hungarian translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-05-02 14:42:17 +00:00
parent 2ab74d8525
commit fa89641aa3

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# translation of hu-manual.po to hungarian
# translation of wesnoth-manual.pot to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2007 Wesnoth Development Team
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2007.
# Peter Zsolt Basak <honorshark@gmail.com>, 2008.
# Németh Tamás <ntomasz@mail.kabelnet.hu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Peter Zsolt Basak <honorshark@gmail.com>\n"
"Language-Team: hungarian <en@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@mail.kabelnet.hu>\n"
"Language-Team: Wesnoth Hungarian Translation Team <NONE>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,13 +31,14 @@ msgstr "Harc Wesnothért Felhasználói Kézikönyv"
# type: Content of: <book><preface><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:11
msgid "Preface"
msgstr ""
msgstr "Előszó"
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:12
msgid ""
"The Battle for Wesnoth is a turn-based strategy game with a fantasy theme."
msgstr "A Harc Wesnothért egy kör-alapú stratégiai játék fantasy témával."
msgstr ""
"A Harc Wesnothért egy körökre osztott, stratégiai játék fantasy témával."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:85
msgid "Finding Your Way"
msgstr "Az Utad Megtalálása"
msgstr "Találd meg az utad"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:86
@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:262
msgid "Game Modes"
msgstr "Játék Módok"
msgstr "Játék módok"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:263
@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:274
msgid "Play a single scenario against computer or human opponents."
msgstr "Játsz egy szimpla küldetést gép ellen vagy emberi ellenfelek ellen."
msgstr "Játssz egy szimpla küldetést gép ellen vagy emberi ellenfelek ellen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:279
@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "<phrase>Többjátékos párbeszédablak</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
msgid "Join official Server"
msgstr "Csatlakozás eredeti Szerverre"
msgstr "Csatlakozás a hivatalos szerverre"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:324
@ -504,7 +505,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:330
msgid "Connect to Host/Server"
msgstr "Csatlakozás Kiszolgálóhoz/Szerverhez"
msgstr "Csatlakozás kiszolgálóhoz/szerverhez"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:331
@ -583,12 +584,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:368
msgid "The Game Screen"
msgstr "A Játék Képernyő"
msgstr "A játék képernyő"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:373
msgid "<phrase>Game Screen</phrase>"
msgstr "<phrase>Játék Képernyő</phrase>"
msgstr "<phrase>Játék képernyő</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:376
@ -600,15 +601,15 @@ msgid ""
"the game and are described in more detail below."
msgstr ""
"Különbözetlenül akár küldetést akár hadjáratot játszol, a játék képernyő "
"alapkiosztása megegyezik. A képernyő fő része a pályával van kitöltve ami "
"mutatja az összes cselekményt ami a játékban történik. A pálya körül "
"különböző elemeket figyelhetsz meg amik hasznos információkat nyújtanak a "
"alapkiosztása megegyezik. A képernyő fő része a pályával van kitöltve, ami "
"mutatja az összes cselekményt, ami a játékban történik. A pálya körül "
"különböző elemeket figyelhetsz meg, amik hasznos információkat nyújtanak a "
"játékról, bővebb leírást lentebb találsz róluk."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:386
msgid "<phrase>Top Panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Felső Panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Felső panel</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:389
@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "Kör számláló (jelenlegi kör/körök maximális száma)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:409
msgid "Your gold"
msgstr "Arnyaid száma"
msgstr "Aranyad"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:414
@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Egységeid száma"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:424
msgid "Your upkeep"
msgstr "Fenttartási költséged"
msgstr "Fenntartási költséged"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:429
@ -662,8 +663,7 @@ msgstr "Bevételed"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:434
msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)"
msgstr ""
"Jelenlegi idő és mennyi idő maradt (az időzített többjátékos játékokban)"
msgstr "Jelenlegi idő és a hátralevő idő (az időzített többjátékos játékokban)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:439
@ -679,12 +679,12 @@ msgstr "Jelenlegi mező pozíció (x-koordináta,y-koordináta)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:452
msgid "<phrase>Right Panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Jobb Panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Jobb panel</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:455
msgid "Down the right of the screen from top to bottom are:"
msgstr "Lennt a kép jobb oldalán fenntről lefelé haladra:"
msgstr "Lent a kép jobb oldalán fentről lefelé haladra:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:460
@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "A legutóbb kiválasztott egység profiljának megtekintése"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:475
msgid "End Turn button"
msgstr "Kör Vége gomb"
msgstr "Kör vége gomb"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:481
msgid "Recruit and Recall"
msgstr "Toborzás és Visszahívás"
msgstr "Toborozás és visszahívás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:482
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:507
msgid "Your Army"
msgstr "A Sereged"
msgstr "A sereged"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:508
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:515
msgid "Life and Death - Experience"
msgstr "Élet és Halál - Tapasztalat"
msgstr "Élet és halál - Tapasztalat"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:516
@ -788,15 +788,14 @@ msgid ""
"weaknesses a cunning opponent will quickly exploit."
msgstr ""
"Ahogy a katonáid harci tapasztalatot szereznek, képességeket nyernek és "
"erősebbekké vállnak. Ugyanúgy meghalnak csatában, szóval toboroznod kell "
"majd visszahívni mikor ez bekövetkezik. De válassz okosan, mindegyik "
"erősségeire és gyengeségeire egy csalafinta ellenség hamar kihasználja "
"ezeket."
"erősebbekké válnak. Ugyanúgy meghalnak csatában, szóval toboroznod kell, "
"majd visszahívni, mikor ez bekövetkezik. De válassz okosan, mindegyik "
"erősségeit és gyengeségeit egy csalafinta ellenség hamar kihasználja."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:523
msgid "Victory and Defeat"
msgstr "Győzelem és Vereség"
msgstr "Győzelem és vereség"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:524
@ -842,7 +841,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:554
msgid "Save and Load"
msgstr "Mentés és Betöltés"
msgstr "Mentés és betöltés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:555
@ -893,7 +892,7 @@ msgstr "F1"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:586
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Harc Wesnoth-ért Súgó"
msgstr "Harc Wesnothért súgó"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:591
@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Görgetés"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:599
msgid "Left click"
msgstr "Bal click"
msgstr "Bal kattintás"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:602
@ -918,17 +917,17 @@ msgstr "Egység kiválasztása, egység mozgatása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:607
msgid "Right click"
msgstr "Jobb click"
msgstr "Jobb kattintás"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:610
msgid "Main menu, cancel action"
msgstr "Fő menü, cselekmény visszavonása"
msgstr "Főmenü, cselekmény visszavonása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:615
msgid "Middle click"
msgstr "Középső click"
msgstr "Középső kattintás"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:618
@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "A mutatóhoz ugrik"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:623
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
msgstr "Esc"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:626
@ -953,7 +952,7 @@ msgstr "Ctrl-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:634
msgid "Recruit unit"
msgstr "Egység toborzása"
msgstr "Egység toborozása"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:639
@ -963,7 +962,7 @@ msgstr "Ctrl-alt-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:642
msgid "Repeat last recruit"
msgstr "Legutolsó toborzás ismétlése"
msgstr "Legutolsó toborozás ismétlése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:647
@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "Alt-Space"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:738
msgid "End this player's turn"
msgstr "Befejezi ezen játékos fordulóját"
msgstr "Befejezi ezen játékos körét"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:743
@ -1097,7 +1096,7 @@ msgstr "Ctrl-Space"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:746
msgid "End turn"
msgstr "Forduló befejezése"
msgstr "Kör befejezése"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:751
@ -1171,7 +1170,7 @@ msgstr "Ctrl-c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:802
msgid "Clear onscreen labels"
msgstr "Eltörli a jelen képernyőn található címkéket"
msgstr "Eltörli a képernyőn található címkéket"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:807
@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Leírást ad a kiválasztott egységről"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:919
msgid "Alt-k"
msgstr ""
msgstr "Alt+k"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:922
@ -1318,7 +1317,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:927
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:930
@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:935
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:938
@ -1409,20 +1408,20 @@ msgid ""
"ended the previous scenario with, and a minimum amount defined by the "
"scenario, which is typically lower as the difficulty level increases."
msgstr ""
"Minden oldal azonos aranyat kap kezdésnek, és 2 aranyat kap forduónként, "
"plusz 1 aranyat minden egyes elfoglalt faluért. Egy hadjáratban, a kezdő "
"arany mennyisége 80%-al nagyobb mint amennyivel befejezted az előző "
"küldetést, és a minimális mennyiség amit a küldetés meghatároz tipikusan "
"Minden oldal azonos aranyat kap kezdésnek, és 2 aranyat kap fordulónként, "
"plussz 1 aranyat minden egyes elfoglalt faluért. Egy hadjáratban a kezdő "
"arany mennyisége 80%-al nagyobb, mint amennyivel befejezted az előző "
"küldetést, és a minimális mennyiség, amit a küldetés meghatároz tipikusan "
"alacsonyabb a nehézség növekedésével."
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1010
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr "Toborzás és visszahívás"
msgstr "Toborozás és visszahívás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1015
msgid "<phrase>Recruit dialog</phrase>"
msgstr "<phrase>Toborzó ablak</phrase>"
msgstr "<phrase>Toborozó ablak</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1018
@ -1440,15 +1439,16 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1026
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click in an empty castle hex and select Recruit to recruit new units "
"from the list that is presented. The cost to Recruit depends on the unit, "
"but is usually between 10 and 20 gold."
msgstr ""
"Egységeket úgy toborozhatunk hogy rákattintunk jobb-gombbal egy üres kastély "
"mezőre és kiválasztjuk a legördülő listából az \"új egységek toborzása\" "
"részt a listából. Az Újoncok ára az egységtől függ, de általában 10 és 20 "
"arany közé esik."
"Egységeket úgy toborozhatunk, hogy rákattintunk jobb gombbal egy üres "
"kastély mezőre és kiválasztjuk a legördülő listából az \"Új egységek "
"toborozása\" részt a listából. Az Újoncok ára az egységtől függ, de "
"általában 10 és 20 arany közé esik."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1033
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid ""
"previous scenarios. Recalling costs 20 pieces of gold per unit. See <link "
"linkend=\"unit_recall\">recalling units</link> for more information."
msgstr ""
"Egységek visszahívásához kattintsunk jobb-gombbal egy üres kastély mezőre és "
"Egységek visszahívásához kattintsunk jobb gombbal egy üres vármezőre és "
"válasszuk ki a \"Visszahívást\" a legördülő listából. Az egységek "
"visszahívása 20 aranyba kerül egységenként. Lásd <link linkend=\"unit_recall"
"\">egységek visszahívása</link> a további információért."
@ -1544,6 +1544,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1084
#, fuzzy
msgid ""
"The two \"day\" and \"night\" phases are differentiated as Morning, "
"Afternoon and First Watch, Second Watch, by the positions of the sun and "
@ -1555,11 +1556,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1088
#, fuzzy
msgid ""
"The following table shows the effects of different times of the day on the "
"damage dealt by lawful and chaotic units:"
msgstr ""
"A táblázat megmutatja a törvnyteli és kaotikus egységek sebzésére gyakorolt "
"A táblázat megmutatja a törvényteli és kaotikus egységek sebzésére gyakorolt "
"hatását a különböző napszakoknak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
@ -1583,11 +1585,13 @@ msgstr "Napszak"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1114
#, fuzzy
msgid "Lawful"
msgstr "Törvényteli"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1117
#, fuzzy
msgid "Chaotic"
msgstr "Kaotikus"
@ -1726,7 +1730,7 @@ msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
msgstr ""
"Tartsd fejben hogy néhány pálya az alvilágban játszódik, ahol állandóan "
"Tartsd észben, hogy néhány pálya az alvilágban játszódik, ahol állandóan "
"éjjel van!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -1930,11 +1934,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1447
#, fuzzy
msgid "Mechanical"
msgstr "Gépesített"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1451
#, fuzzy
msgid ""
"Mechanical units aren't alive and thus are immune to poison, also drain and "
"plague doesn't work on them. Mechanical units generally have "
@ -1959,7 +1965,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1466
msgid "Backstab"
msgstr "Hátbadöfés"
msgstr "Hátbatámadás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1470
@ -2019,7 +2025,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1512
msgid "Firststrike"
msgstr "Elsőcsapás"
msgstr "Első csapás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1516
@ -2097,7 +2103,7 @@ msgid ""
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
"is selected."
msgstr ""
"Ez a támadás belassítja a célpontot a forduló végéig. A Lassítás megfelezi a "
"Ez a támadás belassítja a célpontot a forduló végéig. A lassítás megfelezi a "
"támadás sebzését és megkétszerezi a mozgás költségét az adott egységnek. "
"Mikor egy egység belassul egy csiga ikon jelenik meg az oldalsávon "
"kijelölésnél."
@ -2306,7 +2312,7 @@ msgid ""
"This unit will heal itself 8HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Az egység 8HP -t nyer vissza körönként. Ha mérgezve van, a mérgezés fog "
"Az egység 8 ÉP-t nyer vissza körönként. Ha mérgezve van, a mérgezés fog "
"megszűnni gyógyulás helyett."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2334,7 +2340,7 @@ msgid ""
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
"Az egység ellenállásai megkétszereződnek, maximum 50% -ig, mikor védekezik. "
"Az egység ellenállásai megkétszereződnek, maximum 50 %-ig, mikor védekezik. "
"A gyengeségeire nincs kihatással."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2522,7 +2528,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1938
msgid "Zone of Control"
msgstr "Irányítási Zóna"
msgstr "Irányítási zóna"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1939
@ -2534,7 +2540,7 @@ msgid ""
"units are considered too feeble to generate a zone of control and all units "
"are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely."
msgstr ""
"Az egység Irányítási Zónája azonnal kibővül hat további mezővel, és amely "
"Az egység Irányítási zónája azonnal kibővül hat további mezővel, és amely "
"egységek az ellenség irányítási zónájába kerülnek azonnali megállásra "
"kényszerülnek. Azon egységek amelyek előcsatározó képességgel rendelkeznek, "
"mentesülnek a megállásra kényszerítő hatástól és keresztül tudnak haladni az "
@ -2912,6 +2918,7 @@ msgstr "Egy egység teljes felgyógyítása jónéhány teljes kört vehet igén
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2163
#, fuzzy
msgid ""
"Healers (Elvish Shaman, Elvish Druid, Elvish Shyde, White Mage, Mage of "
"Light, Paladin) heal all wounded units around them, so you can keep units "
@ -2950,11 +2957,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2190
#, fuzzy
msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units."
msgstr "A Trollok és Woses-ek nem regenerálnak más egységeket."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2195
#, fuzzy
msgid "Trolls and Woses cure themselves from poison as a village does."
msgstr ""
"A Trollok és Woses-ek magukat gyógyítják mérgezés ellen akárcsak a falvak "
@ -2963,12 +2972,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2203
msgid "Strategy and Tips"
msgstr "Hadászat és Tippek"
msgstr "Stratégia és tippek"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2205
msgid "Basic Strategy"
msgstr "Alapvető Hadászat"
msgstr "Alapvető stratégia"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2206
@ -2985,7 +2994,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2211
msgid "Don't waste units"
msgstr "Ne pazarolj egységeket"
msgstr "Ne veszíts egységeket"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2212
@ -3339,10 +3348,10 @@ msgid ""
"of the XP. Healers in particular are often weak in combat and often need to "
"<emphasis>steal</emphasis> kills in this way to advance levels."
msgstr ""
"Az egységeid tapasztalati pontot (XP) kapnak a megölt ellenségekért (8XP "
"Az egységeid tapasztalati pontot (TP) kapnak a megölt ellenségekért (8 TP "
"szintenként egy ellenségért). Ebből következően, gyakran felvetődik az ötlet "
"hogy az erősebb egységeiddel gyengítsd le az ellenséget, de az ölést engedd "
"át annak az egységnek amelynek nagyobb szüksége van XPre."
"át annak az egységnek amelynek nagyobb szüksége van TP-re."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2374
@ -3682,27 +3691,12 @@ msgstr "Szószedet"
# type: Content of: <book><glossary><glossentry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2595
#, fuzzy
msgid "<glossterm> ZOC </glossterm>"
msgstr "<glossterm> ZOC </glossterm>"
# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2600
#, fuzzy
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#~ msgid "Host Networked Game"
#~ msgstr "Hálózati Játszma Készítése"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Pénz"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#~ msgid "Healers will first heal their own units and then all friendly ones."
#~ msgstr ""
#~ "A gyógyítók elsőként a saját majd a baráti egységeket fogják gyógyítani."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#~ msgid "Trolls and Woses can be healed by healers and a village."
#~ msgstr "A Trollok és Woses-eket gyógyítókkal és falvakkal gyógyíthatjuk."