Updated German translation
This commit is contained in:
parent
f844f7fc42
commit
f82ae685eb
2 changed files with 97 additions and 181 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 23:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5474,9 +5474,8 @@ msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
|
|||
msgstr "Ich habe eine orkische Schatztruhe gefunden! Sie ist voller Gold."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You will be felled by my hand you useless fleashbags!"
|
||||
msgstr "Ihr werdet durch meine Hand fallen, iht nutzlosen Fleischsäcke!"
|
||||
msgstr "Ihr werdet durch meine Hand fallen, ihr nutzlosen Fleischsäcke!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:367
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
273
po/wesnoth/de.po
273
po/wesnoth/de.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 23:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,9 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/fonts.cfg:4
|
||||
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:514 data/translations/english.cfg:61
|
||||
msgid "loyal"
|
||||
|
@ -1549,17 +1550,17 @@ msgstr "Das Schlachtfeld der Prinzessin"
|
|||
msgid "King of the Hill"
|
||||
msgstr "König des Hügels"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:16
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr "Fürst"
|
||||
msgstr "Konrad"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:25
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delfador"
|
||||
msgstr "Verteidiger"
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1740,11 +1741,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
|
||||
msgstr "Zieht euren Kämpfer auf ein Merle benachbartes Feld"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:106
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merle"
|
||||
msgstr "Nächste Seite"
|
||||
msgstr "Merle"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4854,12 +4855,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sky Drake"
|
||||
msgstr "Himmelsdrake"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/units/Drake_Sky.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sky drakes are truly the kings of the sky. Using their momentum and fire "
|
||||
"breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
|
||||
"down on prey, and are usually long gone before anyone can stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Himmelsdraken sind die wahren Herrscher der Lüfte. Mit ihrer Beweglichkeit "
|
||||
"und ihrem Feueratem bringen sie vielen Feinden ihr Verderben. Sie können "
|
||||
"sich schnell ihre Beute schnappen und sind verschwunden, bevor sie "
|
||||
"irgendjemand aufhalten kann."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
|
@ -5338,8 +5344,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Elvish Hero"
|
||||
msgstr "Elfenheld"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
|
||||
"honed their combat skills to a frightening level. Elvish Heroes prefer "
|
||||
|
@ -5721,9 +5727,12 @@ msgstr "Platzhalter"
|
|||
msgid "Gate"
|
||||
msgstr "Tor"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
# klingt bescheuert (aber auch im Original)
|
||||
#: data/units/Gate.cfg:18
|
||||
msgid "The door will not open for any who are not allied with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Tür wird sich für niemanden öffnen, der nicht mit ihr verbündet ist."
|
||||
|
||||
#: data/units/Gate.cfg:20
|
||||
msgid "bump"
|
||||
|
@ -8022,10 +8031,10 @@ msgstr "+Niederländische Übersetzung"
|
|||
msgid "+English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "+Englische (GB) Übersetzung"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/about.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Estonian Translation"
|
||||
msgstr "+Russische Übersetzung"
|
||||
msgstr "+Estländische Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:190
|
||||
msgid "+Finnish Translation"
|
||||
|
@ -8257,14 +8266,12 @@ msgid "Scenario Start"
|
|||
msgstr "Szenariobeginn"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:401
|
||||
msgid "No Saved Games"
|
||||
|
@ -8327,20 +8334,17 @@ msgid "level"
|
|||
msgstr "Stufe"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:663 src/display.cpp:972 src/help.cpp:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
msgstr "LP"
|
||||
msgstr "LP:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:667 src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:976
|
||||
#: src/display.cpp:984 src/playturn.cpp:1942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XP: "
|
||||
msgstr "EP"
|
||||
msgstr "EP:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:680 src/display.cpp:988 src/help.cpp:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moves: "
|
||||
msgstr "BP"
|
||||
msgstr "BP:"
|
||||
|
||||
#: src/display.cpp:935
|
||||
msgid "healthy"
|
||||
|
@ -8508,9 +8512,10 @@ msgstr "Kampagnen herunterladen"
|
|||
msgid "Downloading campaign..."
|
||||
msgstr "Herunterladen der Kampagne..."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/game.cpp:1174
|
||||
msgid "Cannot rescan the filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann das Dateisystem nicht erneut abtasten"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1185
|
||||
msgid "Campaign Installed"
|
||||
|
@ -8593,18 +8598,16 @@ msgid "Play a game against AI opponents"
|
|||
msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1292 src/multiplayer.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login: "
|
||||
msgstr "Euer Name"
|
||||
msgstr "Euer Name:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
msgstr "Wählt die gewünschte Sprache"
|
||||
msgstr "Wählt die gewünschte Sprache:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1402
|
||||
msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
|
@ -8616,29 +8619,24 @@ msgstr "' (Das Spiel wird nun beendet)"
|
|||
|
||||
# Vielleicht "Der Kampf um Wesnoth"
|
||||
#: src/game.cpp:1470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||||
msgstr "The Battle for Wesnoth"
|
||||
msgstr "Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
msgstr "Nächste Stufe"
|
||||
msgstr "Nächste Stufe:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abilities: "
|
||||
msgstr "Fertigkeiten"
|
||||
msgstr "Fertigkeiten:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alignment: "
|
||||
msgstr "Tag-/Nachteinfluss"
|
||||
msgstr "Tag-/Nachteinfluss:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Required XP: "
|
||||
msgstr "Benötigte EP"
|
||||
msgstr "Benötigte EP:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1079 src/reports.cpp:234
|
||||
msgid "attacks"
|
||||
|
@ -8763,39 +8761,32 @@ msgstr "Zufallskartengenerator"
|
|||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "Spieler:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Breite"
|
||||
msgstr "Breite:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Höhe"
|
||||
msgstr "Höhe:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Iterations:"
|
||||
msgstr "Iterationen"
|
||||
msgstr "Iterationen:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bump Size:"
|
||||
msgstr "Hügelgrösse"
|
||||
msgstr "Hügelgrösse:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr "Dörfer"
|
||||
msgstr "Dörfer:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
msgstr "Landschaft"
|
||||
msgstr "Landschaft:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:194
|
||||
msgid "Roads Between Castles"
|
||||
|
@ -8821,10 +8812,10 @@ msgstr "Insel"
|
|||
msgid "Connect to Host"
|
||||
msgstr "Mit Gastgeber verbinden"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose host to connect to: "
|
||||
msgstr "Wählt den Gastgeber, zu dem Ihr euch verbinden wollt"
|
||||
msgstr "Wählt den Host, zu dem Ihr euch verbinden wollt:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:112
|
||||
msgid "Connecting to remote host..."
|
||||
|
@ -8834,31 +8825,34 @@ msgstr "Verbinde zum Server/Gastgeber..."
|
|||
msgid "You must log in to this server"
|
||||
msgstr "Ihr müsst Euch an diesem Server anmelden"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Vacant slot)"
|
||||
msgstr "Verfügbarer Platz"
|
||||
msgstr "(Verfügbarer Platz)"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:269
|
||||
msgid "Anonymous local player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonymer lokaler Spieler"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computer player"
|
||||
msgstr "Computer"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:278
|
||||
msgid "(Empty slot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(leerer Platz)"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:412
|
||||
msgid "No non-random sides in the current era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine nicht zufälligen Anführer in der gewählten Ära"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:428
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann den Anführertyp für die Fraktion $faction nicht finden"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:442 src/multiplayer_connect.cpp:451
|
||||
msgid "Team"
|
||||
|
@ -8873,7 +8867,6 @@ msgid "Faction"
|
|||
msgstr "Fraktion"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colour"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
|
@ -8882,7 +8875,6 @@ msgid "Gold"
|
|||
msgstr "Gold"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computer vs Computer"
|
||||
msgstr " Computer gegen Computer "
|
||||
|
||||
|
@ -8895,9 +8887,10 @@ msgstr "Ich bin bereit"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:472
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Szenario ist ungültig, da es über keine Fractionen verfügt."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:759
|
||||
msgid "Game Lobby"
|
||||
|
@ -8919,10 +8912,10 @@ msgstr "Computer"
|
|||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Leer"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era not available: "
|
||||
msgstr "Keine Missionsziele vorhanden"
|
||||
msgstr "Ära nicht verfügbar:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:821
|
||||
msgid "Red"
|
||||
|
@ -8964,9 +8957,10 @@ msgstr "Braun"
|
|||
msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||
msgstr "Dies ist kein Mehrspieler-Spielstand"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:921
|
||||
msgid "Cannot find era $era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann die Ära $era nicht finden"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:939
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8977,25 +8971,21 @@ msgstr ""
|
|||
"@Besiegt alle gegnerischen Heerführer"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
msgstr "Warte auf weitere Mitspieler..."
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of game:"
|
||||
msgstr "Name der Partie:"
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Ära:"
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr "Verfügbare Karten:"
|
||||
|
||||
|
@ -9007,9 +8997,10 @@ msgstr "Nebel des Krieges"
|
|||
msgid "Observers"
|
||||
msgstr "Beobachter"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:47
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:48
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
|
@ -9064,17 +9055,19 @@ msgstr "Nichts teilen"
|
|||
msgid "No multiplayer sides."
|
||||
msgstr "Keine Mitspieler gefunden."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:116
|
||||
msgid "No eras found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Äras gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:125
|
||||
msgid "$login's game"
|
||||
msgstr "$login|s Partie"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:155
|
||||
msgid "Invalid era selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Ära gewählt"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:186
|
||||
msgid "You must enter a name."
|
||||
|
@ -9087,20 +9080,18 @@ msgstr "Runden:"
|
|||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited Turns"
|
||||
msgstr "Unbegrenzt"
|
||||
msgstr "Unbegrenz"
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village Gold: "
|
||||
msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf:"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
msgstr "Geländemodifikatoren"
|
||||
msgstr "Erfahrungsmodifikator:"
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:313
|
||||
|
@ -9143,23 +9134,22 @@ msgstr "Warte auf Spielstart..."
|
|||
msgid "Getting game data..."
|
||||
msgstr "Empfange Spieldaten..."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No multiplayer sides available in this game"
|
||||
msgstr "Es sind keine Plätze in dieser Partie verfügbar."
|
||||
msgstr "Es sind keine Fraktionen in dieser Partie verfügbar."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era not available"
|
||||
msgstr "Keine Missionsziele vorhanden"
|
||||
msgstr "Ära nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
# Die Übersetzung ist falsch
|
||||
# Passt auch noch nicht ganz
|
||||
# aber anscheinend kann man diesen Fehler kaum bekommen
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgstr "Keine Mitspieler gefunden."
|
||||
msgstr "Keine Fraktionen gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:227
|
||||
msgid "Choose your side:"
|
||||
|
@ -9173,14 +9163,15 @@ msgstr "Gold"
|
|||
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/playlevel.cpp:724
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spielende"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/playlevel.cpp:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game is over."
|
||||
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
|
||||
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:738
|
||||
msgid "Defeat"
|
||||
|
@ -9191,33 +9182,28 @@ msgid "You have been defeated!"
|
|||
msgstr "Ihr wurdet vernichtend geschlagen!"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remaining gold: "
|
||||
msgstr "Restliches Gold"
|
||||
msgstr "Restliches Gold:"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Early finish bonus: "
|
||||
msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende"
|
||||
msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende:"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:813
|
||||
msgid "per turn"
|
||||
msgstr "pro Runde"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turns finished early: "
|
||||
msgstr "Runden früher abgeschlossen"
|
||||
msgstr "Runden früher abgeschlossen:"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bonus: "
|
||||
msgstr "Bonus"
|
||||
msgstr "Bonus:"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gold: "
|
||||
msgstr "Gold"
|
||||
msgstr "Gold:"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:823
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -9225,9 +9211,8 @@ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
|
|||
msgstr "80% des Goldes bleiben für das nächste Szenario erhalten"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retained Gold: "
|
||||
msgstr "Übernommenes Gold"
|
||||
msgstr "Übernommenes Gold:"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:829
|
||||
msgid "Victory"
|
||||
|
@ -9274,9 +9259,8 @@ msgid "Attack Enemy"
|
|||
msgstr "Gegner angreifen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose weapon:"
|
||||
msgstr "Waffe auswählen"
|
||||
msgstr "Waffe auswählen:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1250
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9350,9 +9334,8 @@ msgid "Recruit"
|
|||
msgstr "Ausbilden"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1783 src/playturn.cpp:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select unit:"
|
||||
msgstr "Einheit auswählen"
|
||||
msgstr "Einheit auswählen:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1817
|
||||
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
|
||||
|
@ -9401,9 +9384,8 @@ msgstr ""
|
|||
"können."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "Stufe"
|
||||
msgstr "Stufe:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1954
|
||||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
|
@ -9414,9 +9396,8 @@ msgid "Recall"
|
|||
msgstr "Einberufen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
msgstr "Nachricht:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Send to allies only"
|
||||
|
@ -9497,9 +9478,8 @@ msgid "Place Label"
|
|||
msgstr "Beschriftung erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Beschriftung"
|
||||
msgstr "Beschriftung:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9536,9 +9516,8 @@ msgstr ""
|
|||
"angegriffen werden."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible: "
|
||||
msgstr "unsichtbar"
|
||||
msgstr "unsichtbar:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9550,9 +9529,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Waffe abgezogen."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
msgstr "verlangsamt"
|
||||
msgstr "verlangsamt:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9571,9 +9549,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wird die LP einer Einheit nicht unter 1 reduzieren."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "poisoned: "
|
||||
msgstr "vergiftet"
|
||||
msgstr "vergiftet:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:123
|
||||
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
|
||||
|
@ -9582,28 +9559,24 @@ msgstr ""
|
|||
"angreifen."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stone: "
|
||||
msgstr "versteinern"
|
||||
msgstr "versteinert:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:233
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgstr "Schaden"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lawful units: "
|
||||
msgstr "Redliche Einheiten"
|
||||
msgstr "Redliche Einheiten:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Neutral units: "
|
||||
msgstr "Neutrale Einheiten"
|
||||
msgstr "Neutrale Einheiten:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chaotic units: "
|
||||
msgstr "Lichtscheue Einheiten"
|
||||
msgstr "Lichtscheue Einheiten:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:308
|
||||
msgid "Owned village"
|
||||
|
@ -9618,9 +9591,8 @@ msgid "Allied village"
|
|||
msgstr "Verbündetes Dorf"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Observers:"
|
||||
msgstr "Beobachter"
|
||||
msgstr "Beobachter:"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:182
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
@ -9709,58 +9681,3 @@ msgstr "redlich"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:902
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Players"
|
||||
#~ msgstr "Spieler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Team "
|
||||
#~ msgstr "Team"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Turns"
|
||||
#~ msgstr "Runde"
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#~ msgid "Load Game..."
|
||||
#~ msgstr "Spielstand laden..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Okay"
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#~ msgid "Experience Requirements: "
|
||||
#~ msgstr "Vorausgesetzte Erfahrungen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
|
||||
#~ "network. Network players will be unable to connect to this game"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Spiel war nicht fähig, den für geleitete Netzwerkspiele nötigen Port "
|
||||
#~ "zu benutzen. Andere Spieler im Netzwerk werden nicht in der Lage sein, "
|
||||
#~ "sich zu diesem Spiel zu verbinden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receiving game list..."
|
||||
#~ msgstr "Partieliste wird empfangen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The game has been cancelled"
|
||||
#~ msgstr "Das Spiel wurde vom Spielleiter abgebrochen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The side you have chosen is no longer available"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Partei, für die Ihr euch entschieden habt, ist nicht mehr verfügbar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show replay of game up to save point?"
|
||||
#~ msgstr "Wiederholung des Spieles bis zum Speicherpunkt anzeigen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "?"
|
||||
#~ msgstr "?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1"
|
||||
#~ msgstr "1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<no games open>"
|
||||
#~ msgstr "<Keine Partien offen>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue