Updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
9ddb85deed
commit
f3f90717b8
1 changed files with 71 additions and 217 deletions
288
po/wesnoth/nl.po
288
po/wesnoth/nl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 15:15-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 20:28-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Abilities"
|
|||
msgstr "Vaardigheden"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weapon Specials"
|
||||
msgstr "Speciaal"
|
||||
msgstr "Wapen Bijzonderheden"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:46
|
||||
msgid "Terrains"
|
||||
|
@ -426,9 +425,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:194 src/titlescreen.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Jeugd"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:238
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -684,62 +682,52 @@ msgid "&random-enemy.png,Random"
|
|||
msgstr "&random-enemy.png,Willekeurig"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
|
||||
msgstr "&human-general.png,Loyalen"
|
||||
msgstr "&human-lieutenant.png,Loyalen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
|
||||
msgstr "&elvish-high-lord.png,Rebellen"
|
||||
msgstr "&elvish-captain.png,Rebellen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
|
||||
msgstr "&orcish-warlord.png,Noorderstammen"
|
||||
msgstr "&orcish-warrior.png,Noorderstammen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:64 data/multiplayer.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
|
||||
msgstr "&undead-lich.png,Levende Doden"
|
||||
msgstr "&undead-necromancer.png,Levende Doden"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
|
||||
msgstr "&dwarf-lord.png,Knalga Alliantie"
|
||||
msgstr "&dwarf-warrior.png,Knalga Alliantie"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:169 data/multiplayer.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&drake-flare.png,Drakes"
|
||||
msgstr "&drake-warrior.png,Draken"
|
||||
msgstr "&drake-flare.png,Draken"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:101
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Klassiek"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
|
||||
msgstr "&human-general.png,Mensen"
|
||||
msgstr "&human-lieutenant.png,Mensen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&elvish-captain.png,Elves"
|
||||
msgstr "&elvish-high-lord.png,Elven"
|
||||
msgstr "&elvish-captain.png,Elven"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
|
||||
msgstr "&orcish-warlord.png,Orks"
|
||||
msgstr "&orcish-warrior.png,Orks"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
|
||||
msgstr "&dwarf-lord.png,Dwergen"
|
||||
msgstr "&dwarf-warrior.png,Dwergen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:180
|
||||
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:193
|
||||
msgid "Age of Heroes"
|
||||
|
@ -750,9 +738,8 @@ msgid "&human-general.png,Loyalists"
|
|||
msgstr "&human-general.png,Loyalen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
|
||||
msgstr "&elvish-high-lord.png,Rebellen"
|
||||
msgstr "&elvish-marshal.png,Rebellen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:225
|
||||
msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
|
||||
|
@ -785,9 +772,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Island"
|
||||
msgstr "Eiland"
|
||||
msgstr "Een Eiland"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
|
||||
msgid "Blitz"
|
||||
|
@ -795,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:9
|
||||
msgid "Castle Hopping Isle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasteel-spring-eiland"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
|
||||
msgid "Forest of Fear"
|
||||
|
@ -913,13 +899,12 @@ msgid "King of the Hill"
|
|||
msgstr "Koning van de Heuvel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
|
||||
"surely you can explain the art of combat to me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik ben hier om te leren beter te vechten. Jij, als ervaren Oude Magiër kunt "
|
||||
"me vast en zeker de kunst van het vechten bijbrengen."
|
||||
"Ik ben hier om beter te leren vechten. Jij, als ervaren Oude Magiër kunt me "
|
||||
"vast en zeker de oorlogskunde leren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1575,7 +1560,7 @@ msgid ""
|
|||
"take from that attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke aanval doet een andere soort schade, de soort schade (snij, puntig,...) "
|
||||
"bepaald hoeveel schade bepaalde eenheden van bepaalde aanvallen ontvangen."
|
||||
"bepaalt hoeveel schade bepaalde eenheden van bepaalde aanvallen ontvangen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2006,9 +1991,8 @@ msgstr ""
|
|||
"is en bij valavond alsof het dag is."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illuminates"
|
||||
msgstr "verlicht,geneest"
|
||||
msgstr "verlicht"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2954,16 +2938,15 @@ msgid "Assassin"
|
|||
msgstr "Sluipmoordenaar"
|
||||
|
||||
#: data/units/Assassin.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
|
||||
"opponent and backstab him, doing double damage. They can also throw poison-"
|
||||
"tipped knives at their enemies from long range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sluipmoordenaars zijn de meesters van de nacht. Net als rogues beheersen ze "
|
||||
"Sluipmoordenaars zijn meesters van de nacht. Net zoals schurken beheersen ze "
|
||||
"de ruggesteek en worden ze niet tegengehouden door vijandige zones. "
|
||||
"Sluipmoordenaars gooien messen met een giftige punt van een grote afstand op "
|
||||
"hun vijand."
|
||||
"Sluipmoordenaars gooien messen met een giftige punt van veraf naar hun "
|
||||
"vijand."
|
||||
|
||||
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:20
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:20 data/units/Mage.cfg:20
|
||||
|
@ -3080,7 +3063,6 @@ msgid "leadership,skirmisher"
|
|||
msgstr "aanvoerder,warzaaier"
|
||||
|
||||
#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
|
@ -3091,8 +3073,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
|
||||
"resultaat is een groot krijger en een groot leider. Eenheden van een lager "
|
||||
"niveau putten kracht en moed uit de aanwezigheid van de Prinses en bevechten "
|
||||
"haar vijanden met volle overgave. De Prinses is tevens een meester in "
|
||||
"verwarring zaaien en negeert controle-zones."
|
||||
"haar vijanden met volle overgave."
|
||||
|
||||
#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
|
||||
#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
|
||||
|
@ -3155,7 +3136,6 @@ msgid "Blood Bat"
|
|||
msgstr "Bloedvleermuis"
|
||||
|
||||
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||||
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
|
||||
|
@ -3268,7 +3248,6 @@ msgid "Bowman"
|
|||
msgstr "Boogschutter"
|
||||
|
||||
#: data/units/Bowman.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
|
||||
"most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo as "
|
||||
|
@ -3284,16 +3263,15 @@ msgid "Cavalier"
|
|||
msgstr "Cavalerie"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cavalier.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
|
||||
"battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and fine "
|
||||
"armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen de meest ervaren dragonders worden geaccepteerd in de cavalerie. Met "
|
||||
"pistolen en bloeddorstende zwaarden gewapend en beschermd door een harnas "
|
||||
"gemaakt van het beste staal, zijn de Cavalerie bij de beste bereden troepen "
|
||||
"in de hele wereld."
|
||||
"De vacht van dit ondode vliegende beest zit onder het rode bloed van zijn "
|
||||
"slachtoffers. De Bloedvleermuis is snel en kan het bloed opzuigen van degene "
|
||||
"die het aanvalt en zichzelf daarmee genezen. Het kan er zelfs sterker dan "
|
||||
"aan het begin van de strijd door worden!"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
|
||||
msgid "pistol"
|
||||
|
@ -3304,14 +3282,13 @@ msgid "Cavalryman"
|
|||
msgstr "Cavalryman"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
|
||||
"Cavalrymen. A Cavalryman, strictly disciplined, does not charge across the "
|
||||
"field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold his "
|
||||
"position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De beste ruiters in Wesnoth worden gerecruteerd om cavalery te worden. Deze "
|
||||
"De beste ruiters in Wesnoth worden gerecruteerd om cavalerie te worden. Deze "
|
||||
"gedisciplineerde troepen zijn uitermate geschikt om dorpen in te nemen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
|
||||
|
@ -3337,15 +3314,14 @@ msgid "Chocobone"
|
|||
msgstr "Beenderruiter"
|
||||
|
||||
#: data/units/Chocobone.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
|
||||
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
|
||||
"units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beenderruiters rijden op het skelet van grote vogels die ooit gebruikt "
|
||||
"werden als rijdier door een verloren beschaving. Beenderruiters zijn sneller "
|
||||
"dan de meeste cavalerie eenheden."
|
||||
"werden als rijdier door een verloren gegane beschaving. Beenderruiters zijn "
|
||||
"sneller dan de meeste cavalerie-eenheden."
|
||||
|
||||
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:39
|
||||
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:43 data/units/Drake_Slasher.cfg:39
|
||||
|
@ -3366,7 +3342,6 @@ msgid "Cockatrice"
|
|||
msgstr "Cockatrice"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
|
||||
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
|
||||
|
@ -3429,7 +3404,6 @@ msgid "Dark Adept"
|
|||
msgstr "Duistere Leerling"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
|
||||
"power to cause death and destruction. They devote themselves completely to "
|
||||
|
@ -3448,7 +3422,6 @@ msgid "Dark Queen"
|
|||
msgstr "Duistere Koningin"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
|
||||
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
||||
|
@ -3490,7 +3463,6 @@ msgid "Death Knight"
|
|||
msgstr "Doodsridder"
|
||||
|
||||
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and a sense "
|
||||
"of betrayal, came back to this world as Death Knights. Wielding the same "
|
||||
|
@ -3575,13 +3547,12 @@ msgid "Dragoon"
|
|||
msgstr "Dragonder"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dragoon.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
|
||||
"make a versatile enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dragonders rijden op snelle paarden en hanteren zowel pistool als zwaard. "
|
||||
"Deze ruiters zijn zeer veelzijdig."
|
||||
"Dragonders rijden op snelle paarden en hanteren zowel zwaard als magie. Deze "
|
||||
"ruiters zijn zeer veelzijdig."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Burner.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Burner"
|
||||
|
@ -3660,9 +3631,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Flare.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Flare"
|
||||
msgstr "Drako Slaaf"
|
||||
msgstr "Drako Fakkel"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Flare.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3673,9 +3643,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Gladiator"
|
||||
msgstr "Drako Strijder"
|
||||
msgstr "Drako Gladiator"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3687,9 +3656,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Glider"
|
||||
msgstr "Drako Hakker"
|
||||
msgstr "Drako Glijder"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3702,14 +3670,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slam"
|
||||
msgstr "Eiland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inferno Drake"
|
||||
msgstr "Vuurdraak"
|
||||
msgstr "Infernodraak"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3721,9 +3687,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sky Drake"
|
||||
msgstr "Vuurdraak"
|
||||
msgstr "Hemeldraak"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
|
@ -3753,7 +3718,6 @@ msgid "Duelist"
|
|||
msgstr "Duelist"
|
||||
|
||||
#: data/units/Duelist.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
|
||||
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
|
||||
|
@ -3761,7 +3725,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De duelist is een meester in het zwaardvechten. Zijn kunde met het zwaard "
|
||||
"stellen hem in staat aan te vallen en te pareren met een hand. In de andere "
|
||||
"hand hanteert hij een pistool."
|
||||
"hand hanteert hij een kruisboog"
|
||||
|
||||
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
|
||||
msgid "rapier"
|
||||
|
@ -4063,9 +4027,8 @@ msgid "thorns"
|
|||
msgstr "doornen"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elvish Enchantress"
|
||||
msgstr "Elvenshamaan"
|
||||
msgstr "Tovenares"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4127,9 +4090,8 @@ msgid "Elvish Lady"
|
|||
msgstr "Elvendame"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shove"
|
||||
msgstr "Stappen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
|
||||
msgid "Elvish Lord"
|
||||
|
@ -4273,9 +4235,8 @@ msgid "faerie touch"
|
|||
msgstr "feeënstreel"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elvish Sorceress"
|
||||
msgstr "Elvenschutter"
|
||||
msgstr "Elvenmagiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4286,9 +4247,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elvish Sylph"
|
||||
msgstr "Elvenfee"
|
||||
msgstr "Elvensylf"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4481,9 +4441,8 @@ msgid "pincers"
|
|||
msgstr "tang"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goblin Impaler"
|
||||
msgstr "Goblin Brandschatter"
|
||||
msgstr "Goblin Spieser"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4531,9 +4490,8 @@ msgid "net"
|
|||
msgstr "net"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goblin Spearman"
|
||||
msgstr "Speerman"
|
||||
msgstr "Goblin Speerman"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5447,15 +5405,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "skirmisher,heals"
|
||||
msgstr "warzaaier"
|
||||
msgstr "warzaaier,heelt"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:40 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:39
|
||||
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "frost blast"
|
||||
msgstr "eerste contact"
|
||||
msgstr "noorderwind"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5470,14 +5426,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "skirmisher,cures"
|
||||
msgstr "warzaaier"
|
||||
msgstr "warzaaier,geneest"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saurian Tribalist"
|
||||
msgstr "Saurian Strijder"
|
||||
msgstr "Saurian "
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5521,7 +5476,6 @@ msgid "Sea Orc"
|
|||
msgstr "Zee Ork"
|
||||
|
||||
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
@ -5820,19 +5774,18 @@ msgstr ""
|
|||
"helen zelfs tijdens een gevecht!"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||||
msgstr "Trol Held"
|
||||
msgstr "Rotslingeraar"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
|
||||
"recovering from their wounds during battle. These trolls have armed "
|
||||
"themselves with large rocks they hurl at their opponents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trollen zijn sterke mensachtige monsters, die het verbazingwekkende talent "
|
||||
"hebben de dodelijkste wonden mettertijd zelf te genezen.\n"
|
||||
"Trollen zijn mensachtige monsters, die het verbazingwekkende talent hebben "
|
||||
"de dodelijkste wonden mettertijd zelf te genezen. Deze trollen wapenen "
|
||||
"zichzelf met rotsen die ze naar hun vijand slingeren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trolwelpjes zijn nog zwak, maar ze ontwikkelen zeer snel."
|
||||
|
||||
|
@ -6108,9 +6061,8 @@ msgid "+Internationalization Manager"
|
|||
msgstr "+Internationaliseringsmanager"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Basque Translation"
|
||||
msgstr "+Deense Vertaling"
|
||||
msgstr "+Baskische Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:134
|
||||
msgid "+Catalan Translation"
|
||||
|
@ -6141,9 +6093,8 @@ msgid "+German Translation"
|
|||
msgstr "+Duitse Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Greek Translation"
|
||||
msgstr "+Franse Vertaling"
|
||||
msgstr "+Griekse Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:189
|
||||
msgid "+Hungarian Translation"
|
||||
|
@ -6162,9 +6113,8 @@ msgid "+Polish Translation"
|
|||
msgstr "+Poolse Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
|
||||
msgstr "+Portugese Vertaling"
|
||||
msgstr "+Portugese (Brazilië) Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:222
|
||||
msgid "+Slovak Translation"
|
||||
|
@ -6470,7 +6420,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:925
|
||||
msgid " ,Get More Campaigns..."
|
||||
msgstr ",haal maar veldtochten..."
|
||||
msgstr ",Haal meer veldtochten..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:926
|
||||
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
|
||||
|
@ -6522,14 +6472,12 @@ msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publish campaign: "
|
||||
msgstr "Elvenkapitein"
|
||||
msgstr "Publiceer veldtocht:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete campaign: "
|
||||
msgstr "Haal een Veldtocht"
|
||||
msgstr "Verwijder veldtocht:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1053
|
||||
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
|
||||
|
@ -6552,9 +6500,8 @@ msgid "Campaign Installed"
|
|||
msgstr "Veldtocht geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The campaign has been installed."
|
||||
msgstr "Het spel werd opgeslagen"
|
||||
msgstr "De veldtocht werd geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1096
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
|
@ -6581,14 +6528,12 @@ msgid "The server responded with an error: \""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terms"
|
||||
msgstr "Team"
|
||||
msgstr "Afspraken"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1154 src/game.cpp:1178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Response"
|
||||
msgstr "steen"
|
||||
msgstr "Antwoord"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1190
|
||||
msgid "Join Official Server"
|
||||
|
@ -6607,27 +6552,24 @@ msgid "Join a server or hosted game"
|
|||
msgstr "Log in op Server of Host een Spel"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host Networked Game"
|
||||
msgstr "Netwerk Speler"
|
||||
msgstr "Maak Netwerkspel"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1192
|
||||
msgid "Host a game without using a server"
|
||||
msgstr "Host een spel zonder een server te gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hotseat Game"
|
||||
msgstr "Maak Spel"
|
||||
msgstr "Hotseat Spel"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1193
|
||||
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human vs AI"
|
||||
msgstr "Mensen"
|
||||
msgstr "Mens vs AI"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
msgid "Play a game against AI opponents"
|
||||
|
@ -7156,7 +7098,6 @@ msgid "Waiting for game to start..."
|
|||
msgstr "Aan het wachten op de start van het spel..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
msgstr "Verbind met Server"
|
||||
|
||||
|
@ -7198,17 +7139,15 @@ msgstr "Toon opgenomen spel tot het moment van opslaan?"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:683 src/multiplayer_client.cpp:686
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
msgstr "Leider"
|
||||
msgstr "Leider:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruits: "
|
||||
msgstr "Recruteringen"
|
||||
msgstr "Rekruten:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:48
|
||||
msgid " Computer vs Computer "
|
||||
|
@ -7495,9 +7434,8 @@ msgid "him"
|
|||
msgstr "hem"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
||||
msgstr "Je bent van je troepen gescheiden en kunt hen niet oproepen."
|
||||
msgstr "Je bent van je troepen gescheiden en dus kun je hen niet oproepen."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1779
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7784,87 +7722,3 @@ msgstr "Verwijder Bestand"
|
|||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Verwijderen van het bestand is mislukt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host Multiplayer Game"
|
||||
#~ msgstr "Host Multiplayer Spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TitleScreen button^About"
|
||||
#~ msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hp"
|
||||
#~ msgstr "hp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "xp"
|
||||
#~ msgstr "xp"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gewapend met een eerder onvriendelijke \n"
|
||||
#~ "goedendag doodt of berooft de bandiet in het holst van de nacht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Beak"
|
||||
#~ msgstr "Drako Bek"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can "
|
||||
#~ "fight even when flying."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kleiner dan de meeste draken, de bekken zijn behendiger in de lucht en "
|
||||
#~ "kunnen zelfs al vliegende vechten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "beak"
|
||||
#~ msgstr "bek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Guard"
|
||||
#~ msgstr "Drako Wachter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Hatchling"
|
||||
#~ msgstr "Drako Jong"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Mage"
|
||||
#~ msgstr "Drako Magiër"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zoals alle Magiërs zijn de Drako Magiërs in staat om magie in een gevecht "
|
||||
#~ "te gebruiken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ice shot"
|
||||
#~ msgstr "ijsschot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Petit"
|
||||
#~ msgstr "Drako Kleine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
|
||||
#~ msgstr "Drako slaven zijn de ondergeschikte leden van dit reptielras."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Warmage"
|
||||
#~ msgstr "Drako Tovenaar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Worker"
|
||||
#~ msgstr "Drako Werker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Meer geavanceerde draken, de werkers vechten met hun eigen sterke klauwen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "+Brazilian Translation"
|
||||
#~ msgstr "+Braziliaanse Vertaling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before "
|
||||
#~ "you can play it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De veldtocht werd geïnstalleerd. Je moet Wesnoth herstarten vooraleer je "
|
||||
#~ "de veldtocht kunt spelen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit?"
|
||||
#~ msgstr "Afsluiten?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recruit unit"
|
||||
#~ msgstr "Recruteer eenheid"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue