updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-05-20 11:18:17 +00:00
parent ea871a326f
commit f82b233c60
6 changed files with 96 additions and 55 deletions

View file

@ -73,13 +73,13 @@ zobrazuje n
nahraje uloženou hru ze souboru ze standardního adresáře pro uložené hry.
.TP
\fB\-\-log\-error="kategorie1,kategorie2,..."\fP, \fB\-\-log\-warning="..."\fP, \fB\-\-log\-info="..."\fP
nastavuje úroveň závažnosti, od které se mají vypisovat logovací hlášky
projednotlivé kategorie. "all" znamená, že bude vypisováno vše z dané
nastavuje úroveň závažnosti, od které se mají vypisovat logovací hlášky pro
jednotlivé kategorie. "all" znamená, že bude vypisováno vše z dané
kategorie.\fB\-\-log\-info\fP zobrazuje všechny hlášky, \fB\-\-log\-warning\fP pouze
varování a chyby, a \fB\-\-log\-error\fP pouze chyby.
.TP
\fB\-\-logdomains\fP
Dumps a list of all log domains and exits.
Vypíše seznam všech kategorií logování a skončí.
.TP
\fB\-\-max\-fps\fP
počet snímků za sekundu které může hra zobrazit, hodnota by měla náležet do

View file

@ -64,13 +64,13 @@ zobraz
spou¹tí editor v oknì.
.TP
\fB\-\-log\-error="kategorie1,kategorie2,..."\fP, \fB\-\-log\-warning="..."\fP, \fB\-\-log\-info="..."\fP
nastavuje úroveň závažnosti, od které se mají vypisovat logovací hlášky
projednotlivé kategorie. "all" znamená, že bude vypisováno vše z dané
nastavuje úroveň závažnosti, od které se mají vypisovat logovací hlášky pro
jednotlivé kategorie. "all" znamená, že bude vypisováno vše z dané
kategorie.\fB\-\-log\-info\fP zobrazuje v¹echny hlá¹ky, \fB\-\-log\-warning\fP pouze
varování a chyby, a \fB\-\-log\-error\fP pouze chyby.
.TP
\fB\-\-logdomains\fP
Dumps a list of all log domains and exits.
Vypíše seznam všech kategorií logování a skončí.
.SH AUTOØI
Vytvoøil David White <davidnwhite@verizon.net>. Upravili Nils

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -225,21 +225,21 @@ msgid ""
"any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-warning> only "
"warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
msgstr ""
"nastavuje úroveň závažnosti, od které se mají vypisovat logovací hlášky "
"projednotlivé kategorie. \"all\" znamená, že bude vypisováno vše z dané "
"nastavuje úroveň závažnosti, od které se mají vypisovat logovací hlášky pro "
"jednotlivé kategorie. \"all\" znamená, že bude vypisováno vše z dané "
"kategorie.B<--log-info> zobrazuje všechny hlášky, B<--log-warning> pouze "
"varování a chyby, a B<--log-error> pouze chyby."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--logdomains>"
msgstr "B<--nogui>"
msgstr "B<--logdomains>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:75
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
msgstr ""
msgstr "Vypíše seznam všech kategorií logování a skončí."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-20 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -476,16 +476,20 @@ msgid "Mission? What mission?"
msgstr "Mise? Jaká mise?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:405
#, fuzzy
msgid ""
"Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let's give them a "
"beating!"
msgstr ""
msgstr "Ha! Ti pitomí otroci se nám pletou do cesty! Podáme si je!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:410
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Look boys, that weakling Al'Tar can't even keep his slaves under "
"control."
msgstr ""
"Chacha! Podívejte, chapci, ten slaboch Al'Tar ani nedokáže udržet na uzddě "
"své otroky."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
msgid "Infested Caves"
@ -600,8 +604,9 @@ msgid "So here we are..."
msgstr "Tak jsme tu..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:170
#, fuzzy
msgid " *trip* OOF!!!"
msgstr ""
msgstr " *zakopnutí* UF!!!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:175
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn't even fight a bat down here."
@ -636,7 +641,6 @@ msgstr ""
"trpasličí tvrzi, pokusíme se usmlouvat lepší zbraně."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let's go "
@ -690,13 +694,15 @@ msgstr "Stůj, ty... Oh! Člověk!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:327
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr ""
msgstr "Zdravím tě jménem lidí od Trpasličích vrat, příteli."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:331
msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"Trpasličí dveře? Myslel jsem, že vy z povrchu jste otroci skřetů nebo "
"pobití, už dávno."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:335
msgid ""
@ -704,6 +710,9 @@ msgid ""
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Ano, byli jsme otroky skřetů, ale povstali jsme proti Al'tarovi a porazili "
"jeho hordu. Abychom dokázali zůstat volní, hledáme u našich starých "
"spojenců, trpaslíků, pomoc a vybavení."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:339
msgid ""
@ -711,6 +720,9 @@ msgid ""
"havena forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. aye, and have speech "
"with our chieftain, the Lord Hamel."
msgstr ""
"Ach, trpaslíci z Knalgy mají sami namále - ale nezapoměli jsme na staré "
"svazky. Vítejte v naší tvrzi a promluvte si s naším nmáčelníkem, lordem "
"Hamelem."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:600
@ -720,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:772
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1061
msgid "Very well."
msgstr ""
msgstr "Dobrá."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:354
msgid "Move Tallin to the Dwarvish Keep or..."
@ -740,15 +752,16 @@ msgstr "Hamel zemře"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:384
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
msgstr ""
msgstr "Vítám tě, Talline. Doslechl jsem se o tvém vítězství nad Al'tarem."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:388
#, fuzzy
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
msgstr ""
msgstr "Děkuji, lorde Hamele."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:394
msgid "Whew!"
msgstr ""
msgstr "Uf!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:399
msgid "Finally!"
@ -803,10 +816,13 @@ msgid ""
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Ehm... no... zrovna teď se probojováváme hordami trollů a kostlivců - chceme "
"najít trpaslíky, pokud ovšem nějací zbyli."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:545
#, fuzzy
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where!? Lets go burn em!"
msgstr ""
msgstr "Hordy trollů a kostlivců! Kde? Pojďme je spálit!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:549
msgid "Err... ok...."
@ -822,6 +838,8 @@ msgid ""
"into the caves. All you will find in this directions are orcs, and some old "
"abandoned mines."
msgstr ""
"Jo, a jestli hledáte další trolly, kostlivce a trpaslíky, vraťte se do "
"jeskyní. Tímhle směrem jsou jen skřeti a opuštěné doly."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:581
#, fuzzy
@ -846,10 +864,13 @@ msgid "He's gone completely insane!"
msgstr "On se úplně zbláznil!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:637
#, fuzzy
msgid ""
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
"been slain. We are too late!"
msgstr ""
"Talline, právě jsme se dozvěděli, že trpasličí lord Hamel byl zabit. Jdeme "
"pozdě!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:660
msgid "This tunnel keeps on going..."
@ -866,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:688
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:737
msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
msgstr ""
msgstr "Bohové temnot, co je tohle za věci?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:693
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:742
@ -878,19 +899,25 @@ msgstr "Kosťáci!"
msgid ""
"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
"dwarves!"
msgstr ""
msgstr "Podívejte, jaké mají sekery. Ti kostlivci museli kdysi být trpaslíci!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:704
#, fuzzy
msgid ""
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
msgstr ""
"Zastavte. Trpasličí obránci Knalgy opět povstávají. Teď uvidíme, jetli nás "
"poznají jako přátele nebo ne."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:753
#, fuzzy
msgid ""
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
msgstr ""
"Zastavte. Trpasličí obránci Knalgy opět povstávají. Teď uvidíme, jetli nás "
"poznají jako přátele nebo ne."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:790
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:830
@ -948,37 +975,51 @@ msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgstr ""
"Poté, co dosáhli trpasličí tvrze a postarali se o raněné, se Tallinovi lidé "
"sešli k poradě s Hamelovými trpaslíky."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:13
msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels friends... or at least, what's left o' "
"them."
msgstr ""
"Přátelé, buďte vítání v jižních tunelech - tedy, spíše v tom, co z nich "
"zbylo."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:18
msgid ""
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
"see that at least some dwarves have survived."
msgstr ""
"Děkuji, Lorde Hamele. I když Knalga upadla do chaosu, je velkým důvodem k "
"radosti, že alespoň někteří trpaslíci přežili."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:23
msgid ""
"Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
"old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
msgstr ""
"Díky, člověče. I pro nás je důvodem k radosti, že se naši staří spojenci "
"dokázali osvobodit a žijí opět svobodně."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will "
"not carry us through the long run."
msgstr ""
"To nás přivádí k hlavnímu účelu této návštěvy. Osvobodili jsme se, ale aby "
"to tak zůstalo, potřebujeme lepší zbraně a brnění. Hole a vidle nám příliš "
"nepomohou."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:33
msgid ""
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
"hoping that you would be able to help us."
msgstr ""
"Trpaslíci jsou známi jako nejlepší kovodělci a zbrojíři. Doufáme, že nám "
"dokážete pomoci."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:38
msgid ""
@ -1399,7 +1440,7 @@ msgstr "Děkujeme, lorde Hamele."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:4
msgid "The Pursuit"
msgstr ""
msgstr "Honička"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:331
msgid ""
@ -1445,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:517
msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
msgstr ""
msgstr "Chm! Tohle bude sranda!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:522
msgid ""
@ -1473,6 +1514,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
msgstr ""
"To je Hůl spravedlnosti! Co u všech svatých dělá tady dole, daleko ode všeho?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:570
msgid "What do you have there, Abhai?"
@ -4092,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:485
msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!"
msgstr ""
msgstr "Hej, tamhle jde ten zrádce Tallin!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:490
msgid ""
@ -4100,38 +4142,45 @@ msgid ""
"attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
"in the future, however, we should not spare him."
msgstr ""
"Nech ho jít. Nekonal ze své vlastní svobodné vůle a nemá tak žádnou vinu. "
"Není to první takoá ubohá duše, o které vím. Pokud by nám ale působil v "
"budoucnu obtíže, neušetříme jej."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:495
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother killing him?"
msgstr ""
"Kromě toho, nejspíš půjde a utopí se v nejbližší řece, tak proč se s ním "
"vůbec obtěžovat?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:511
msgid "Ahhh! Master, help me!"
msgstr ""
msgstr "Auuu! Pane, pomozte mi!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:516
#, fuzzy
msgid "Serves you right, you useless excuse for a henchperson."
msgstr ""
msgstr "Patří ti to, ty ubožáku."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:531
msgid "Master! Tallin is taking my villages!"
msgstr ""
msgstr "Pane! Tallin zabírá mé vesnice!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:537
msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing."
msgstr ""
msgstr "Zmlkni, idiote. Vím, co dělám."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:542
msgid ""
"Agreed. And if you don't keep your mouth shut, I will personally shut it for "
"you!"
msgstr ""
msgstr "Samozřejmě. A jestli nezavřeš tu svoji tlamu, zařídím to já osobně!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:547
#, fuzzy
msgid " *Gulp*"
msgstr ""
msgstr "(...)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:562
msgid ""
@ -6024,11 +6073,10 @@ msgid "The Eastern Flank"
msgstr "Východní křídlo"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
"the trolls."
msgstr "Po proražení obklíčení pokračovala skupina v honbě za trolly."
msgstr "Po proražení obklíčení pokračovala družina v honbě za trolly."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:14
msgid ""
@ -6212,7 +6260,6 @@ msgid "Come on boys, let's give it to 'em!"
msgstr "Pojďte, chlapci, ukážeme jim!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:540
#, fuzzy
msgid ""
"We have torn the heart from their eastern defenses. Now to settle scores "
"with Rakshas once and for all!"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3146,7 +3146,6 @@ msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
msgstr "Přišli jsme v míru. Snažíme se jen znovu zásobit naše lodě."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:228
#, fuzzy
msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
msgstr "(šeptem) Nemyslím, že tu bude diplomacie co platná."
@ -3159,7 +3158,6 @@ msgstr ""
"sslávu pánů Morogoru!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:236
#, fuzzy
msgid "(whispered) Do I need to say, 'I told you so'?"
msgstr "(šeptem) Musím říkat „Říkala jsem ti to“?"
@ -3496,7 +3494,6 @@ msgstr ""
"cestující zde mohou bezpečně vystoupit na břeh."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
"following us..."
@ -3524,7 +3521,6 @@ msgstr ""
"služeb i v budoucnosti."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"May the currents carry you swiftly my friend. (whispered) Jessica, send word "
"that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@ -3537,7 +3533,6 @@ msgstr ""
"někoho, kdo přežil."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:326
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more than a third "
@ -3545,10 +3540,10 @@ msgid ""
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
"elves."
msgstr ""
"(stále šeptem) Opatřete lodě základní posádkou a dejte jí zbývající zásoby. "
"Vzkaž to lordu Tyfonovi. Zajisti, že nevyšlou více než třetinu lodí. "
"Nemůžeme si dovolit poskytnout skřetům připravenou flotilu. Pospěš si a vrať "
"se, než nastane čas setkání s těmi, kdože to jsou? Á, elfové."
"(šeptem) Opatřete lodě základní posádkou a dejte jí zbývající zásoby. Vzkaž "
"to lordu Tyfonovi. Zajisti, že nevyšlou více než třetinu lodí. Nemůžeme si "
"dovolit poskytnout skřetům připravenou flotilu. Pospěš si a vrať se, než "
"nastane čas setkání s těmi, kdože to jsou? Á, elfové."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:330
msgid ""
@ -3891,7 +3886,6 @@ msgstr ""
"pak jít „přivítat“."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:649
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll catch "
"up with you."
@ -4360,7 +4354,6 @@ msgid "(Sigh) Agreed."
msgstr "(povzdech) Souhlasím."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:136
#, fuzzy
msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
msgstr "(šeptem) Pěkní přátelé. Musím to říci Haldrikovi."
@ -5096,14 +5089,12 @@ msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr "Brzy se uvidí, jestli u sebe máš Ohnivý rubín!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:388
#, fuzzy
msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
msgstr "<Šeptem> Veliteli, pamatujete se plán přesně?"
msgstr "(šeptem) Veliteli, pamatujete se plán přesně?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
#, fuzzy
msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
msgstr "<Šeptem> Ano pane. Jsem připraven."
msgstr "(šeptem) Ano pane. Jsem připraven."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:403
msgid "He's raising our dead! Be careful!"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 10:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,7 +58,6 @@ msgid "Desert Prowler"
msgstr "Pouštní slídič"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
@ -74,7 +73,11 @@ msgstr ""
"padlých říší. Veď svůj lid pryč z pouště na epické výpravě za novým "
"domovem.\n"
"\n"
"(Obtížnost: expert, 16 scénářů)"
"(Obtížnost: expert, 16 scénářů)\n"
"\n"
"Kampaň je upravována; některé scénáře se mohou lišit od původních verzí, být "
"nevyvážené, nebo dokonce nehratelné.\n"
"Komentáře na fóru jsou vítány."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:8
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:9