updated Estonian, French, Portuguese (Brazil) and Slovak translation
This commit is contained in:
parent
759ada4c2b
commit
fd21e2e32e
23 changed files with 973 additions and 1656 deletions
|
@ -37,7 +37,8 @@ Version 1.11.1+svn:
|
|||
* Fix layering error with bridges
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch,
|
||||
French, Galician, Italian, Japanese, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil)
|
||||
Estonian, French, Galician, Italian, Japanese, Latin, Portuguese,
|
||||
Portuguese (Brazil), Slovak
|
||||
* Lua API:
|
||||
* new wesnoth.get_time_stamp() function
|
||||
* new helper.shuffle() function
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,8 @@ Version 1.11.1+svn:
|
|||
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch,
|
||||
French, Galician, Italian, Japanese, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil).
|
||||
Estonian, French, Galician, Italian, Japanese, Latin, Portuguese,
|
||||
Portuguese (Brazil), Slovak.
|
||||
|
||||
* Multiplayer
|
||||
* Fixed some issues with Dark Forecast skipping spawns and failing to end.
|
||||
|
|
|
@ -631,8 +631,8 @@ msgid ""
|
|||
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
|
||||
"can’t imagine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Našli sme cestu... teraz... príde nás veľa, veľmi veľa... (<i>odkašľanie</i>)"
|
||||
"ani si nevieš predstaviť koľko..."
|
||||
"Našli sme cestu... teraz... príde nás veľa, veľmi veľa... (<i>odkašľanie</"
|
||||
"i>)ani si nevieš predstaviť koľko..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
|
||||
|
|
|
@ -1319,8 +1319,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bohovia temnoty, ako si na to prišla? Moja vlastná sestra ma odsúdila na "
|
||||
"smrť. Nič sa nedarí, odkedy... odkedy si ten tučniak Zefrin robil posmech z "
|
||||
"môjho vidieckeho prízvuku a ja som stratil nervy a preklial ho. <i>"
|
||||
"„Doživotné prekliatie presahuje vtip.”</i>, povedali mi. <i>„Zlý úsudok”</"
|
||||
"môjho vidieckeho prízvuku a ja som stratil nervy a preklial ho. "
|
||||
"<i>„Doživotné prekliatie presahuje vtip.”</i>, povedali mi. <i>„Zlý úsudok”</"
|
||||
"i>, skonštatovali a vyhodili ma z akadémie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
|
|
1016
po/wesnoth-ei/fr.po
1016
po/wesnoth-ei/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,21 +7,22 @@
|
|||
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
|
||||
# Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2012.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 14:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:529
|
||||
|
@ -38,17 +39,10 @@ msgstr "fureur berserk"
|
|||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:757
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Berserk:\n"
|
||||
#| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||||
#| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||||
#| "have occurred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fureur berserk :\n"
|
||||
"En attaque comme en défense, cette attaque force le combat jusqu'à la mort "
|
||||
"de l'un des deux protagonistes ou jusqu'à un maximum de 30 tours."
|
||||
|
||||
|
@ -61,40 +55,25 @@ msgstr "magique"
|
|||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:771
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Magical:\n"
|
||||
#| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
#| "ability of the unit being attacked."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
"ability of the unit being attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magique :\n"
|
||||
"Cette attaque a toujours 70 % de chance d'atteindre sa cible quelle que soit "
|
||||
"la capacité défensive de l'ennemi."
|
||||
|
||||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:783
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "firststrike"
|
||||
msgid "first strike"
|
||||
msgstr "initiative"
|
||||
|
||||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:785
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "First Strike:\n"
|
||||
#| "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
|
||||
#| "defending."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Initiative :\n"
|
||||
"Cette unité attaque toujours en premier, même quand elle se défend."
|
||||
msgstr "Cette unité attaque toujours en premier, même quand elle se défend."
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||||
|
@ -111,16 +90,6 @@ msgstr "soins +4"
|
|||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heals +4:\n"
|
||||
#| "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our "
|
||||
#| "turn.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
|
||||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -129,7 +98,6 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soins +4 :\n"
|
||||
"Permet à cette unité de soigner les unités adjacentes au début de chaque "
|
||||
"tour.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -153,16 +121,6 @@ msgstr "soins +8"
|
|||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heals +8:\n"
|
||||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
|
@ -172,7 +130,6 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soins +8 :\n"
|
||||
"Cette unité combine des remèdes à base de plantes avec des incantations "
|
||||
"magiques pour soigner plus rapidement que la normale sur le champ de "
|
||||
"bataille.\n"
|
||||
|
@ -1209,7 +1166,7 @@ msgstr "Terrains"
|
|||
#. [topic]: id=..addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:70 data/core/help.cfg:793
|
||||
msgid "Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=commands
|
||||
#. [topic]: id=..commands
|
||||
|
@ -1227,15 +1184,17 @@ msgid ""
|
|||
"its statistics, attacks, resistances, and movement and defense values.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section liste toutes les unités que vous découvrez lorsque vous "
|
||||
"explorez le monde de Wesnoth. Quand vous voyez une nouvelle unité au cours "
|
||||
"d'une campagne ou d'un scénario multijoueur, elle sera ajoutée à la sous-"
|
||||
"section de sa race et vous pourrez alors voir sa page chaque fois que vous "
|
||||
"le souhaiterez. La page d'une unité fournit une description générale, ses "
|
||||
"statistiques, ainsi que d'autres informations concernant ses attaques, ses "
|
||||
"capacités de résistance, et ses valeurs de mouvements et de défense.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..abilities_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
|
||||
#| "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
|
||||
#| "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certain units have abilities that either directly affect other units or have "
|
||||
"an impact on how the unit interacts with other units. These abilities will "
|
||||
|
@ -1247,6 +1206,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Certaines unités ont des capacités qui affectent les autres unités ou la "
|
||||
"manière dont elles interagissent avec les autres. Ces capacités seront "
|
||||
"listées dans cette rubrique au fur et à mesure que vous les rencontrerez.\n"
|
||||
"Chaque page fournira une description de la capacité et listera les unités "
|
||||
"(actuellement découvertes) qui la possède.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..weapon_specials
|
||||
|
@ -1259,6 +1220,13 @@ msgid ""
|
|||
"weapon special does and which (currently discovered) units have it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines armes ont des caractéristiques particulières qui augmentent "
|
||||
"l'efficacité de l'attaque. Quand vous voyez une nouvelle arme spéciale lors "
|
||||
"d'un scénario de campagne ou de multijoueur, elle sera ajoutée à cette "
|
||||
"liste, vous pourrez alors voir sa page chaque fois que vous le souhaitez. "
|
||||
"Chaque page fournira une description de ce que fait l'arme spéciale ainsi "
|
||||
"qu'une liste des unités (actuellement découvertes) qui la possède.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=.unknown_unit
|
||||
#: data/core/help.cfg:118
|
||||
|
@ -3507,19 +3475,19 @@ msgid ""
|
|||
"offer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'extensibilité de Wesnoth permet à la communauté florissante des "
|
||||
"utilisateurs de développer du contenu en utilisant le plein potentiel du "
|
||||
"moteur de jeu pour offrir de nouveaux scénarios, des campagnes, et bien au-"
|
||||
"delà de ce que l'ensemble des contenus officiels a à offrir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:804
|
||||
msgid "Using Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des extensions"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text=Damage</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3527,7 +3495,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Dégâts'</header>"
|
||||
"<header>text='Campagnes et scénarios'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:805
|
||||
|
@ -3535,6 +3503,8 @@ msgid ""
|
|||
"The game supports various types of add-ons that are used differently "
|
||||
"according to their purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu est compatible avec divers types d'extensions qui sont utilisés "
|
||||
"différemment en fonction de leur usage."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:807
|
||||
|
@ -3546,16 +3516,25 @@ msgid ""
|
|||
"and regular campaigns are available from the <italic>text='Campaigns'</"
|
||||
"italic> menu in the title screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les campagnes solos sont des collections de scénarios qui s'assemblent pour "
|
||||
"raconter une histoire. Aussi bien les scénarios indépendants — s'ils sont "
|
||||
"destinés à être joués en tant que tel — que les campagnes ordinaires sont "
|
||||
"disponibles à partir du menu <italic>text='Campagnes'</italic> dans l'écran "
|
||||
"d'accueil."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs'</header>"
|
||||
msgstr "<header>text='Unités ayant ce type d\\'attaque spéciale'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Campagnes multijoueurs, scénarios et cartes additionnelles'</"
|
||||
"header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:811
|
||||
|
@ -3567,14 +3546,16 @@ msgid ""
|
|||
"packs providing sets of individual multiplayer scenarios not connected in "
|
||||
"the form of a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les parties <italic>text='multijoueurs'</italic> peuvent être jouées en "
|
||||
"étant entièrement personnalisées, sous forme de scénarios déterminés ou de "
|
||||
"campagnes spécialement conçues pour ça. Il y a aussi des modules qui "
|
||||
"fournissent des ensembles de scénarios multijoueurs individuels sous la "
|
||||
"forme d'une campagne."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Order and Number of Strikes'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3582,7 +3563,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Ordre et nombre d\\'attaques'</header>"
|
||||
"<header>text='Ères multijoueurs et Factions'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:815
|
||||
|
@ -3598,14 +3579,21 @@ msgid ""
|
|||
"creating a new game, and players can pick from the available factions for "
|
||||
"that era when setting up their sides and teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"À des fins de jouabilité, diverses races de créatures dans le monde "
|
||||
"coopèrent les unes avec les autres au sein de factions. Les factions sont "
|
||||
"regroupées dans des ensembles équilibrés avec un thème commun; par exemple, "
|
||||
"les principales factions de Wesnoth peuvent être trouvées dans l'ère par "
|
||||
"défaut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En mode <italic>text='multijoueur'</italic>, vous pouvez choisir une ère à "
|
||||
"la création d'un nouveau jeu, et les joueurs peuvent choisir parmi les "
|
||||
"factions disponibles pour cette ère lorsqu'ils mettent en place leur camp et "
|
||||
"leur équipe."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Chance to Hit'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3613,7 +3601,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Probabilité de toucher'</header>"
|
||||
"<header>text='Créateur de ressources'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:821
|
||||
|
@ -3626,11 +3614,20 @@ msgid ""
|
|||
"directly used in-game on their own; however, other playable add-ons may "
|
||||
"depend on them and suggest or require their installation during download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les auteurs de contenu peuvent utiliser des packs de ressources disponibles "
|
||||
"sur le serveur d'extensions pour enrichir leur propre contenu avec les "
|
||||
"ressources existantes tels que des images, de la musique et du code. Ceux-ci "
|
||||
"ne sont généralement pas destinés à être utilisés par les joueurs et ne "
|
||||
"peuvent être utilisés directement dans le jeu, cependant, d'autres "
|
||||
"extensions jouables peuvent dépendre d'eux et suggérer ou exiger leur "
|
||||
"installation pendant le téléchargement."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:830
|
||||
msgid "Installing Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation des extensions"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:831
|
||||
|
@ -3657,11 +3654,36 @@ msgid ""
|
|||
"about the add-on, such as its full description, installation status, and "
|
||||
"available languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les extensions conçues par la communauté peuvent être obtenues et mises à "
|
||||
"jour via l'option <italic>text='Extensions'</italic> dans le menu principal. "
|
||||
"Une fois connecté au serveur d'extension (par défaut <italic>text='add_ons."
|
||||
"wesnoth.org'</italic>), il vous sera présenté la liste des extensions "
|
||||
"disponibles sur le serveur de téléchargement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'état de l'installation pour chaque extension est indiqué en dessous de "
|
||||
"chaque entrée. Pour les extensions qui ont une <italic>text='mise à jour "
|
||||
"disponible'</italic> sur le serveur ou qui sont <italic>text='obsolète'</"
|
||||
"italic>, la version installée et la version disponible sur le serveur seront "
|
||||
"affichées dans la colonne <italic>text='Version'</italic>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour rechercher des extensions à l'aide de mots clés, tapez-les dans "
|
||||
"n'importe quel ordre dans la zone <bold>text='Filtre'</bold>, en les "
|
||||
"séparant par des espaces. Vous pouvez également trier la liste des "
|
||||
"extensions en cliquant sur les en-têtes de colonnes. Il est également "
|
||||
"possible de choisir d'afficher uniquement les extensions de catégories "
|
||||
"spécifiques en cliquant sur le bouton <bold>text='Options'</bold> dans le "
|
||||
"coin supérieur droit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour installer une extension, sélectionnez-la dans la liste et cliquez sur "
|
||||
"<bold>text='OK'</bold> ou double-cliquez simplement le titre de l'extension. "
|
||||
"Le bouton <bold>text='Description</bold> vous fournit des détails "
|
||||
"supplémentaires sur l'extension, comme sa description complète, l'état de "
|
||||
"l'installation, et les langues disponibles."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:844
|
||||
msgid "Removing Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression des extensions"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:845
|
||||
|
@ -3675,6 +3697,16 @@ msgid ""
|
|||
"accidental loss. Instead, you have to manually delete the information files "
|
||||
"or the add-ons themselves using your platform’s facilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour supprimer les extensions, cliquez sur <bold>text='Supprimer des "
|
||||
"extensions'</bold> dans la boîte de dialogue de connexion au serveur "
|
||||
"d'extensions. Il vous sera présenté des cases à cocher pour supprimer un "
|
||||
"certain nombre de modules que vous avez installés.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette fonction ne peut pas supprimer les extensions pour lesquelles il y a "
|
||||
"des informations publiées (fichiers <italic>text='.pbl'</italic>) attachées, "
|
||||
"afin d'éviter toute perte accidentelle. Au lieu de cela, vous devez "
|
||||
"supprimer manuellement les fichiers d'information ou les extensions elles-"
|
||||
"mêmes en passant par votre système d'exploitation."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:860
|
||||
|
@ -4068,18 +4100,12 @@ msgstr "guérison"
|
|||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cures:\n"
|
||||
#| "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
#| "additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guérison : \n"
|
||||
"Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée, qui ne recevra alors pas de "
|
||||
"soins supplémentaires."
|
||||
"Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée, mais celle-ci ne recevra "
|
||||
"alors pas de soins supplémentaires ce tour-là."
|
||||
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:73
|
||||
|
@ -4093,16 +4119,10 @@ msgstr "régénération"
|
|||
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Regenerates:\n"
|
||||
#| "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
|
||||
#| "remove the poison instead of healing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Régénération :\n"
|
||||
"L'unité se soigne de 8 PV par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine le "
|
||||
"poison au lieu de se soigner."
|
||||
|
||||
|
@ -4118,16 +4138,10 @@ msgstr "inébranlable"
|
|||
|
||||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Steadfast:\n"
|
||||
#| "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
|
||||
#| "defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
|
||||
"Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inébranlable :\n"
|
||||
"Les résistances de cette unité sont doublées, jusqu'à un maximum de 50 %, en "
|
||||
"défense. Les points faibles ne sont pas modifiés."
|
||||
|
||||
|
@ -4149,16 +4163,6 @@ msgstr "commandement"
|
|||
#: data/core/macros/abilities.cfg:111 data/core/macros/abilities.cfg:133
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:167 data/core/macros/abilities.cfg:213
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leadership:\n"
|
||||
#| "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
|
||||
#| "better.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a "
|
||||
#| "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit "
|
||||
#| "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times "
|
||||
#| "the difference in their levels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
|
||||
"better.\n"
|
||||
|
@ -4168,7 +4172,6 @@ msgid ""
|
|||
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
|
||||
"difference in their levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commandement :\n"
|
||||
"Cette unité peut commander les unités alliées présentes à ses côtés, les "
|
||||
"rendant meilleures au combat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4188,16 +4191,10 @@ msgstr "tirailleur"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Skirmisher:\n"
|
||||
#| "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all "
|
||||
#| "enemy Zones of Control."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
|
||||
"Zones of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirailleur :\n"
|
||||
"Cette unité est très habile pour aller rapidement derrière les lignes "
|
||||
"ennemies et ignore les zones de contrôle des adversaires."
|
||||
|
||||
|
@ -4213,14 +4210,6 @@ msgstr "illumination"
|
|||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Illuminates:\n"
|
||||
#| "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||||
#| "better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||||
#| "night, and as if it were day when it is dusk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||||
"better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||||
|
@ -4228,7 +4217,6 @@ msgid ""
|
|||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Illumination :\n"
|
||||
"Cette unité illumine les cases environnantes, rendant les unités loyales "
|
||||
"plus fortes et les unités chaotiques plus faibles.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4247,16 +4235,10 @@ msgstr "téléportation"
|
|||
|
||||
#. [teleport]: id=teleport
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Teleport:\n"
|
||||
#| "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
#| "using one of its moves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
"using one of its moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléportation :\n"
|
||||
"Cette unité peut se téléporter instantanément entre deux villages d'un même "
|
||||
"camp pour un point de mouvement."
|
||||
|
||||
|
@ -4272,14 +4254,6 @@ msgstr "embuscade"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=ambush
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:408 data/core/macros/abilities.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ambush:\n"
|
||||
#| "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
|
||||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4287,7 +4261,6 @@ msgid ""
|
|||
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
|
||||
"loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Embuscade :\n"
|
||||
"Cette unité peut se cacher dans les forêts et y rester invisible.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ennemis ne peuvent pas voir cette unité tant qu'elle se trouve en forêt, "
|
||||
|
@ -4302,14 +4275,6 @@ msgstr "chasseur nocturne"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:430 data/core/macros/abilities.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nightstalk:\n"
|
||||
#| "The unit becomes invisible during night.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next "
|
||||
#| "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
|
||||
#| "all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unit becomes invisible during night.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4317,7 +4282,6 @@ msgid ""
|
|||
"it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||||
"remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chasseur nocturne :\n"
|
||||
"Cette unité devient invisible la nuit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ennemis ne peuvent pas voir cette unité la nuit, sauf s'ils sont juste à "
|
||||
|
@ -4341,16 +4305,6 @@ msgstr "dissimulation"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=concealment
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:454 data/core/macros/abilities.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Concealment:\n"
|
||||
#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
|
||||
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
|
||||
#| "it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if "
|
||||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n"
|
||||
|
@ -4359,8 +4313,7 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dissimulation :\n"
|
||||
"Cette unité peut se cacher dans les villages, sauf ceux aquatiques, et y "
|
||||
"Cette unité peut se cacher dans les villages (sauf ceux aquatiques), et y "
|
||||
"rester invisible.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ennemis ne peuvent pas voir cette unité tant qu'elle se trouve dans un "
|
||||
|
@ -4379,14 +4332,6 @@ msgstr "immersion"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=submerge
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:478 data/core/macros/abilities.cfg:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Submerge:\n"
|
||||
#| "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if "
|
||||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4394,7 +4339,6 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immersion :\n"
|
||||
"Cette unité peut se cacher dans les eaux profondes et y rester invisible.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ennemis ne peuvent pas voir cette unité tant qu'elle se trouve dans les "
|
||||
|
@ -4414,16 +4358,12 @@ msgstr "nécrophagie"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=feeding
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||||
#| "living unit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Cette unité gagne un point de vie rajouté à chaque fois qu'elle tue une "
|
||||
"unité vivante. Ce point de vie est aussi ajouté au maximum."
|
||||
"Cette unité gagne un point de vie rajouté à chaque fois qu'elle tue une "
|
||||
"unité."
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:531
|
||||
|
@ -4437,18 +4377,11 @@ msgstr "coup dans le dos"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=backstab
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Backstab:\n"
|
||||
#| "When used offensively, this attack deals double damage if there is an "
|
||||
#| "enemy of the target on the opposite side of the target, and that unit is "
|
||||
#| "not incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||||
"incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coup dans le dos :\n"
|
||||
"Lorsqu'elle est utilisée offensivement, cette attaque occasionne des dégâts "
|
||||
"doublés si une unité ennemie (ni pétrifiée ni paralysée) de la cible se "
|
||||
"trouve en vis-à-vis de l'attaquant."
|
||||
|
@ -4461,36 +4394,22 @@ msgstr "peste"
|
|||
|
||||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Plague:\n"
|
||||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
#| "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
|
||||
#| "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||||
"identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
"doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peste :\n"
|
||||
"Une unité tuée par la peste se transforme en unité de même type appartenant "
|
||||
"à la même armée que celle ayant la peste. Cela ne fonctionne pas sur les "
|
||||
"morts-vivants ou sur les unités stationnées dans les villages."
|
||||
|
||||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Plague:\n"
|
||||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
#| "doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
"doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peste :\n"
|
||||
"Une unité tuée par la peste se transforme zombi appartenant à la même armée "
|
||||
"que celle ayant la peste. Cela ne fonctionne pas sur les morts-vivants ou "
|
||||
"sur les unités stationnées dans les villages."
|
||||
|
@ -4502,20 +4421,12 @@ msgstr "ralentissement"
|
|||
|
||||
#. [slow]: id=slow
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Slow:\n"
|
||||
#| "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||||
#| "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
|
||||
#| "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
|
||||
#| "when it is selected."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||||
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
|
||||
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
|
||||
"is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralentissement :\n"
|
||||
"Cette attaque ralentit la cible jusqu'à la fin de son tour. Une unité "
|
||||
"ralentie inflige moitié moins de dégâts et voit le coût de ses mouvements "
|
||||
"multiplié par deux. Lorsqu'elle est sélectionnée, une unité ralentie aura un "
|
||||
|
@ -4528,16 +4439,10 @@ msgstr "pétrification"
|
|||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Petrify:\n"
|
||||
#| "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have "
|
||||
#| "been petrified may not move or attack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||||
"petrified may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pétrification :\n"
|
||||
"Cette attaque transforme la cible en pierre. Les unités ainsi pétrifiées ne "
|
||||
"peuvent plus se déplacer ou attaquer."
|
||||
|
||||
|
@ -4548,15 +4453,9 @@ msgstr "tir d'élite"
|
|||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Marksman:\n"
|
||||
#| "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
|
||||
#| "hit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tir d'élite :\n"
|
||||
"Utilisée en attaque, cette attaque a toujours au moins 60 % de chance "
|
||||
"d'atteindre sa cible."
|
||||
|
||||
|
@ -4567,20 +4466,12 @@ msgstr "essaim"
|
|||
|
||||
#. [swarm]: id=swarm
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Swarm:\n"
|
||||
#| "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. "
|
||||
#| "The number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum "
|
||||
#| "HP the unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get "
|
||||
#| "3/4 of the number of strikes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
|
||||
"number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the "
|
||||
"unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the "
|
||||
"number of strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déferlement :\n"
|
||||
"Le nombre de frappes de cette attaque diminue lorsque l'unité est blessée. "
|
||||
"Ce nombre est proportionnel aux points de vie restants. Par exemple une "
|
||||
"unité avec 3/4 de ses points de vie aura 3/4 de ses frappes."
|
||||
|
@ -4592,17 +4483,10 @@ msgstr "charge"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=charge
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Charge:\n"
|
||||
#| "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
#| "also causes this unit to take double damage from the target’s "
|
||||
#| "counterattack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
"also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Charge :\n"
|
||||
"Lorsqu'elle est utilisée offensivement, cette attaque inflige le double de "
|
||||
"dégâts à la cible, mais l'attaquant recevra également le double de dégâts "
|
||||
"lors de la riposte."
|
||||
|
@ -4614,16 +4498,10 @@ msgstr "drain"
|
|||
|
||||
#. [drains]: id=drains
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drain:\n"
|
||||
#| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
"amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drain :\n"
|
||||
"Cette unité draine la vie des unités vivantes et se régénère de la moitié "
|
||||
"des dégâts causés (arrondis à l'inférieur)."
|
||||
|
||||
|
@ -4634,18 +4512,11 @@ msgstr "empoisonnement"
|
|||
|
||||
#. [poison]: id=poison
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Poison:\n"
|
||||
#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||||
#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
|
||||
#| "kill a unit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||||
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill "
|
||||
"a unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empoisonnement :\n"
|
||||
"Cette attaque empoisonne des cibles vivantes, qui perdent 8 points de vie "
|
||||
"chaque tour, jusqu'à ce qu'elles soient guéries ou qu'elles n'aient plus "
|
||||
"qu'un seul point de vie. Le poison seul ne peut pas tuer une unité."
|
||||
|
@ -6301,13 +6172,11 @@ msgstr "Évolue en : "
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1414
|
||||
msgid "Base unit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de base : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Factions:"
|
||||
msgid "Variations: "
|
||||
msgstr "Factions :"
|
||||
msgstr "Variantes : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1448 src/help.cpp:1820 src/help.cpp:1893
|
||||
msgid "race^Miscellaneous"
|
||||
|
@ -6335,11 +6204,12 @@ msgstr "Déplacements : "
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1493
|
||||
msgid "Vision: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vision : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jamming: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillage : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1496
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
|
@ -6406,12 +6276,14 @@ msgid "Movement Cost"
|
|||
msgstr "Coût des mouvements"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vision Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coût de la vision"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coût du brouillage"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1899
|
||||
msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
|
||||
|
|
|
@ -3,21 +3,22 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013.
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||||
|
@ -262,10 +263,8 @@ msgstr "Moulin à vent"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=campfire
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign"
|
||||
msgid "Campfire"
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
msgstr "Feu de camp"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:418
|
||||
|
@ -333,24 +332,18 @@ msgstr "Forêt tropicale"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pine Forest"
|
||||
msgid "Rainforest"
|
||||
msgstr "Forêt de résineux"
|
||||
msgstr "Forêt tropicale humide"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pine Forest"
|
||||
msgid "Palm Forest"
|
||||
msgstr "Forêt de résineux"
|
||||
msgstr "Forêt de palmier"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pine Forest"
|
||||
msgid "Dense Palm Forest"
|
||||
msgstr "Forêt de résineux"
|
||||
msgstr "Forêt dense de palmier"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:533
|
||||
|
@ -531,31 +524,23 @@ msgstr "Collines boisées enneigées (forêt mixte)"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgid "Tropical Forested Hills"
|
||||
msgstr "Forêt tropicale"
|
||||
msgstr "Collines tropicales boisées"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest_palm_desert_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forested Hills"
|
||||
msgid "Palm Forested Hills"
|
||||
msgstr "Collines boisées"
|
||||
msgstr "Collines de palmier boisées"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest_palm_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forested Hills"
|
||||
msgid "Dense Palm Forested Hills"
|
||||
msgstr "Collines boisées"
|
||||
msgstr "Collines denses de palmier boisées"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=savanna_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forested Hills"
|
||||
msgid "Savanna Forested Hills"
|
||||
msgstr "Collines boisées"
|
||||
msgstr "CCollines de savane boisées"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:901
|
||||
|
@ -732,10 +717,8 @@ msgstr "Surcouche infranchissable"
|
|||
# Laurent
|
||||
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Impassable Overlay"
|
||||
msgid "Unwalkable Overlay"
|
||||
msgstr "Surcouche infranchissable"
|
||||
msgstr "Surcouche impraticable"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map2
|
||||
|
@ -1200,30 +1183,24 @@ msgstr "Pont souterrain"
|
|||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2159 data/core/terrain.cfg:2170
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rotting Bridge"
|
||||
msgid "Hanging Bridge"
|
||||
msgstr "Pont délabré"
|
||||
msgstr "Pont suspendu"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2195 data/core/terrain.cfg:2205
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cave Chasm Bridge"
|
||||
msgid "Stone Chasm Bridge"
|
||||
msgstr "Pont souterrain"
|
||||
msgstr "Pont de pierre souterrain"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2227 data/core/terrain.cfg:2237
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bridge"
|
||||
msgid "Plank Bridge"
|
||||
msgstr "Pont"
|
||||
msgstr "Pont de planche"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2263
|
||||
|
@ -1269,7 +1246,7 @@ msgstr "Impraticable"
|
|||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2346
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rails"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
|
@ -1370,10 +1347,8 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
msgstr "Type :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:120
|
||||
|
@ -1387,10 +1362,8 @@ msgstr "Version : "
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
msgstr "Statut :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
|
||||
|
@ -1400,7 +1373,7 @@ msgstr "Taille :"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:243
|
||||
msgid "Downloads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téléchargements : "
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:274
|
||||
|
@ -1425,83 +1398,77 @@ msgstr "Aucune"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:34
|
||||
msgid "addons_of_type^Campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagnes"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:35
|
||||
msgid "addons_of_type^MP eras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ères MJ"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:38
|
||||
msgid "addons_of_type^Scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénarios"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:39
|
||||
msgid "addons_of_type^MP factions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factions MJ"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:42
|
||||
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagnes MJ"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:43
|
||||
msgid "addons_of_type^Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ressources"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:46
|
||||
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénarios MJ"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:48
|
||||
msgid "addons_of_type^Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ressources"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:51
|
||||
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartes additionnelles MJ"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:52
|
||||
msgid "addons_of_type^Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:55
|
||||
msgid "addons_of_type^MP modifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifications MJ"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer Options"
|
||||
msgid "Filter Options"
|
||||
msgstr "Options multijoueurs"
|
||||
msgstr "Options du filtre"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170
|
||||
msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les extensions répondant aux critères suivants seront affichées."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Translations:"
|
||||
msgid "Installation status:"
|
||||
msgstr "Traductions :"
|
||||
msgstr "Statut de l'installation :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-ons"
|
||||
msgid "Add-on types:"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
msgstr "Types d'extensions :"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=toggle_all_displayed_types
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:261
|
||||
|
@ -1531,8 +1498,6 @@ msgstr "Enlever"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Play a campaign"
|
||||
msgid "Play a Campaign"
|
||||
msgstr "Jouer une campagne"
|
||||
|
||||
|
@ -1679,20 +1644,18 @@ msgstr "Équipe seulement"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Impassable"
|
||||
msgid "Immutable"
|
||||
msgstr "Infranchissable"
|
||||
msgstr "Non modifiable"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130
|
||||
msgid "Visible in fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visible dans le brouillard"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148
|
||||
msgid "Visible in shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visible dans le voile"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35
|
||||
|
@ -1736,10 +1699,8 @@ msgstr "Hauteur :"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Game"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer un jeu"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -1769,10 +1730,8 @@ msgstr "Ancienne hauteur :"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expand / shrink direction"
|
||||
msgid "Expand/shrink direction:"
|
||||
msgstr "Direction d'agrandissement / rétrécissement"
|
||||
msgstr "Direction d'agrandissement/rétrécissement :"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253
|
||||
|
@ -1781,10 +1740,8 @@ msgstr "Copier le terrain en bordure"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resize Map"
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionner la carte"
|
||||
msgstr "Redimensionner"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
|
||||
|
@ -1934,10 +1891,8 @@ msgstr "Voulez-vous réellement effacer cette partie ?"
|
|||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not show lobby joins"
|
||||
msgid "Do not show again"
|
||||
msgstr "Ne pas afficher les arrivées au vestibule"
|
||||
msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -1982,15 +1937,13 @@ msgstr "Supprimer"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty"
|
||||
msgid "Change difficulty"
|
||||
msgstr "Difficulté"
|
||||
msgstr "Changer la difficulté"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:384
|
||||
msgid "Change campaign difficulty before loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer la difficulté de la campagne avant le chargement"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
|
||||
|
@ -1999,8 +1952,9 @@ msgstr "Montrer le film"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jouer le replay intégré à partir de la partie sauvegardée si possible"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:422
|
||||
|
@ -2011,6 +1965,7 @@ msgstr "Annuler les ordres"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:423
|
||||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annuler tous les mouvements d'unités en attente dans la partie sauvegardée"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -2460,15 +2415,13 @@ msgstr "Heure de départ aléatoire"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgid "Choose Modifications"
|
||||
msgstr "Choisir la résolution"
|
||||
msgstr "Choisir la modification"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73
|
||||
msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer les modifications que vous voulez voir actives pendant le jeu."
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
|
||||
|
@ -2487,21 +2440,19 @@ msgstr "Mot de passe :"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||||
msgid "Confirmation requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de confirmation"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98
|
||||
msgid "Would you like to apply the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous appliquer vos modifications ?"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User interface sounds"
|
||||
msgid "User interaction required"
|
||||
msgstr "Sons d'interface"
|
||||
msgstr "Intervention de l'utilisateur requise"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -2517,6 +2468,9 @@ msgid ""
|
|||
"The server will run as a background process until all users have "
|
||||
"disconnected. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une instance locale du serveur doit être démarrée afin d'héberger une partie "
|
||||
"en réseau. Le serveur sera exécuté comme un processus d'arrière-plan jusqu'à "
|
||||
"ce que tous les utilisateurs se soient déconnectés. Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_login
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
|
||||
|
@ -2807,11 +2761,11 @@ msgstr "Afficher la grille"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:177
|
||||
msgid "Save replays at the end of scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer les replays à la fin des scénarios"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:178
|
||||
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les sauvegardes automatiques à la fin du scénario"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:179
|
||||
msgid "Do not show lobby joins"
|
||||
|
@ -3055,9 +3009,12 @@ msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
|
|||
msgstr "Découvrir une unité alliée interrompt le mouvement de votre unité"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistre les replays des jeux en cas de victoire dans tous les modes et "
|
||||
"aussi en cas de défaite en multijoueur"
|
||||
|
||||
# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue...
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:369
|
||||
|
@ -3065,7 +3022,9 @@ msgstr ""
|
|||
#| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||||
msgstr "Effacer les sauvegardes en cas de défaite multijoueur ou de victoire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effacer les sauvegardes automatiques en cas de victoire dans tous les modes "
|
||||
"et aussi en cas de défaite multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:371
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
|
@ -3076,16 +3035,12 @@ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
|||
msgstr "Trier les joueurs du vestibule par groupes"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||||
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
|
||||
msgstr "Afficher une icône devant le nom des joueurs connectés"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
|
||||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
|
||||
msgstr "Décocher pour supprimer le mot de passe enregistré (en quittant)."
|
||||
msgstr "Décocher pour supprimer le mot de passe enregistré (en quittant)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:384
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
|
@ -3100,12 +3055,10 @@ msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
|||
msgstr "Signaler toute arrivée de joueur au vestibule"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
|
||||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouver et paramétrer le chemin du serveur hébergeant des parties LAN "
|
||||
"multijoueurs."
|
||||
"multijoueurs"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:391
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
|
@ -3346,8 +3299,9 @@ msgid "No page defined."
|
|||
msgstr "Aucune page définie."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besoin d'au moins 1 article parallèle."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
|
@ -3373,73 +3327,71 @@ msgstr "Aucun nœud défini."
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:48
|
||||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non installée"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:50
|
||||
msgid "addon_state^Published, not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, non installée"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:56
|
||||
msgid "addon_state^Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:58
|
||||
msgid "addon_state^Published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:65
|
||||
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée, pas de suivi de la version locale"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:69
|
||||
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, pas de suivi de la version locale"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:77
|
||||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée ($local_version|), mise à jour disponible"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:78
|
||||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, ($local_version| installée), mise à jour disponible"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:87
|
||||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée ($local_version|), obsolète sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:88
|
||||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée ($local_version| installée), obsolète sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:96
|
||||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée, corrompue"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:98
|
||||
msgid "addon_state^Published, broken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, corrompue"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:104
|
||||
msgid "addon_state^Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:142
|
||||
msgid "addons_view^Not Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non installées"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:144
|
||||
msgid "addons_view^Upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mises à jour disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:146
|
||||
msgid "addons_view^Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installées"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstall Add-ons"
|
||||
msgid "addons_view^All Add-ons"
|
||||
msgstr "Désinstaller des extensions"
|
||||
msgstr "Toutes"
|
||||
|
||||
# "B" = "Byte" => "octet" = "o" - GB
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:256
|
||||
|
@ -3542,29 +3494,39 @@ msgstr "Chargement du jeu…"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:65
|
||||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$requester nécessite que les modifications suivantes soient activées :"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:67
|
||||
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$requester nécessite que les modifications suivantes soient désactivées :"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
|
||||
"Please select a compatible one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le scénario actuellement sélectionné n'est pas compatible avec votre "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
"Merci d'en sélectionner un compatible."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
|
||||
"Please select a compatible one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ère actuellement sélectionnée n'est pas compatible avec votre "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
"Merci d'en sélectionner une compatible."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
|
||||
"Please select a compatible one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modification actuellement sélectionnée n'est pas compatible avec votre "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
"Merci d'en sélectionner une compatible."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:297
|
||||
msgid "Version "
|
||||
|
@ -3608,14 +3570,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible d'afficher une boîte de dialogue qui ne tient pas dans l'écran."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hotkeys"
|
||||
msgid "Hotkeys Reset"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier réinitialisés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:149
|
||||
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les raccourcis clavier ont été réinitialisés à leurs valeurs par défaut."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:165
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
|
@ -3629,29 +3590,23 @@ msgstr "Défaut"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:173
|
||||
msgid "Reset all bindings to the default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis aux valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgid "Prefs section^Game"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgid "Prefs section^Editor"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hotkeys"
|
||||
msgid "Add Hotkey"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
msgstr "Ajouter un raccourci clavier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:247
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgstr "Effacer le raccourci"
|
||||
msgstr "Effacer un raccourci clavier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:252
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -3683,24 +3638,22 @@ msgid ""
|
|||
"\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to "
|
||||
"reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"$hotkey_sequence|\" est utilisé par \"$old_hotkey_action|\". Voulez-vous "
|
||||
"le réattribuer à \"$new_hotkey_action|\" ?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hotkeys"
|
||||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
msgstr "Réassigner raccourci clavier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||||
msgstr "Retourner horizontalement le presse-papier"
|
||||
msgstr "Faire défiler la zone d'affichage horizontalement"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||||
msgstr "Retourner verticalement le presse-papier"
|
||||
msgstr "Faire défiler la zone d'affichage verticalement"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Left Mouse Click"
|
||||
|
@ -3851,10 +3804,8 @@ msgid "Continue Network Game"
|
|||
msgstr "Reprendre le jeu en réseau"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start Editor"
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ouvrir l'éditeur"
|
||||
msgstr "Quitter l'éditeur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:112
|
||||
msgid "Set Team Label"
|
||||
|
@ -3984,32 +3935,31 @@ msgid "Map Information"
|
|||
msgstr "Information de la carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Side"
|
||||
msgid "Add New Side"
|
||||
msgstr "Camp suivant"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau camp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch Map"
|
||||
msgid "Switch Side"
|
||||
msgstr "Changer de carte"
|
||||
msgstr "Changer de camp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
|
||||
msgstr "Inverser les terrains d'avant et d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Palette Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le groupe de la palette"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll Palette Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire défiler la palette à gauche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll Palette Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire défiler la palette à droite"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
|
@ -4028,28 +3978,20 @@ msgid "Selection Tool"
|
|||
msgstr "Outil de sélection"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
|
||||
msgid "Starting Positions Tool"
|
||||
msgstr "Outils de détermination des positions de départ"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fill Tool"
|
||||
msgid "Label Tool"
|
||||
msgstr "Outil de remplissage"
|
||||
msgstr "Outil d'étiquette"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool"
|
||||
msgid "Unit Tool"
|
||||
msgstr "Outils de peinture"
|
||||
msgstr "Outil d'unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Village gold"
|
||||
msgid "Village Tool"
|
||||
msgstr "Or par village"
|
||||
msgstr "Outil de village"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
|
@ -4154,22 +4096,17 @@ msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
|||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains"
|
||||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Oui"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains"
|
||||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Non"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Partiellement"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:200
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
|
@ -4273,65 +4210,61 @@ msgstr "Afficher l'aide contextuelle"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:362 src/hotkeys.cpp:365
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:362
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souris"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:365 src/hotkeys.cpp:401
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:371
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centré"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:374
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Height:"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Hauteur :"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:380
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:383
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:386
|
||||
msgid "RightUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Droite Haut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:389
|
||||
msgid "RightDown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Droite Bas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:392
|
||||
msgid "LeftUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauche Haut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:395
|
||||
msgid "LeftDown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauche Bas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown era"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ère inconnue"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hut"
|
||||
msgid "Hat"
|
||||
msgstr "Hutte"
|
||||
msgstr "Chapeau"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:828 src/hotkeys.cpp:1174
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -4398,10 +4331,8 @@ msgid "Roads between castles"
|
|||
msgstr "Routes entre les châteaux"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show floating labels"
|
||||
msgid "Show labels"
|
||||
msgstr "Afficher les libellés flottants"
|
||||
msgstr "Afficher les étiquettes"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
|
@ -4507,15 +4438,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Use New Lobby Interface"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser l'interface du nouveau vestibule"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Default"
|
||||
#~ msgid "Reset Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Défaut"
|
||||
#~ msgstr "Réinitialiser aux réglages par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Hotkey"
|
||||
#~ msgstr "Modifier le raccourci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select All"
|
||||
#~ msgid "Reset All"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner tout"
|
||||
|
|
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated ail.com, 2005.
|
||||
#
|
||||
# revisão tradução em 10.03.2013 por gsavix@gmail.com
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 23:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Davi Duarte Pinheiro <daviduartep@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gilberto dos Santos Alves <gsavix@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Grama Seca"
|
|||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:185
|
||||
msgid "Leaf Litter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folhas no Chão"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Estrada"
|
|||
#. [terrain_type]: id=road
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:227
|
||||
msgid "Regular Cobbles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piso de Pedra Regular"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:237
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Pavimento Cinza Limpo"
|
|||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:247
|
||||
msgid "Overgrown Cobbles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peso Pedra Irregular"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=ice
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:260
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Chão de Caverna Terrosa"
|
|||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:947
|
||||
msgid "Dark Flagstones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedra Escura"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:957
|
||||
|
@ -906,13 +906,13 @@ msgstr "Iglu"
|
|||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1553
|
||||
msgid "Log Cabin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cabana Madeira Rústica"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Log Cabin"
|
||||
msgstr "Montanhas"
|
||||
msgstr "Cabana Montanhas"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1579
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Vila Pantanosa"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Swamp Merfolk Village"
|
||||
msgid "Merfolk Village"
|
||||
msgstr "Vila Serêiaca Pantanosa"
|
||||
msgstr "Vila Aquática"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1622
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Castelo"
|
|||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1992
|
||||
msgid "Keep Overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter Sobreposição"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Preferências do Editor"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:53
|
||||
msgid "Time of day lighting preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horário diurno programado:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:104
|
||||
|
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Ações"
|
|||
#. [button]: id=step
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
|
||||
msgid "Step operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa operação"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
|
||||
|
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Próxima operação"
|
|||
#. [button]: id=stepout
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
|
||||
msgid "Step out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passo saída"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=continue
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
|
||||
|
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Arquivo já existente. Deseja sobrescrevê-lo?"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:46
|
||||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inspeciona Sit. Jogo"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100
|
||||
|
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Sala atual"
|
|||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saguão"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
|
||||
|
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [window]: id=mp_login
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
|
||||
msgid "Multiplayer server login dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diálogo Login Servidor Multijogador"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
|
||||
|
@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Login:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:202
|
||||
msgid "Save password to preferences (clear text)"
|
||||
msgstr "Salvar senha para preferências (limpar texto)"
|
||||
msgstr "Salvar senha para preferências (texto limpo)"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=password_reminder
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:260
|
||||
|
@ -2554,6 +2554,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve fazer login em um servidor oficial com seu usuário e senha do "
|
||||
"forum.\n"
|
||||
"Registrar-se não é necessário para associar-se ao servidor: só é necessário "
|
||||
"fornecer uma senha se desejar usar um nome usuário registrado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O forum Battle for Wesnoth pode ser encontrado em http://forums.wesnoth.org"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
|
||||
|
@ -2573,7 +2579,7 @@ msgstr "Entrar num outro servidor"
|
|||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
|
||||
msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hospedar Jogo usando servidor dedicado 'wesnothd'"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
|
||||
|
@ -2756,11 +2762,11 @@ msgstr "jogador"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:896
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:899
|
||||
msgid "%I:%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:172
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
|
@ -3230,7 +3236,7 @@ msgstr "Nenhum tema conhecido. Tente mudar de dentro de um jogo existente."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1342
|
||||
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar $filename servidor binario para hospedar jogo em rede"
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:610
|
||||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||||
|
@ -3277,11 +3283,11 @@ msgstr "Nenhuma grade definida."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:99
|
||||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar ao grupo '$id' com múltiplas definições"
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:420
|
||||
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligação grupo '$id' precisa uma chave de 'largura' ou 'altura' fixa"
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:533
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
|
@ -3293,7 +3299,7 @@ msgstr "Números de colunas divergem."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:43
|
||||
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontrado widget com dica ajuda e sem ferramenta de dica."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:61
|
||||
|
@ -3304,14 +3310,14 @@ msgstr "Sem lista definida."
|
|||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:51
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:65
|
||||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'list_definition' deve conter uma linha"
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:67
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:84
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'list_data' deve ter mesmo número de colunas que a 'list-definition'"
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:39
|
||||
msgid "No page defined."
|
||||
|
@ -3323,7 +3329,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número de 'value_labels' e os valores não combinam."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37
|
||||
msgid "No stack defined."
|
||||
|
@ -3335,7 +3341,7 @@ msgstr "Nenhum nó definido para visualização de árvore."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
|
||||
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID[node] 'raiz' reservado para implementação."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
|
||||
msgid "No node defined."
|
||||
|
@ -3415,11 +3421,11 @@ msgstr "Desinstalar Complementos"
|
|||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
|
||||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56 src/hotkeys.cpp:1130
|
||||
msgid "unit_byte^B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unit_byte^B"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:270
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#(Invalido)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:290
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
|
@ -3470,10 +3476,12 @@ msgid ""
|
|||
"Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages "
|
||||
"from this user, type /ignore $name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sessão Whisper (sussuro) iniciada com $name. Caso não deseje receber "
|
||||
"mensagens desse usuário, digite /ignore $name\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1112
|
||||
msgid "Room $name joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associado a sala $name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1419
|
||||
msgid "$player has entered the room"
|
||||
|
@ -3501,7 +3509,7 @@ msgstr "Erro"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:245
|
||||
msgid "Side $side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lado $side"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:101
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -3543,12 +3551,12 @@ msgstr "Versão"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:117
|
||||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget Obrigatório '$id' não foi definido."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definição Widget '$definition' não contém definição para '$id'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:500
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
|
@ -3560,11 +3568,11 @@ msgstr "Nenhum estado ou seção de desenho definida."
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:104
|
||||
msgid "Unknown builder id for tree view node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id construtor desconhecido para visão da árvore"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window.cpp:1009
|
||||
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique desfazer precisa botão 'click_dismiss' ou 'ok'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window.cpp:1034 src/gui/widgets/window.cpp:1074
|
||||
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:433
|
||||
|
@ -3638,6 +3646,8 @@ msgid ""
|
|||
"Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
|
||||
"modifiers to avoid problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclas PrintScreen precisam ser combinadas com Control, Alt ou Meta para "
|
||||
"evitar problemas."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3647,17 +3657,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#| msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||||
msgstr "Salvar teclas de atalho"
|
||||
msgstr "Limpar tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverter Quadro Horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverter Quadro Verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Left Mouse Click"
|
||||
|
@ -3893,7 +3907,7 @@ msgstr "Executar todas as ações"
|
|||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "whiteboard^Delete Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "quadro branco Ação Deletar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
|
@ -4058,19 +4072,19 @@ msgstr "Selecionar Nada"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:177
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotacionar Quadro Sentido Horário"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:178
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotacionar Quadro Sentido Anti-Horário"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:179
|
||||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverter Quadro Horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:180
|
||||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverter Quadro Verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:181
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
|
@ -4401,7 +4415,7 @@ msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:358
|
||||
msgid " (widescreen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (tela larga)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:362
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
|
@ -4459,22 +4473,6 @@ msgstr ""
|
|||
"A chave '$deprecated_key' foi renomeada para '$key'. Suporte para "
|
||||
"'$deprecated_key' será removido na versão $removal_version."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Default"
|
||||
#~ msgid "Reset Defaults"
|
||||
#~ msgstr "padrão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Hotkey"
|
||||
#~ msgstr "Mudar tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select All"
|
||||
#~ msgid "Reset All"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This hotkey is already in use."
|
||||
#~ msgstr "Esta tecla de atalho já esta em uso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Add-ons"
|
||||
#~ msgstr "Atualizar Complementos"
|
||||
|
||||
|
@ -4487,6 +4485,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "x"
|
||||
#~ msgstr "x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OOS error"
|
||||
#~ msgstr "Erro OOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create game"
|
||||
#~ msgstr "Criar jogo"
|
||||
|
||||
|
@ -4498,7 +4499,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Apagar jogos salvos automaticamente após vitória em SJ/MJ ou derrota em MJ"
|
||||
#~ "Apagar jogos salvos automaticamente após vitóriaem SJ/MJ ou derrota em MJ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Hotkey"
|
||||
#~ msgstr "Mudar tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This hotkey is already in use."
|
||||
#~ msgstr "Esta tecla de atalho já esta em uso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute Planned Action"
|
||||
#~ msgstr "Executar Ação Planejada"
|
||||
|
@ -4723,3 +4730,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Automaticamente deleta jogos salvos após uma vitória SJ ou derrota SJ/MJ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Salvar teclas de atalho"
|
||||
|
|
|
@ -1813,8 +1813,8 @@ msgstr "Grubr"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
|
||||
"(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
|
||||
"(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa pead lahinguvälja hõivama ja suutma vastaseid alla heita. (sul peab olema "
|
||||
"üle 25 üksuse ja vaenlasel alla 15)"
|
||||
|
|
|
@ -1938,8 +1938,8 @@ msgstr "Grubr"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
|
||||
"(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
|
||||
"(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
|
|
|
@ -1841,8 +1841,8 @@ msgstr "Grubr"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
|
||||
"(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
|
||||
"(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíš ovládnuť pole a mať viac jednotiek ako tvoj nepriateľ. (Musíš mať viac "
|
||||
"než 25 jednotiek a nepriateľ menej ako 15) "
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2013"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -971,12 +971,9 @@ msgstr "AUTORIÕIGUS"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:302 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# French translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2012.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Manpages-1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 11:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <bodin.gnork@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -152,10 +152,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultéE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultéE<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -506,25 +505,12 @@ msgstr "Affiche le nom du répertoire principal du jeu et quitte le programme."
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>fichier/dossierE<gt> E<lt>répertoire cibleE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<-p, --preprocess E<lt>fichier/dossierE<gt> E<lt>répertoire cibleE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "preprocesses a specified file/folder. The file(s) will be written in "
|
||||
#| "specified target directory: a plain cfg file and a processed cfg file. If "
|
||||
#| "a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the "
|
||||
#| "known preprocessor rules. The common macroses from the data/core/macros "
|
||||
#| "will be preprocessed before the specified resources. B<define1,"
|
||||
#| "define2,...> - the extra defines will be added before processing the "
|
||||
#| "files. If you want to add them you must add the '=' character before. If "
|
||||
#| "'SKIP_CORE' is in the define list the data/core won't be preprocessed. "
|
||||
#| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> or B<-"
|
||||
#| "p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
|
||||
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
|
||||
|
@ -535,23 +521,20 @@ msgid ""
|
|||
"preprocessor visit: http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
|
||||
"line_preprocessor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prétraite un fichier/dossier spécifié. Un ou plusieurs fichiers seront "
|
||||
"écrits dans le répertoire cible renseigné : un fichier cfg brut et un "
|
||||
"fichier cfg prétraité. Si un dossier est spécifié, il sera prétraité "
|
||||
"récursivement à partir des règles de prétraitement connues. Les macros "
|
||||
"standards contenues dans data/core/macros seront prétraitées avant les "
|
||||
"ressources spécifiées. Les définitions supplémentaires (B<define1,"
|
||||
"define2,...>) seront ajoutées avant le traitement des fichiers. Pour en "
|
||||
"ajouter, il faut les faire précéder du caractère « = ». Si « SKIP_CORE » "
|
||||
"est dans la liste de définitions, data/core ne sera pas prétraité. "
|
||||
"Exemple : B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> ou B<-"
|
||||
"p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
"Prétraite un fichier/dossier spécifié. Pour chaque fichier(s) un fichier "
|
||||
"brut .cfg et un fichier traité .cfg sera écrit dans le répertoire cible "
|
||||
"spécifié. Si un dossier est spécifié, il sera prétraité récursivement à "
|
||||
"partir des règles de prétraitement connues. Les macros standards contenues "
|
||||
"dans « data/core/macros » seront prétraitées avant les ressources "
|
||||
"spécifiées. Exemple : B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> Pour "
|
||||
"plus de détails concernant le prétraitement visiter : http://wiki.wesnoth."
|
||||
"org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:170
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess-defines=DEFINITION1,DEFINITION2,etc>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
|
||||
|
@ -560,6 +543,9 @@ msgid ""
|
|||
"B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
|
||||
"preprocessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste séparée par des virgules est définie pour être utilisée par la "
|
||||
"commande « --preprocess ». Si B<SKIP_CORE> est définie dans la liste le "
|
||||
"répertoire « data/core » ne sera pas prétraité."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
|
||||
|
@ -631,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:193
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--username>I<E<lt>nom d'utilisateurE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
|
||||
|
@ -639,12 +625,14 @@ msgid ""
|
|||
"uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||||
"preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilise E<lt>nom d'utilisateurE<gt> lors de la connexion à un serveur, en "
|
||||
"ignorant d'autres préférences."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--password>I<E<lt>mot de passeE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:199
|
||||
|
@ -652,6 +640,8 @@ msgid ""
|
|||
"uses E<lt>passwordE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||||
"preferences. Unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilise E<lt>mot de passeE<gt> lors de la connexion à un serveur, en "
|
||||
"ignorant d'autres préférences. Dangereux."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:199
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2013"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -982,12 +982,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:302 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2007.
|
||||
# http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/po/wesnoth-manual/pt_BR.po
|
||||
#
|
||||
# revised by gilberto dos santos alves gsavix@gmail.com 2013.03.10 05:13-0300
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 23:34-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Davi Duarte Pinheiro <daviduartep@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 05:20-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: gilberto dos santos alves <gsavix@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1247,6 +1247,10 @@ msgid ""
|
|||
"instead of the control key when you are using MacOSX. You can change most "
|
||||
"hotkeys to your taste using the Preferences menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas são as teclas de controle. Configuração das teclas pode variar "
|
||||
"dependendo da plataforma usada. Por ex. você pode ter que usar a tecla "
|
||||
"command no lugar da tecla control quando estiver usando MacOSX. Estas teclas "
|
||||
"podem ser configuradas como você desejar no menu Preferências."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
|
@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr "Termina o turno desse jogador"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:989
|
||||
msgid "Whiteboard specific hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclas específicas para WhiteBoard"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:996
|
||||
|
@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr "i"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1047
|
||||
msgid "Suppose dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morte Suposta"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1057
|
||||
|
@ -2047,6 +2051,9 @@ msgid ""
|
|||
"provided by the Pandora. If you are using a Pandora, these keys differ from "
|
||||
"the lists above:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algumas teclas quando modificadas podem melhorar controle fornecidos por "
|
||||
"Pandora. Se você está usando Pandora, estas teclas podem diferir da da lista "
|
||||
"acima:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
|
@ -2057,7 +2064,7 @@ msgstr "Controles e teclas de atalho especificas de Pandora"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1247
|
||||
msgid "D-Pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão de Jogo D"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1255
|
||||
|
@ -2375,7 +2382,7 @@ msgstr "Caótico"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1415
|
||||
msgid "Liminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013.
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n - Le Sceptre de Feu\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Sceptre_of_Fire-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "Kawn"
|
|||
#. "I see a house in the distance!"
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427
|
||||
msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeee voiiis uuune maissson au loinnnn !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433
|
||||
|
|
|
@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "Kaitse enda üksusi"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points (XP)"
|
||||
"</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ära unusta haavatud üksustega küladesse taandumist, vajadusel värba uusi "
|
||||
"abiks. Eriti pead hoolitsema üksuste eest, kes on juba palju kogemuspunkte "
|
||||
|
|
|
@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Proteja suas tropas"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points (XP)"
|
||||
"</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lembre-se de colocar suas unidades feridas de volta em aldeias e recrute "
|
||||
"outras mais se precisar. Tome cuidado especial com unidades que tenham os "
|
||||
|
|
|
@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Ochráň Svoje Jednotky"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points (XP)"
|
||||
"</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamätaj, že zranené jednotky máš stiahnuť späť do dedín, a ak treba, "
|
||||
"naverbovať ich viac. Zvlášť dávaj pozor na jednotky s najvyšším počtom bodov "
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
#
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Under_the_Burning_Suns-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 10:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 20:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -16597,7 +16596,6 @@ msgstr "rafraîchi"
|
|||
|
||||
#. [lua]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage "
|
||||
"reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured "
|
||||
|
|
151
po/wesnoth/et.po
151
po/wesnoth/et.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4 Estonian translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 21:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Pakitud mängusalvestused"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:171
|
||||
msgid "Experimental multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitmemängija ooteruumi uus kasutajakeskkond"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asenda klassikaline mitmemängija ooteruum uuema, katselise keskkonnaga"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:180
|
||||
|
@ -2380,9 +2380,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Test scenario"
|
||||
#| msgid "Selected user: "
|
||||
msgid "Select another ai"
|
||||
msgstr "Teststsenaarium"
|
||||
msgstr "Valitud kasutaja:"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:91
|
||||
|
@ -2793,10 +2793,8 @@ msgstr "Venekeelne tõlge"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Galician Translation"
|
||||
msgid "Scottish Gaelic Translation"
|
||||
msgstr "Galeegokeelne tõlge"
|
||||
msgstr "Gaelikeelne (šoti) tõlge"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2665
|
||||
|
@ -8991,9 +8989,6 @@ msgstr "Peida plaanid mängija $player eest"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Tahvli sätted"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
#~ msgstr "Vigane üksusetüüp '$type|' eripärade määramisel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
|
||||
#~ msgstr "RCA arvutimängija"
|
||||
|
||||
|
@ -9152,117 +9147,6 @@ msgstr "Tahvli sätted"
|
|||
#~ "Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,"
|
||||
#~ "Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invisible: "
|
||||
#~ msgid "invisible"
|
||||
#~ msgstr "nähtamatu: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^slowed"
|
||||
#~ msgid "female^invisible"
|
||||
#~ msgstr "aeglustatud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Fire a game event."
|
||||
#~ msgid "I triggered a moveto event."
|
||||
#~ msgstr "Käivita mängusündmus."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Password: "
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "Parool:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bow"
|
||||
#~ msgstr "vibu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "drains"
|
||||
#~ msgid "drains 20%"
|
||||
#~ msgstr "kurnav"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Drain:\n"
|
||||
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain 20%:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 20% of the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kurnav:\n"
|
||||
#~ "See üksus suudab võtta elavatelt vastastelt elujõudu ning suunata poole "
|
||||
#~ "tekitatud kahjust (allapoole ümardatuna) enda ravimiseks."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Version: "
|
||||
#~ msgid "Vision Test"
|
||||
#~ msgstr "Versioon:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invisible: "
|
||||
#~ msgid "It is invisible!"
|
||||
#~ msgstr "nähtamatu: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "drains"
|
||||
#~ msgid "drains 100%"
|
||||
#~ msgstr "kurnav"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Drain:\n"
|
||||
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain 100%:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 100% of the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kurnav:\n"
|
||||
#~ "See üksus suudab võtta elavatelt vastastelt elujõudu ning suunata poole "
|
||||
#~ "tekitatud kahjust (allapoole ümardatuna) enda ravimiseks."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
#~ msgstr "Vali relv:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose the game to load"
|
||||
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||||
#~ msgstr "Vali laetav mäng"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose Target Map"
|
||||
#~ msgstr "Vali relv:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Salvestus on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "No era information found."
|
||||
#~ msgid "No random map generators found."
|
||||
#~ msgstr "Ajastuinfot ei leitud."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Installation failed"
|
||||
#~ msgid "Map creation failed."
|
||||
#~ msgstr "Paigaldus ebaõnnestus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The map is invalid."
|
||||
#~ msgid "This map is already open."
|
||||
#~ msgstr "Vigane kaart."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Next Side"
|
||||
#~ msgid "(New Side)"
|
||||
#~ msgstr "Järgmine osapool"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
|
||||
#~ msgstr "Server andis veateate: \"$error|\""
|
||||
|
||||
|
@ -9341,6 +9225,9 @@ msgstr "Tahvli sätted"
|
|||
#~ msgid "Choose the add-on to download."
|
||||
#~ msgstr "Vali allalaetav lisamoodul."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose the game to load"
|
||||
#~ msgstr "Vali laetav mäng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to start the server?"
|
||||
#~ msgstr "Kas sa tõesti tahad serveri käivitada?"
|
||||
|
||||
|
@ -9356,6 +9243,9 @@ msgstr "Tahvli sätted"
|
|||
#~ msgid "A map without a header is not supported"
|
||||
#~ msgstr "Ilma päiseta kaarti ei saa kasutada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
#~ msgstr "Vigane üksusetüüp '$type|' eripärade määramisel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
|
||||
#~ msgstr "Kohandatud valgustus kohaliku päevaaja jaoks (vajab rohkem mälu)"
|
||||
|
||||
|
@ -11897,6 +11787,18 @@ msgstr "Tahvli sätted"
|
|||
#~ "Rünnakul teeb see üksus topeltkahju, kuid saab ühtlasi topeltkahju ka "
|
||||
#~ "vastase vasturünnakutest."
|
||||
|
||||
#~ msgid "drains"
|
||||
#~ msgstr "kurnav"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kurnav:\n"
|
||||
#~ "See üksus suudab võtta elavatelt vastastelt elujõudu ning suunata poole "
|
||||
#~ "tekitatud kahjust (allapoole ümardatuna) enda ravimiseks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "poison"
|
||||
#~ msgstr "mürgitav"
|
||||
|
||||
|
@ -13761,6 +13663,9 @@ msgstr "Tahvli sätted"
|
|||
#~ msgid "Outlaw Ranger"
|
||||
#~ msgstr "Lindprii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bow"
|
||||
#~ msgstr "vibu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Elven Castle"
|
||||
#~ msgstr "Päkapikkude kindlus"
|
||||
|
|
400
po/wesnoth/fr.po
400
po/wesnoth/fr.po
|
@ -7,21 +7,22 @@
|
|||
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
|
||||
# Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2013.
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:4
|
||||
|
@ -169,10 +170,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compressed saves"
|
||||
msgid "Compress savegames using bzip2"
|
||||
msgstr "Sauvegardes compressées"
|
||||
msgstr "Sauvegardes compressées en utilisant bzip2"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:171
|
||||
|
@ -282,17 +281,13 @@ msgstr "Joystick : zone morte du levier de l'axe de poussée"
|
|||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||||
msgstr "IA par défaut"
|
||||
msgstr "IA par défaut (RCA)"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||||
#: data/ai/ais/ai_generic-rush.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||||
msgstr "IA par défaut"
|
||||
msgstr "IA expérimentale"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_akihara
|
||||
#. [ai]: id=testing_ai_recruitment
|
||||
|
@ -2380,9 +2375,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Test scenario"
|
||||
#| msgid "Select Scenario"
|
||||
msgid "Select another ai"
|
||||
msgstr "Scénario de test"
|
||||
msgstr "Sélectionner le scénario"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:91
|
||||
|
@ -2794,10 +2789,8 @@ msgstr "Traduction russe"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Galician Translation"
|
||||
msgid "Scottish Gaelic Translation"
|
||||
msgstr "Traduction galicienne"
|
||||
msgstr "Traduction gaélique écossaise"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2665
|
||||
|
@ -4194,7 +4187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/utils.cfg:784
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous récupérez $amount_gold pièces d'or."
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=1
|
||||
#. [color_range]: id=red
|
||||
|
@ -5656,16 +5649,12 @@ msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
|
|||
msgstr "Il n'y a pas de place vacante dans le château pour recruter l'unité."
|
||||
|
||||
#: src/actions/heal.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "cures"
|
||||
msgid "cured"
|
||||
msgstr "guérison"
|
||||
msgstr "guéri"
|
||||
|
||||
#: src/actions/heal.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^cures"
|
||||
msgid "female^cured"
|
||||
msgstr "guérison"
|
||||
msgstr "guérie"
|
||||
|
||||
#: src/actions/move.cpp:966
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
|
@ -5708,57 +5697,40 @@ msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
|||
msgstr "(appuyez sur $hotkey pour poursuivre le mouvement)"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connecting to Server..."
|
||||
msgid "Connecting to $server_address|..."
|
||||
msgstr "Connexion au serveur..."
|
||||
msgstr "Connexion à $server_address|..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Requesting list of add-ons"
|
||||
msgid "Downloading list of add-ons..."
|
||||
msgstr "Demande d'une liste des extensions"
|
||||
msgstr "Téléchargement d'une liste des extensions..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Requesting terms"
|
||||
msgid "Requesting distribution terms..."
|
||||
msgstr "Demande des conditions"
|
||||
msgstr "Demande des conditions..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
|
||||
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Téléchargement de l'extension $addon_title|..."
|
||||
msgstr "Envoi de l'extension <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
|
||||
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
|
||||
msgstr "Téléchargement de l'extension $addon_title|..."
|
||||
msgstr "Supprimer l'extension <i>$addon_title</i> depuis le serveur..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
|
||||
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Téléchargement de l'extension $addon_title|..."
|
||||
msgstr "Téléchargement de l'extension <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
"cannot be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'extension possède un nom de fichier ou de répertoire invalide et ne peut "
|
||||
"être installé."
|
||||
"L'extension <i>$addon_title</i> possède un nom de fichier ou de répertoire "
|
||||
"invalide et ne peut être installé."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:301 src/addon/manager_ui.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on Installed"
|
||||
msgid "Add-ons Manager"
|
||||
msgstr "Extension ajoutée"
|
||||
msgstr "Gestionnaire d'extensions"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:149
|
||||
msgid "addon_type^Campaign"
|
||||
|
@ -5789,10 +5761,8 @@ msgid "addon_type^MP campaign"
|
|||
msgstr "Campagne multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_type^MP faction"
|
||||
msgid "addon_type^MP modification"
|
||||
msgstr "Faction multijoueur"
|
||||
msgstr "Modification MJ"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:165
|
||||
msgid "addon_type^Resources"
|
||||
|
@ -5811,63 +5781,50 @@ msgid "unit_byte^B"
|
|||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on Installed"
|
||||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||||
msgstr "Extension ajoutée"
|
||||
msgstr "Non installée"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
|
||||
msgid "addon_state^Published, not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, non installée"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on Installed"
|
||||
msgid "addon_state^Installed"
|
||||
msgstr "Extension ajoutée"
|
||||
msgstr "Installée"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
|
||||
msgid "addon_state^Published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
|
||||
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée, mise à jour disponible"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
|
||||
msgid "addon_state^Published, upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, mise à jour disponible"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
|
||||
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée, obsolète sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
|
||||
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, obsolète sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
|
||||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installée, corrompue"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
|
||||
msgid "addon_state^Published, broken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiée, corrompue"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_type^(unknown)"
|
||||
msgid "addon_state^Unknown"
|
||||
msgstr "(inconnu)"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
|
||||
#| "it?"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
|
||||
#| "install them?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
|
||||
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
|
||||
|
@ -5875,16 +5832,16 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
|
||||
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"L'extension sélectionnée a la dépendance suivante. Voulez-vous l'installer ?"
|
||||
"L'extension sélectionnée comporte la dépendance suivante, qui n'est pas "
|
||||
"actuellement installée ou disponible sur le serveur. Voulez-vous continuer ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"L'extension sélectionnée a les dépendances suivantes. Voulez-vous les "
|
||||
"installer ?"
|
||||
"L'extension sélectionnée comporte les dépendances suivantes, qui ne sont pas "
|
||||
"actuellement installées ou disponibles sur le serveur. Voulez-vous "
|
||||
"continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install dependencies"
|
||||
msgid "Broken Dependencies"
|
||||
msgstr "Installer les dépendances"
|
||||
msgstr "Dépendances corrompues"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:519
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -5909,19 +5866,10 @@ msgid "Type"
|
|||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install dependencies"
|
||||
msgid "Install Dependencies"
|
||||
msgstr "Installer les dépendances"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
|
||||
#| "it?"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
|
||||
#| "install them?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
|
||||
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
|
||||
|
@ -5929,18 +5877,17 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
|
||||
"installed. Do you wish to install them before continuing?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"L'extension sélectionnée a la dépendance suivante. Voulez-vous l'installer ?"
|
||||
"L'extension sélectionnée a la dépendance suivante, qui n'est pas "
|
||||
"actuellement installée. Souhaitez-vous l'installer avant de continuer ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"L'extension sélectionnée a les dépendances suivantes. Voulez-vous les "
|
||||
"installer ?"
|
||||
"L'extension sélectionnée a les dépendances suivantes, qui ne sont pas "
|
||||
"actuellement installées. Souhaitez-vous les installer avant de continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The server responded with an error: \""
|
||||
msgid "The server responded with an error:"
|
||||
msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur : \""
|
||||
msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur :"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5950,33 +5897,35 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La dépendance suivante n'a pu être installée. Voulez-vous toujours "
|
||||
"continuer ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les dépendances suivantes n'ont pu être installées. Voulez-vous toujours "
|
||||
"continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation failed"
|
||||
msgid "Dependencies Installation Failed"
|
||||
msgstr "L'installation a échoué"
|
||||
msgstr "L'installation des dépendances a échoué"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
|
||||
"information that will be permanently lost if you continue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'extension « $addon| » est déjà installée et contient des informations "
|
||||
"supplémentaires qui seront définitivement perdues si vous continuez :"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:283
|
||||
msgid "Publishing information file (.pbl)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier de publication d'informations (.pbl)"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:287
|
||||
msgid "Version control system (VCS) information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Système de contrôle de version (VCS) d'information"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgid "Do you really wish to continue?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:970 src/multiplayer.cpp:273
|
||||
|
@ -6002,45 +5951,37 @@ msgid "Terms"
|
|||
msgstr "Conditions"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New version"
|
||||
msgid "New Version"
|
||||
msgstr "Nouvelle version"
|
||||
msgstr "Nouvelle Version"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Old version"
|
||||
msgid "Old Version"
|
||||
msgstr "Ancienne version"
|
||||
msgstr "Ancienne Version"
|
||||
|
||||
# césure nécessaire pour éviter de casser l'interface avec une chaîne trop longue
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:528
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchar-\n"
|
||||
"gements"
|
||||
msgstr "Téléchargements"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Publish add-on: "
|
||||
msgid "Publish: $addon_title"
|
||||
msgstr "Diffuser l'extension : "
|
||||
msgstr "Publier l'extension : $addon_title"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete add-on: "
|
||||
msgid "Delete: $addon_title"
|
||||
msgstr "Effacer l'extension : "
|
||||
msgstr "Effacer l'extension : $addon_title"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:678
|
||||
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||||
msgstr "Ce serveur ne propose pas d'extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas d\"extension disponible en téléchargement à partir de ce "
|
||||
"serveur."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||||
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
|
||||
msgstr "Ce serveur ne propose pas d'extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas d'extension qui correspond aux critères spécifiés sur ce "
|
||||
"serveur."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:701 src/dialogs.cpp:601 src/menu_events.cpp:984
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1325
|
||||
|
@ -6052,91 +5993,67 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update all"
|
||||
msgid "Update All"
|
||||
msgstr "Tout mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgid "filter^Options"
|
||||
msgstr "Options de planification"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:829
|
||||
msgid "Add-on Installed"
|
||||
msgstr "Extension ajoutée"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on Deleted"
|
||||
#| msgid_plural "Add-ons Deleted"
|
||||
msgid "Add-on Updated"
|
||||
msgstr "Extension enlevée"
|
||||
msgstr "Extension mise à jour"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
|
||||
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
|
||||
msgstr "L'extension « $addon_title| » a été installée avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
|
||||
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
|
||||
msgstr "L'extension « $addon_title| » a été installée avec succès."
|
||||
msgstr "L'extension « $addon_title| » a été mise à jour avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on Installed"
|
||||
msgid "Add-ons Installed"
|
||||
msgstr "Extension ajoutée"
|
||||
msgstr "Les extensions ont été ajoutées"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on Deleted"
|
||||
#| msgid_plural "Add-ons Deleted"
|
||||
msgid "Add-ons Updated"
|
||||
msgstr "Extension enlevée"
|
||||
msgstr "Les extensions ont été mise à jour"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All add-ons updated successfully."
|
||||
msgid "All add-ons installed successfully."
|
||||
msgstr "Toutes les extensions ont été mises à jour avec succès."
|
||||
msgstr "Toutes les extensions ont été installées avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
|
||||
msgid "All add-ons updated successfully."
|
||||
msgstr "Toutes les extensions ont été mises à jour avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation failed"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "L'installation a échoué"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update failed"
|
||||
msgid "Update Failed"
|
||||
msgstr "La mise à jour a échoué"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
|
||||
msgstr[0] "L'extension suivante n'a pas pu être téléchargée ou mise à jour :"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"L'extension suivante n'a pas pu être téléchargée ou mise à jour avec succès :"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les extensions suivantes n'ont pas pu être téléchargées ou mises à jour :"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:884 src/addon/manager_ui.cpp:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occurred while communicating with the server."
|
||||
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue durant la communication avec le serveur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors du téléchargement de la liste des extensions "
|
||||
"à partir du serveur."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:912
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
|
@ -6156,7 +6073,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:927
|
||||
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse du serveur d'extension spécifié n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:941
|
||||
msgid "You have no add-ons installed."
|
||||
|
@ -6363,7 +6280,7 @@ msgstr "Revoir les actions passées"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:610
|
||||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jouer le replay intégré à partir de la partie sauvegardée si possible"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:614
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
|
@ -6372,16 +6289,15 @@ msgstr "Annuler les ordres"
|
|||
#: src/dialogs.cpp:616
|
||||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annuler tous les mouvements d'unités en attente dans la partie sauvegardée"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty"
|
||||
msgid "Change difficulty"
|
||||
msgstr "Difficulté"
|
||||
msgstr "Changer la difficulté"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:622
|
||||
msgid "Change campaign difficulty before loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer la difficulté de la campagne avant le chargement"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:629
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
|
@ -6696,10 +6612,8 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment le congédier ?"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
|
||||
#: src/menu_events.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
|
||||
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
|
||||
msgstr "Seigneur, cette unité est fidèle et ne nécessite pas d'entretien ! "
|
||||
msgstr "Cette unité est fidèle et ne nécessite pas d'entretien."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:105 src/menu_events.cpp:109 src/menu_events.cpp:114
|
||||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||||
|
@ -6707,17 +6621,13 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment la congédier ?"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
|
||||
#: src/menu_events.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
|
||||
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
|
||||
msgstr "Seigneur, cette unité a de l'expérience et un niveau avancé ! "
|
||||
msgstr "Cette unité a de l'expérience et un niveau avancé."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
|
||||
#: src/menu_events.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
|
||||
msgid "This unit is close to advancing a level. "
|
||||
msgstr "Seigneur, cette unité est proche du niveau suivant ! "
|
||||
msgstr "Cette unité est proche du niveau suivant."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:118 src/menu_events.cpp:988
|
||||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
|
@ -6815,14 +6725,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Or par village"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "scenario settings^Gold Per\n"
|
||||
#| "Village"
|
||||
msgid ""
|
||||
"scenario settings^Support Per\n"
|
||||
"Village"
|
||||
msgstr "Or par village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soutien par\n"
|
||||
"village"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:518
|
||||
msgid "scenario settings^Fog"
|
||||
|
@ -7142,7 +7050,7 @@ msgstr "Affiche la version."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2129
|
||||
msgid "<password> <email (optional)>"
|
||||
msgstr "<mot de passe> <email (optionnel)>"
|
||||
msgstr "<mot de passe> <courriel (optionnel)>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2129
|
||||
msgid "Register your nickname"
|
||||
|
@ -7636,42 +7544,43 @@ msgid "Choose weapon:"
|
|||
msgstr "Choisir une arme : "
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install dependencies"
|
||||
msgid "Failed to resolve dependencies"
|
||||
msgstr "Installer les dépendances"
|
||||
msgstr "Impossible de résoudre les dépendances"
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:485
|
||||
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le scénario ne peut pas être activé. Certaines dépendances sont manquantes : "
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:541 src/mp_depcheck.cpp:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No eras found."
|
||||
msgid "No compatible eras found."
|
||||
msgstr "Aucune ère trouvée."
|
||||
msgstr "Aucune ère compatible trouvée."
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:557
|
||||
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ère ne peut pas être activée. Certaines dépendances sont manquantes : "
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:610 src/mp_depcheck.cpp:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgid "No compatible scenarios found."
|
||||
msgstr "Aucun camp multijoueur"
|
||||
msgstr "Aucun scénario compatible trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les modifications choisies ne sont pas compatibles. Certaines seront "
|
||||
"désactivées."
|
||||
|
||||
#: src/mp_options.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the selected modifications, era or scenario provide configuration "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucunes des modifications choisies, ère ou scénarios proposent des options "
|
||||
"de configuration."
|
||||
|
||||
#: src/mp_options.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7688,16 +7597,12 @@ msgid "Reading from Server..."
|
|||
msgstr "Lecture depuis le serveur..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The server requires version '$version1' while you are using version "
|
||||
#| "'$version2'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez besoin de la version « $version1 » pour accéder au serveur ; votre "
|
||||
"version est la « $version2 »."
|
||||
"Vous avez besoin de la version « $version1 » pour accéder au serveur votre "
|
||||
"version est la « $version2 »"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:189
|
||||
msgid "Server-side redirect loop"
|
||||
|
@ -7961,10 +7866,8 @@ msgid "Shuffle sides"
|
|||
msgstr "Camps aléatoires"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings..."
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
msgstr "Options..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:103
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
|
@ -7980,7 +7883,7 @@ msgstr "Choisir un mot de passe..."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:106
|
||||
msgid "Modifications..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifications..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:127
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -8018,7 +7921,8 @@ msgstr "Quantité d'or que chaque village rapporte par tour"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum number of turns the game can last"
|
||||
msgid "The number of unit levels each village can support"
|
||||
msgstr "Nombre maximal de tours de la partie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de niveaux d'unités que chaque village peut prendre en charge"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:233
|
||||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||||
|
@ -8090,6 +7994,9 @@ msgid ""
|
|||
"connect to the add-ons server by choosing the 'Add-ons' option on the main "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas de modifications actuellement installées. Pour télécharger des "
|
||||
"modifications, connectez-vous au serveur d'extensions en choisissant "
|
||||
"l'option « Extensions » sur l'écran principal."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:458
|
||||
msgid "Turns: "
|
||||
|
@ -8120,10 +8027,8 @@ msgid "Village gold: "
|
|||
msgstr "Or par village : "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Village gold: "
|
||||
msgid "Village support: "
|
||||
msgstr "Or par village : "
|
||||
msgstr "Support par village : "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:521
|
||||
msgid "Experience modifier: "
|
||||
|
@ -8147,7 +8052,7 @@ msgstr " (Ère inconnue)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:557
|
||||
msgid " (missing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (manquant)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:594 src/multiplayer_lobby.cpp:933
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
|
@ -8332,14 +8237,10 @@ msgid "Auto-Save"
|
|||
msgstr "Sauvegarde automatique"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Back to turn "
|
||||
msgid "Back to Turn "
|
||||
msgstr "Retour au tour "
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Back to start"
|
||||
msgid "Back to Start"
|
||||
msgstr "Retour au début"
|
||||
|
||||
|
@ -8633,7 +8534,7 @@ msgstr "Capacité : "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:383 src/reports.cpp:807
|
||||
msgid " (inactive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (inactif)"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:436
|
||||
msgid "Resistances: "
|
||||
|
@ -8688,10 +8589,8 @@ msgid "Base damage: "
|
|||
msgstr "Dégâts de base : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:684 src/reports.cpp:718 src/reports.cpp:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weapon special: "
|
||||
msgid "With specials: "
|
||||
msgstr "Spécificité de l'attaque : "
|
||||
msgstr "Avec spécificité : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:687
|
||||
msgid "Time of day: "
|
||||
|
@ -8710,10 +8609,8 @@ msgid "Attacks: "
|
|||
msgstr "Attaques : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Max HP bonus +"
|
||||
msgid "Max swarm bonus: "
|
||||
msgstr "Bonus de PV max +"
|
||||
msgstr "Bonus max Déferlement : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:704 src/reports.cpp:723
|
||||
msgid "Swarm: "
|
||||
|
@ -8724,14 +8621,13 @@ msgid "Base attacks: "
|
|||
msgstr "Attaques de base : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Special"
|
||||
msgid "Specials: "
|
||||
msgstr "Spécial"
|
||||
msgstr "Spécial : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subject to swarm: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sujet au Déferlement : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:740
|
||||
msgid "Weapon range: "
|
||||
|
@ -8795,26 +8691,20 @@ msgstr ""
|
|||
"continue.\n"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
|
||||
"be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette sauvegarde a été enregistrée avec une version du jeu trop ancienne "
|
||||
"pour être chargée."
|
||||
"Cette sauvegarde est d'une ancienne version non prise en charge "
|
||||
"($version_number|) et ne peut pas être chargée."
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
|
||||
#| "load it?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
|
||||
"wish to try to load it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette sauvegarde a été enregistrée avec une version différente du jeu. "
|
||||
"Voulez-vous essayer de la charger ?"
|
||||
"Cette sauvegarde a été enregistrée avec une version différente du jeu "
|
||||
"($version_number|). Voulez-vous essayer de la charger ?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:740
|
||||
msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||
|
@ -8833,13 +8723,11 @@ msgid "Overwrite?"
|
|||
msgstr "Écraser ?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les noms des sauvegardes ne doivent pas finir par « .gz ». Veuillez choisir "
|
||||
"un autre nom."
|
||||
"Les noms des sauvegardes ne doivent pas finir par « .gz » ou « .bz2 ». S'il "
|
||||
"vous plaît, supprimez l'extension."
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:966
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
|
@ -8876,10 +8764,8 @@ msgid "Unexpected characters at line start"
|
|||
msgstr "Caractères inattendus en début de ligne"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos"
|
||||
msgstr "Balise de fermeture manquante pour la balise $tag en $pos"
|
||||
msgstr "Balise de fermeture manquante pour la balise [$tag] en $pos"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:159
|
||||
msgid "Unterminated [element] tag"
|
||||
|
@ -8906,11 +8792,10 @@ msgid "Unexpected closing tag"
|
|||
msgstr "Balise de fermeture non attendue à cet endroit"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
|
||||
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balise de fermeture $tag2 non valide pour la balise $tag1 (ouverte en $pos)"
|
||||
"Balise de fermeture [/$tag2] non valide pour la balise [$tag1] (ouverte en "
|
||||
"$pos)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:238 src/serialization/parser.cpp:250
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
|
@ -9029,20 +8914,16 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Test scenario"
|
||||
msgid "Select Scenario"
|
||||
msgstr "Scénario de test"
|
||||
msgstr "Sélectionner le scénario"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:226 src/statistics_dialog.cpp:304
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:226 src/statistics_dialog.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End Scenario"
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "Fin du scénario"
|
||||
msgstr "Scénario"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:284
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
|
@ -9191,6 +9072,9 @@ msgstr "Masquer les planifications de $player"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Options de planification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore defaults"
|
||||
#~ msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
#~ msgstr "Type d'unité inconnu lors de la génération des traits : '$type|'"
|
||||
|
||||
|
@ -9352,32 +9236,26 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ "Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,"
|
||||
#~ "Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invisible: "
|
||||
#~ msgid "invisible"
|
||||
#~ msgstr "invisible : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^slowed"
|
||||
#~ msgid "female^invisible"
|
||||
#~ msgstr "ralentie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Fire a game event."
|
||||
#~ msgid "I triggered a moveto event."
|
||||
#~ msgstr "Déclenche un événement."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Password: "
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "drains"
|
||||
#~ msgid "drains 20%"
|
||||
#~ msgstr "drain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Drain:\n"
|
||||
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
|
@ -9391,22 +9269,18 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ "Cette unité draine la vie des unités vivantes et se régénère de la moitié "
|
||||
#~ "des dégâts causés (arrondis à l'inférieur)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Version: "
|
||||
#~ msgid "Vision Test"
|
||||
#~ msgstr "Version : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invisible: "
|
||||
#~ msgid "It is invisible!"
|
||||
#~ msgstr "invisible : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "drains"
|
||||
#~ msgid "drains 100%"
|
||||
#~ msgstr "drain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Drain:\n"
|
||||
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
|
@ -9420,42 +9294,34 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ "Cette unité draine la vie des unités vivantes et se régénère de la moitié "
|
||||
#~ "des dégâts causés (arrondis à l'inférieur)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
#~ msgstr "Choisir une arme : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose the game to load"
|
||||
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||||
#~ msgstr "Choisissez le jeu à charger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose Target Map"
|
||||
#~ msgstr "Choisir une arme : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Cette carte existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "No era information found."
|
||||
#~ msgid "No random map generators found."
|
||||
#~ msgstr "Aucune information sur l'ère trouvée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Installation failed"
|
||||
#~ msgid "Map creation failed."
|
||||
#~ msgstr "L'installation a échoué"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The map is invalid."
|
||||
#~ msgid "This map is already open."
|
||||
#~ msgstr "La carte n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Next Side"
|
||||
#~ msgid "(New Side)"
|
||||
#~ msgstr "Équipe suivante"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 21:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -166,13 +166,14 @@ msgstr "Komprimovať uložené hry"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:171
|
||||
msgid "Experimental multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Experimentálna čakáreň"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahradí klasickú čakáreň novším experimentálnym používateľským rozhraním"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:180
|
||||
|
@ -2371,9 +2372,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Test scenario"
|
||||
#| msgid "Selected user: "
|
||||
msgid "Select another ai"
|
||||
msgstr "Testovacia scéna"
|
||||
msgstr "Vybraný používateľ: "
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:91
|
||||
|
@ -9055,9 +9056,6 @@ msgstr "Skryť plán pre $player"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Nastavenia tabule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
#~ msgstr "Neznámy typ jednotky '$type|' pri generovaní vlastností"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
|
||||
#~ msgstr "RCA UI"
|
||||
|
||||
|
@ -9319,6 +9317,9 @@ msgstr "Nastavenia tabule"
|
|||
#~ msgid "A map without a header is not supported"
|
||||
#~ msgstr "Mapa bez hlavičky nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
#~ msgstr "Neznámy typ jednotky '$type|' pri generovaní vlastností"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Osvetlenie pre oblasti s lokálnu dennou dobou (vyžaduje viac pamäte)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue