update German translation
This commit is contained in:
parent
bdc761d733
commit
f8adba3d31
3 changed files with 54 additions and 65 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 08:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 12:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2117,7 +2117,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Lederbänder festzog."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
|
||||
"soldiers. Many were elves who were leaving behind comfort and peace here in "
|
||||
|
@ -2353,7 +2352,6 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Nachwort"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so the Dark Queen's reign was ended. Li'sar, daughter of Garard II and "
|
||||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter "
|
||||
|
@ -2370,7 +2368,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wieder rückgängig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was given a Royal "
|
||||
|
@ -2381,7 +2378,6 @@ msgstr ""
|
|||
"königlichen Krypta in Weldyn beigesetzt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz returned to his home in the North and never returned to the land of "
|
||||
"men."
|
||||
|
@ -2398,7 +2394,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Gemeinsam hatten sie drei Kinder, zwei Söhne und eine Tochter."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves and "
|
||||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
|
@ -2957,7 +2952,6 @@ msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
|||
msgstr "Es gibt kein zurück. Dies ist ein Kampf bis zum Tod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
||||
"should be marching against the Queen."
|
||||
|
@ -2988,13 +2982,11 @@ msgstr ""
|
|||
"nicht die Möglichkeit gegeben, eurer Stärke zu beweisen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich sehe nur keinen Sinn in dieser Aufgabe. Es schwächt nur die Truppen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||||
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
||||
|
@ -3322,6 +3314,9 @@ msgid ""
|
|||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||||
"be blunt, princess, but only you and I need to reach the Council alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(flüsternd) Unsere Soldaten werden uns verteidigen, während wir über das "
|
||||
"Schlachtfeld eilen. Haltet mich nicht für gefühllos, Prinzessin. Es ist nur "
|
||||
"wichtig, dass wir beide uns einen Weg zu den Elfen durchschlagen können."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:376
|
||||
msgid "..."
|
||||
|
@ -3335,6 +3330,8 @@ msgstr "...und natürlich Delfador. Und Kalenz... und..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schon gut. Ich verstehe, Konrad. Mir ist die Last des Heerführers ebenfalls "
|
||||
"bekannt. Weiter!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:395
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3378,6 +3375,8 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad, you are now within the demesnes of the North Elves. Continue moving "
|
||||
"east and let the elves guard your rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr seid nun im Reiche der Nordelfen. Geht weiter nach Osten und lasst uns "
|
||||
"euren Rücken decken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:478
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3633,9 +3632,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sicherlich widerstehen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delurin"
|
||||
msgstr "Elrian"
|
||||
msgstr "Delurin"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:201
|
||||
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
|
||||
|
@ -3990,7 +3988,6 @@ msgid "Northern Winter"
|
|||
msgstr "Der Winter im Norden"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||||
"distant peal of orcish drums made the abundant pine forests nestled in "
|
||||
|
@ -4002,7 +3999,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ausläufer des Gebirges bedeckten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit "
|
||||
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
||||
|
@ -4899,7 +4895,6 @@ msgid "The earth shakes."
|
|||
msgstr "Die Erde bewegt sich."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tall ones, I thank you. Life has been nothing but a struggle recently. We "
|
||||
"are the last outpost of civilization in these caves."
|
||||
|
@ -4909,7 +4904,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Zivilisation in diesen Höhlen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. "
|
||||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||||
|
@ -4920,7 +4914,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unser Blut gerochen haben, wird es nur noch schlimmer werden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter? Ah, the Scepter you seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You will not "
|
||||
|
@ -4935,7 +4928,6 @@ msgid "How will we make it?"
|
|||
msgstr "Wie sollen wir es dann schaffen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"East of here, young human, the tunnels converge towards the deepest reaches "
|
||||
"of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please accept the "
|
||||
|
@ -4947,7 +4939,6 @@ msgstr ""
|
|||
"werden euch beschützen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
|
||||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||||
|
@ -5351,7 +5342,6 @@ msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
|||
msgstr "Es sind einfach zu viele. Was sollen wir tun?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
|
||||
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 08:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 15:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German Translation\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -111,12 +111,10 @@ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
|||
msgstr "Karte spiegeln (könnte die Größe der Karte ändern):"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr "Nächste Einheit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
msgstr "Vorherige Einheit"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 08:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 14:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 15:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/amla.cfg:8
|
||||
msgid ", MAX XP +25%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", Max EP +25%"
|
||||
|
||||
#: data/amla.cfg:8
|
||||
msgid "Max HP bonus +"
|
||||
|
@ -825,7 +825,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Einheiten könnt Ihr aus mehreren Aufstiegsmöglichkeiten auswählen."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -848,16 +847,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Die meisten Einheiten verfügen über drei Stufen, doch bei nicht allen ist "
|
||||
"dies der Fall. Einige besondere Einheiten (wie die <ref>dst=unit_Mage "
|
||||
"text=Magier</ref>) können vier haben. Sobald eine Einheit ihr maximallevel "
|
||||
"text=Magier</ref>) können vier haben. Sobald eine Einheit ihr höchste Stufe "
|
||||
"erreicht hat, kann sie anstelle eines Stufenanstiegs mit einem anderen Bonus "
|
||||
"belohnt werden. Der englische Begriff dafür ist AMLA.\n"
|
||||
"Den AMLA Bonus erhält die Einheit jedes mal, wenn sie die dafür benötigte "
|
||||
"Erfahrung gesammelt hat, jedoch bleibt sie auf der selben Stufe. Der normale "
|
||||
"AMLA Effekt für Einheit ist die Erhöhung der maximalen Lebenspunkte um 3 für "
|
||||
"alle 100 Erfahrungspunkte die sie sammelt. Allerdings werden nur wenige "
|
||||
"Einheiten durch AMLA geheilt. Ein Beispiel hierfür ist der Leichenfresser, "
|
||||
"der aufgrund von AMLA geheilt wird. Die meisten Einheiten erhalten dagegen "
|
||||
"nur zusätzliche LP."
|
||||
"AMLA Effekt für Einheiten ist die Erhöhung der maximalen Lebenspunkte um 3 "
|
||||
"für alle 100 EP (80 EP für intelligente Einheiten) die gesammelt werden. Pro "
|
||||
"AMLA wird die Anzahl der benötigten EP größer, so dass Ihr besser Eure "
|
||||
"schwächeren Einheiten fördern solltet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Allerdings werden nur wenige Einheiten durch AMLA geheilt. Ein Beispiel "
|
||||
"hierfür ist der Leichenfresser, der aufgrund von AMLA geheilt wird. Die "
|
||||
"meisten Einheiten erhalten dagegen nur zusätzliche LP."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:208
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
|
@ -2068,7 +2070,7 @@ msgstr "2S - Sturmangriff"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
|
||||
msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2S - Das Schlachtfeld von Cysaun"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2076,6 +2078,10 @@ msgid ""
|
|||
"favor epic, large-scale duel matches. Recommended settings of 150 G; 1G per "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt viel zu erforschen auf diesem weiten Schlachtfeld, das für Spieler "
|
||||
"gedacht ist, die epische, große Duellkarten mögen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 150 Goldstücke zu Beginn; 1 Einheit Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Den of Onis"
|
||||
|
@ -2387,17 +2393,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Empfohlene Einstellung: 1 Einheit Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Morituri.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - Morituri"
|
||||
msgstr "3S - Die Totgeweihten"
|
||||
msgstr "4S - Die Totgeweihten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Morituri.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who will emerge from the confines of this perilous battlefield? Recommended "
|
||||
"settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drei Spieler treten auf dieser durch Wasser getrennten Karte gegeneinander "
|
||||
"Vier Spieler treten auf dieser durch Wasser getrennten Karte gegeneinander "
|
||||
"an.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
|
@ -2453,7 +2457,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Crusaders_Field.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Crusaders' Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6S - "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2462,6 +2466,10 @@ msgid ""
|
|||
"through the mountains, trees and rivers. Recommended settings of 1G per "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und wieder sind die Schreie der Sterbenden über diesem Kriegsschauplatz zu "
|
||||
"vernehmen, wo tausende von Geistern der hier gestorbenen Krieger unsichtbar "
|
||||
"durch die Berge, Bäume und Flüsse schweben.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 1 Einheit Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Hexcake"
|
||||
|
@ -2575,7 +2583,7 @@ msgstr "Grün"
|
|||
|
||||
#: data/team_colors.cfg:22
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zyan"
|
||||
|
||||
#: data/team_colors.cfg:28
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
|
@ -2629,9 +2637,8 @@ msgid "Snow Village"
|
|||
msgstr "Verschneites Dorf"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarven Village"
|
||||
msgstr "Wüstensiedlung"
|
||||
msgstr "Zwergisches Dorf"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:334
|
||||
msgid "Desert Hills"
|
||||
|
@ -2845,7 +2852,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nötige Ausbildung, um kontrollierte Bereiche zu durchgehen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
|
||||
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks have a 70% "
|
||||
|
@ -2866,7 +2872,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Runde um 8 Lebenspunkte. "
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units rest if they do not move or attack during their turn. They will "
|
||||
"recover 2 hitpoints at the beginning of their next turn."
|
||||
|
@ -2933,7 +2938,6 @@ msgstr ""
|
|||
"den gegnerischen Angriff zu verzögern. "
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2941,7 +2945,6 @@ msgstr ""
|
|||
"darin der Schlüssel zum Sieg. "
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
|
||||
"depending on the number of villages on the map and the number of turns you "
|
||||
|
@ -2969,7 +2972,6 @@ msgstr ""
|
|||
"könnt."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks but vulnerable to "
|
||||
"impact, fire, and holy attacks."
|
||||
|
@ -3042,13 +3044,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kampf zu Euren Gunsten wenden, ohne selbst anzugreifen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also halves "
|
||||
"the damage they do on all attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der »Verlangsamungs«-Angriff verringert die Anzahl gegnerischer BP und "
|
||||
"halbiert außerdem dem angerichteten Schaden bei jeder gegnerischen Attacke."
|
||||
"halbiert außerdem den angerichteten Schaden bei jeder gegnerischen Attacke."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:30
|
||||
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
|
||||
|
@ -3078,6 +3079,11 @@ msgid ""
|
|||
"progressively harder for each AMLA the unit receives, however. Thus, it is "
|
||||
"often more useful to try to advance your lower level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem eine Einheit ihr höchste Stufe erreicht hat, kann sie anstelle eines "
|
||||
"Stufenanstiegs eines Stufenanstiegs mit einem anderen Bonus belohnt werden. "
|
||||
"Normalerweise werden die LP um 3 erhöht. Mit der Anzahl der erhaltenen Boni "
|
||||
"wird es immer schwieriger, diese wieder zu erhalten. Deshalb ist es "
|
||||
"sinnvoller, wenn Ihr Eure schwächeren Einheiten fördert."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3085,6 +3091,10 @@ msgid ""
|
|||
"the Help Wesnoth button. This information is vital so we can adjust "
|
||||
"campaign difficulty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr könnt dem Wesnoth Projekt anonyme Statistken Eures Fortschritts zukommen "
|
||||
"lassen, indem Ihr den »Wesnoth helfen« Knopf benutzt. Diese Informationen "
|
||||
"werden dazu verwendet werden, um den Schwierigkeitsgrad der Kampagnen "
|
||||
"anzupassen."
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:6 data/translations/english.cfg:61
|
||||
msgid "loyal"
|
||||
|
@ -6762,7 +6772,6 @@ msgid "Goblin Rouser"
|
|||
msgstr "Kobold Standartenträger"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
||||
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
||||
|
@ -10042,9 +10051,8 @@ msgid "+English (GB) Translation"
|
|||
msgstr "+Englische (GB) Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Esperanto Translation"
|
||||
msgstr "+Deutsche Übersetzung"
|
||||
msgstr "+Esperanto Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:205
|
||||
msgid "+Estonian Translation"
|
||||
|
@ -10169,9 +10177,8 @@ msgid "Doubled"
|
|||
msgstr "Verdoppelt"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:453 src/actions.cpp:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Halved"
|
||||
msgstr "Gespeichert"
|
||||
msgstr "Halbiert"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:453 src/actions.cpp:602 src/actions.cpp:871
|
||||
#: src/actions.cpp:1041
|
||||
|
@ -11134,24 +11141,20 @@ msgid "Status"
|
|||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--no games open--"
|
||||
msgstr "<keine offenen Partien>"
|
||||
msgstr "--keine offenen Partien--"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unkown era"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
|
||||
msgstr "Unbekannte Ära"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown era"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
|
||||
msgstr "Unbekannte Ära"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:321 src/multiplayer_lobby.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown scenario"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Szenario"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:332
|
||||
msgid "Vacant Slot"
|
||||
|
@ -11170,7 +11173,6 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Color"
|
||||
msgstr "Ungültige Farbe"
|
||||
|
||||
|
@ -11770,9 +11772,8 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
|||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
msgstr "Wesnoth helfen"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:207
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -11812,7 +11813,7 @@ msgstr "Globale Einstellungen des Spiels verändern"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:215
|
||||
msgid "Help Wesnoth by sending us information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helft Wesnoth, indem Ihr uns Informationen zukommen lasst"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:216
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue