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295
|
||||
|
@ -647,13 +659,17 @@ msgid ""
|
|||
"murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls "
|
||||
"that their prisoner’s evil magic has bound to this world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títo muži chytili svojho väzňa pri praktizovaní nekromancie; pre tvoje dobro "
|
||||
"dúfam, že to nebol tvoj brat. Predpokladajme, že muž, ktorého chytili, bol "
|
||||
"vrahom vášho brata, a buďte si istí, že siví mágovia vyslobodia všetky duše, "
|
||||
"ktoré zlá mágia ich väzňa pripútala k tomuto svetu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow "
|
||||
"myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabili sme nekromanta na bojisku! Smrtiaci úder som zasadil sám."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
|
||||
|
@ -661,6 +677,7 @@ msgid ""
|
|||
"We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my "
|
||||
"own eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabili sme nekromanta na bojisku! Smrteľnú ranu som videl na vlastné oči."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392
|
||||
|
@ -674,19 +691,22 @@ msgid ""
|
|||
"Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now "
|
||||
"advance no further, for we will defend our land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pred tromi dňami sme počuli zvuky bitky, ale hnusný zápach smrti bol "
|
||||
"nezameniteľný, keď nás väzeň míňal; ak je tvoj brat naozaj väzňom, tak je "
|
||||
"tiež nekromant. Pamätaj si na svojho brata, akým všetci dúfame, že ním bol, "
|
||||
"a vedz, že osud väzňa bude pomsta tak hrozná, ako si len môžeš priať.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Či tak alebo onak, nič nezískate svojím vpádom do našich lesov. Teraz "
|
||||
"nepostupujte ďalej, pretože budeme brániť našu zem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
#| "Baran!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
|
||||
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže asi toľko k tým príbehom o duchoch. Banda zle zaplatených elfských "
|
||||
"zabijakov nás na našej ceste nezastaví!"
|
||||
"Toľko k príbehom o duchoch, ale aj duchovia mohli byť pozornejší ako títo "
|
||||
"elfovia. Napriek tomu mi nezabránia oslobodiť Bjarna!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||||
|
@ -722,12 +742,15 @@ msgid ""
|
|||
"without arousing the elves’ suspicions. Still, no need for the disguise any "
|
||||
"more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dočerta! Keby boli o pár hodín pomalší, možno by som zakryl naše stopy bez "
|
||||
"toho, aby som vzbudil podozrenie elfov. Napriek tomu už nie je potrebné "
|
||||
"maskovanie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498
|
||||
msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, elfovia? Teraz vidíte, kto sú nekromanti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=messenger_elf
|
||||
#. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on
|
||||
|
@ -736,6 +759,8 @@ msgid ""
|
|||
"I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the "
|
||||
"Council, they can work out who the necromancers are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počul som zvuky boja, ale nečakal som, že toto uvidím. Budem informovať "
|
||||
"Radu, môžu zistiť, kto sú nekromanti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544
|
||||
|
@ -915,6 +940,7 @@ msgid ""
|
|||
"These elves have delayed us too long, the kidnappers’ trail will have faded "
|
||||
"by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títo elfovia nás príliš dlho zdržiavali, stopa únoscov už bude vyblednutá."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:717
|
||||
|
@ -922,6 +948,8 @@ msgid ""
|
|||
"More elves are arriving; even if they believe me, the kidnappers’ trail is "
|
||||
"sure to fade before we can follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prichádzajú ďalší elfovia; aj keď mi veria, stopa únoscov určite vybledne "
|
||||
"skôr, ako ju budeme môcť sledovať."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:731
|
||||
|
@ -929,6 +957,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are "
|
||||
"too late, and that our souls will rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomýlený blázon, zachraňuješ nekromanta. Môžem len dúfať, že ste príliš "
|
||||
"neskoro a že naše duše odpočívajú v pokoji."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:741
|
||||
|
@ -1047,13 +1077,13 @@ msgstr "Hradná stráž"
|
|||
#. similar string in the wesnoth-help textdomain
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:236
|
||||
msgid "Indoors (dark castle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnútrajšok temného hradu"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=indoors_dark_castle_lit
|
||||
#. similar string in th4e wesnoth-help textdomain
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:252
|
||||
msgid "Indoors (lit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnútrajšok (osvetlený)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
|
||||
|
@ -1164,28 +1194,17 @@ msgstr "Zle! Zomrieš!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Knago-Brek
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
#| "humans!!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
"humans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Dávno sme sa nebili s ľuďmi. Zbrane chcú krv. Teraz ľudí pozabíjame!!!"
|
||||
msgstr "Haha! Ľudí nezabíjame dlho. Zbraň chce krv. Teraz zabíjame ľudí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||||
#| "some orcs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, let’s "
|
||||
"kill some orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedel som, že bez boja môjho brata neoslobodíme! Poďme chlapi, pobijeme "
|
||||
"zopár orkov."
|
||||
msgstr "Môj meč rozhodne o tom, kto zomrie. Poďte, muži, zabijeme pár orkov!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:512
|
||||
|
@ -1288,12 +1307,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748
|
||||
msgid "It may be important, I best take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Môže to byť dôležité, najlepšie bude keď to vezmem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:766
|
||||
msgid "This castle seems as dark as a cave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento hrad sa zdá byť tmavý ako jaskyňa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:772
|
||||
|
@ -1303,6 +1322,10 @@ msgid ""
|
|||
"(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be "
|
||||
"weaker and enemy units stronger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento hrad má konštantnú <i>chaotickú</i> dennú dobu (ekvivalent "
|
||||
"permanentnej noci), s výnimkou osvetlených hexov susediacich s osvetlenými "
|
||||
"kamennými múrmi (neutrálna denná doba). Umiestnite svoje jednotky opatrne, "
|
||||
"pretože vaše jednotky budú slabšie a nepriateľské jednotky silnejšie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
|
||||
|
@ -1454,7 +1477,7 @@ msgstr ""
|
|||
"úlohu: udobriť sa so svojim bratom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Keď ma Arne oslobodil z cely, mi do istej miery odpustil. Napriek tomu "
|
||||
"trvalo celý týždeň, kým sa medzni nami vytvorila taká harmónia, ako kedysi. "
|
||||
"trvalo celý týždeň, kým sa medzi nami vytvorila taká harmónia, ako kedysi. "
|
||||
"Je skvelé, že sa nám tak podarilo prakticky vrátiť sa v čase... Šedé Lesy "
|
||||
"sme sa rozhodli obísť širokou okľukou a po ceste naspäť do Maghre sme išli "
|
||||
"cez naozaj krásnu krajinu. To nám okrem iného dalo dostatok času na rozhovor."
|
||||
|
@ -1572,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
|
||||
msgid "The warlord from Toen Caric."
|
||||
msgstr "Vojvoda z Toen Caric-u"
|
||||
msgstr "Vojvoda z Toen Caric-u."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221
|
||||
|
@ -1640,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341
|
||||
msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnes zaplatíš za znetvorenie mojej tváre, mág!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:346
|
||||
|
@ -1648,6 +1671,8 @@ msgid ""
|
|||
"I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I "
|
||||
"righted that mistake and finished this once and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už som zaplatil životmi svojich mužov v Toen Caric. Je načase, aby som túto "
|
||||
"chybu napravil a skončil s tým raz a navždy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:355
|
||||
|
@ -1667,12 +1692,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I must go back to earning my living. But you have my word, little "
|
||||
#| "brother; if you are beset again, I will come."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musím ísť, znovu ma volajú obchody. Stále však máme naše amulety, malý "
|
||||
"braček. Ak to bude potrebné, znova prídem."
|
||||
"Musím sa vrátiť k zarábaniu na živobytie. Ale máš moje slovo, braček; ak sa "
|
||||
"zase dostaneš do problémov, tak prídem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:383
|
||||
|
|
2382
po/wesnoth-tsg/sk.po
2382
po/wesnoth-tsg/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 15:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 22:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Fusatý <michal.fusaty@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2423,6 +2423,14 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Complete the Battle Training."
|
||||
#~ msgstr "Dokonči Bojový Výcvik."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When moving a unit, the percentages shown are the unit’s defense on that "
|
||||
#~ "hex. The higher the number, the less likely they are to get hit."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pri pohybe jednotky sú zobrazené percentá obrany jednotky na danom "
|
||||
#~ "šesťuhoľníku. Čím vyššie je číslo, tým menšia je pravdepodobnosť, že bude "
|
||||
#~ "zasiahnutá."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Certain unit types have special <i>abilities</i>. Unlike traits, which "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 21:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
|
@ -3639,6 +3639,21 @@ msgstr "Vlčí pán"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "While the ferocity and danger of direwolves makes them somewhat of an "
|
||||
#| "omen to most, the diminutive goblins have an unusual bond with these "
|
||||
#| "savage creatures. While it is beyond the abilities of goblins to tame "
|
||||
#| "these beasts, a certain amount of respect can be achieved between the two "
|
||||
#| "if a daring goblin chooses to live among the wolves and care for a pup "
|
||||
#| "from a young age. Having recognized said goblin as one of their own, a "
|
||||
#| "direwolf may then permit the goblin to ride it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The claws of a wolf are not generally regarded as being the more "
|
||||
#| "dangerous parts, but on a beast this large, they are thicker and longer "
|
||||
#| "than iron nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike "
|
||||
#| "that used by the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws "
|
||||
#| "into a most deadly stroke."
|
||||
msgid ""
|
||||
"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
|
||||
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
|
||||
|
@ -3651,15 +3666,18 @@ msgid ""
|
|||
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most "
|
||||
"deadly stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Besný vlk' sa od bežného lesného vlka odlišuje hlavne veľkosťou a farbou. "
|
||||
"Zvyčajne je v kohútiku vyšší než kôň, s tomu zodpovedajúcim apetítom. Iba "
|
||||
"šialenec by sa s nimi pokúšal bližšie zoznámiť. Goblini sa ich s veľkými "
|
||||
"obeťami naučili osedlávať a krotiť, aspoň do istej miery.\n"
|
||||
"Zatiaľ čo zúrivosť a nebezpečenstvo vlkov z nich robí pre väčšinu znamenie, "
|
||||
"drobní škriatkovia majú k týmto divokým tvorom nezvyčajné puto. Skrotiť "
|
||||
"tieto šelmy je síce nad schopnosti škriatkov, no istý rešpekt medzi nimi "
|
||||
"možno dosiahnuť, ak sa odvážny škriatok rozhodne žiť medzi vlkmi a starať sa "
|
||||
"o šteniatko od mladého veku. Po rozpoznaní uvedeného škriatka ako jedného z "
|
||||
"nich môže divý vlk dovoliť škriatkovi jazdiť na ňom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U bežného vlka sa pazúry nepovažujú za najnebezpečnejšiu časť tela, ale u "
|
||||
"týchto veľkých beštií sú pazúry hrubšie a dlhšie než klince. Jazdci ich "
|
||||
"často natierajú jedom, čím zvyšujú šancu, že i najľahší zásah takýmto "
|
||||
"pazúrom bude mať čo možno najsmrteľnejšie následky."
|
||||
"Pazúry vlka sa vo všeobecnosti nepovažujú za nebezpečnejšie časti, ale na "
|
||||
"tak veľkom zvierati sú hrubšie a dlhšie ako železné klince. Ich jazdci "
|
||||
"rozmazali prednú súpravu jedom, nie nepodobným tomu, ktorý používali orkskí "
|
||||
"vrahovia, čím spôsobili úder z labiek týchto zvierat do najsmrteľnejšieho "
|
||||
"úderu."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
||||
|
@ -8435,6 +8453,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Títo lesní muži dokážu ovládať popínavé rastliny na zastrašenie či zviazanie "
|
||||
"ich nepriateľov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "taunting strike"
|
||||
#~ msgstr "zosmiešňujúci úder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run By (Taunting strike)"
|
||||
#~ msgstr "Beh (Zosmiešňujúci úder)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength Training"
|
||||
#~ msgstr "Silový tréning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bowmanship Training"
|
||||
#~ msgstr "Tréning v lukostreľbe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong Shots"
|
||||
#~ msgstr "Silné strely"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Piercing Shot"
|
||||
#~ msgstr "Prierazná Strela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "piercing shot"
|
||||
#~ msgstr "prierazná strela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rain of arrows"
|
||||
#~ msgstr "Dážď šípov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Miner"
|
||||
#~ msgstr "Trpaslík baník"
|
||||
|
||||
|
@ -8515,10 +8557,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Vajce ohnivého mravca"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In large numbers, Fire Ants can be a real menace to other races and those "
|
||||
#~ "threatening numbers start with their eggs. Most Fire Ant eggs come from "
|
||||
#~ "one of the colony queens, but the workers transport them to any suitable "
|
||||
#~ "location.\n"
|
||||
#~ "In large numbers, Fire Ants can be a real menace, and those threatening "
|
||||
#~ "numbers start with their eggs. Most Fire Ant eggs come from one of the "
|
||||
#~ "colony queens, but the workers transport them to any suitable location.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ohniví mravci môžu byť vo veľkom počte skutočnou hrozbou pre iné rasy a "
|
||||
|
@ -8563,9 +8604,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under "
|
||||
#~ "the earth to the tops of tall mountains. The queens are not royalty as "
|
||||
#~ "many other races would understand, but they are the heart of any "
|
||||
#~ "functioning nest and will be defended at all costs. As the nest core, "
|
||||
#~ "functioning nest and will be defended at all costs. As the nest core, "
|
||||
#~ "they must be capable tacticians, and as a target of rival nests, they "
|
||||
#~ "must also be deft warriors. The typical human or orc that finds an "
|
||||
#~ "must also be deft warriors. The typical human or orc that finds an "
|
||||
#~ "audience with an Ant Queen can expect a very short continued existence - "
|
||||
#~ "and if their flesh is warm and nourishing, they can host an ant egg."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -8682,6 +8723,84 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "chápadlami alebo na nich z diaľky pľuť jedovatý atrament. Ak chcete "
|
||||
#~ "prežiť stretnutie s takýmto netvorom, najlepšie je zostať na brehu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raven"
|
||||
#~ msgstr "Havran"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the "
|
||||
#~ "fruit of war. For this reason, they are often associated with death, war, "
|
||||
#~ "and fate. They are not usually associated with necromancy, as their "
|
||||
#~ "brazen and vivacious behavior ties them to the legacy of battle and its "
|
||||
#~ "consequences for the living, rather than rot and the finality of the tomb."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Havrany nasledujú armády, aby si pochutnávali na odpadkoch a mŕtvolách, "
|
||||
#~ "ktoré sú ovocím vojny. Z tohto dôvodu sa často spájajú so smrťou, vojnou "
|
||||
#~ "a osudom. Zvyčajne sa nespájajú s nekromanciou, pretože ich drzé a "
|
||||
#~ "temperamentné správanie ich spája skôr s dedičstvom bitky a jej "
|
||||
#~ "následkami pre živých, než s hnilobou a konečnosťou hrobky."
|
||||
|
||||
#~ msgid "War Harbinger"
|
||||
#~ msgstr "Bojový havran"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the "
|
||||
#~ "fruit of war. This leads to folk wisdom that the dark birds are agents of "
|
||||
#~ "the supernatural forces associated with conflict. Some of the larger "
|
||||
#~ "ravens have been seen to wear crude ornaments and lead groups in a noisy "
|
||||
#~ "chorus of calls and cries, a reliable sign that war is imminent."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Havrany nasledujú armády, aby si pochutnávali na odpadkoch a mŕtvolách, "
|
||||
#~ "ktoré sú ovocím vojny. To vedie k ľudovej múdrosti, že temné vtáky sú "
|
||||
#~ "agentmi nadprirodzených síl spojených s konfliktom. Niektoré z väčších "
|
||||
#~ "havranov mali na sebe hrubé ozdoby a vedú skupiny v hlučnom zbore volaní "
|
||||
#~ "a výkrikov, čo je spoľahlivým znakom, že vojna je bezprostredná."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Omen"
|
||||
#~ msgstr "Tmavý kôň"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the "
|
||||
#~ "fruit of war. This leads to folk wisdom that the dark birds are agents of "
|
||||
#~ "the supernatural forces associated with conflict. The unusual abilities "
|
||||
#~ "displayed by some have only supported this notion."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Havrany nasledujú armády, aby si pochutnávali na odpadkoch a mŕtvolách, "
|
||||
#~ "ktoré sú ovocím vojny. To vedie k ľudovej múdrosti, že temné vtáky sú "
|
||||
#~ "agentmi nadprirodzených síl spojených s konfliktom. Nezvyčajné "
|
||||
#~ "schopnosti, ktoré niektorí prejavovali, len podporili túto predstavu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In remote desert mountains, far from any city or settlement, enormous "
|
||||
#~ "raptors are rumoured to nest in the lofty crags. Travellers and nomads "
|
||||
#~ "claim to have witnessed livestock and grown men snatched into the sky "
|
||||
#~ "without warning by these monsters. While one should not place much faith "
|
||||
#~ "in the accounts of the desert roamers, they are less fantastical than the "
|
||||
#~ "drunken lies of sailors who claim to have witnessed full-rigged ships, "
|
||||
#~ "attempting to navigate the narrow straights between the sheer cliffs "
|
||||
#~ "where nothing can grow, sunk by giant eagles dropping large rocks.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Whatever kernel of truth is in these tall tales, there is no denying that "
|
||||
#~ "the desert is a dangerous place, and both traders and armies do sometimes "
|
||||
#~ "disappear when trying to cross the harsh ranges. If you must traverse "
|
||||
#~ "the great deserts, keep an eye to the sky."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "V odľahlých púštnych horách, ďaleko od akéhokoľvek mesta alebo osady, sa "
|
||||
#~ "hovorí, že obrovské dravce hniezdia vo vznešených skalách. Cestovatelia a "
|
||||
#~ "nomádi tvrdia, že boli svedkami dobytka a dospelých mužov, ktorí tieto "
|
||||
#~ "príšery bez varovania vytrhli do neba. Hoci by sme nemali veľa veriť "
|
||||
#~ "výpovediam púštnych tulákov, sú menej fantastické ako opilecké klamstvá "
|
||||
#~ "námorníkov, ktorí tvrdia, že boli svedkami plne vybavených lodí, "
|
||||
#~ "snažiacich sa plávať po úzkych rovinkách medzi strmými útesmi, kde nič "
|
||||
#~ "nemôže vyrásť. potopené obrovskými orlami, ktoré zhadzujú veľké kamene.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Nech je jadro pravdy v týchto príbehoch akékoľvek, nemožno poprieť, že "
|
||||
#~ "púšť je nebezpečné miesto a obchodníci aj armády niekedy zmiznú, keď sa "
|
||||
#~ "pokúšajú prekročiť drsné pohoria. Ak musíte prejsť cez veľké púšte, "
|
||||
#~ "sledujte oblohu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "rock"
|
||||
#~ msgstr "skala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sand Scamperer"
|
||||
#~ msgstr "Škorpiónik"
|
||||
|
||||
|
@ -8698,6 +8817,57 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "voči tajomnej energii, vďaka čomu je oheň a útoky založené na mágii "
|
||||
#~ "najefektívnejším spôsobom, ako zničiť toto jedovaté stvorenie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow Jumping Spider"
|
||||
#~ msgstr "Tieňový skákajúci pavúk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unlike the feared Giant Spider, that uses poison and webs to catch prey, "
|
||||
#~ "the Shadow Jumper relies on speed and the element of surprise. These "
|
||||
#~ "stealthy, keen-eyed hunters creep to within striking distance, then "
|
||||
#~ "pounce with a piercing bite that is said to punch through steel. Once "
|
||||
#~ "they have pierced their victim's defenses, the spiders take what "
|
||||
#~ "nourishment is available, feeding in a manner as fast and remorseless as "
|
||||
#~ "befits their nature.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "These giant jumping spiders often hunt in the same dark caverns as their "
|
||||
#~ "web-weaving cousins, but they also prowl the forest canopy, ambushing "
|
||||
#~ "happless wanderers on the ground below. While they prefer the shadows, "
|
||||
#~ "they are perfectly capable of hunting in the broad daylight."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Na rozdiel od obávaného obrovského pavúka, ktorý používa na lov koristi "
|
||||
#~ "jed a siete, sa Tieňový skokan spolieha na rýchlosť a prvok prekvapenia. "
|
||||
#~ "Títo kradmí lovci s bystrými očami sa plížia na dostrel, potom vrhnú "
|
||||
#~ "prenikavým uhryznutím, o ktorom sa hovorí, že prerazí oceľ. Keď pavúky "
|
||||
#~ "prerazia obranu svojej obete, vezmú si dostupnú potravu a kŕmia sa tak "
|
||||
#~ "rýchlo a nemilosrdne, ako to zodpovedá ich povahe.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tieto obrie skákacie pavúky často lovia v rovnakých tmavých jaskyniach "
|
||||
#~ "ako ich bratranci, ktorí tkajú siete, ale tiež sa potulujú po korunách "
|
||||
#~ "lesa a útočia na nešťastných tulákov na zemi pod nimi. Aj keď "
|
||||
#~ "uprednostňujú tieň, sú dokonale schopní loviť za bieleho dňa."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "‘Direwolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
|
||||
#~ "typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite "
|
||||
#~ "to match. Posing a considerable threat to even experienced soldiers, "
|
||||
#~ "direwolves are avoided by all but madmen."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "„Divokí vlci“ sa od bežnej odrody líšia iba veľkosťou a farbou. Zvyčajne "
|
||||
#~ "stoja v pleci vyššie ako kôň a majú chuť vyrovnať sa. Direwolfom, ktorí "
|
||||
#~ "predstavujú značnú hrozbu aj pre skúsených vojakov, sa vyhýbajú všetci "
|
||||
#~ "okrem šialencov."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some wolves can grow to abnormally large sizes, giving them an unusually "
|
||||
#~ "savage appearance. While not particularly stronger than a regular wolf, "
|
||||
#~ "these great wolves are usually faster and hardier, making even just a "
|
||||
#~ "single one a grave threat to an unwary traveler."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Niektorí vlci môžu dorásť do abnormálne veľkých rozmerov, čo im dodáva "
|
||||
#~ "nezvyčajne divoký vzhľad. Aj keď nie sú obzvlášť silní ako obyčajný vlk, "
|
||||
#~ "títo veľkí vlci sú zvyčajne rýchlejší a odolnejší, čo robí aj z jedného "
|
||||
#~ "jediného vážnu hrozbu pre neopatrného cestovateľa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Saurian Javelineer"
|
||||
#~ msgstr "Saurská prepadávačka"
|
||||
|
||||
|
@ -8711,6 +8881,26 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "schopnosti hádzať oštepom, môžu postúpiť do radov oštepárov. S lepším "
|
||||
#~ "vybavením a výnimočnou mierou nemožno oštepárov podceňovať."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saurian Prophet"
|
||||
#~ msgstr "Saur prorok"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to "
|
||||
#~ "toe in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and "
|
||||
#~ "tattoo. Some suspect them to be visionaries, or prophets amongst their "
|
||||
#~ "ilk. But whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably "
|
||||
#~ "powerful in the strange magics their kind possess."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Niektorí saurovia sa obliekajú do zvláštnych, magických uniforiem, "
|
||||
#~ "pokrytých od hlavy až po päty strašidelnými symbolmi, ezoterickými tvarmi "
|
||||
#~ "a značkami či už maľovanými alebo vytetovanými. Niektorí ľudia si mysli, "
|
||||
#~ "že sú to nejakí vizionári alebo veštci. Ale nech už majú akúkoľvek "
|
||||
#~ "spoločenskú rolu, ich sila spočíva v ovládaní zvláštnej mágie. Jeden sa "
|
||||
#~ "musí mať pred nimi na pozore, ak ich čo len z diaľky zbadá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saurian Seer"
|
||||
#~ msgstr "Saur ozdravovateľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Saurian Spearthrower"
|
||||
#~ msgstr "Saurská vrhačka"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue