updated German translation
This commit is contained in:
parent
180fe6ad14
commit
f3959c9672
13 changed files with 219 additions and 592 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.9.11+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Hungarian, Indonesian, Latvian,
|
||||
Slovak
|
||||
* Updated translations: Czech, French, German, Hungarian, Indonesian,
|
||||
Latvian, Slovak
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Fixed missed side init if controller changes at side progression
|
||||
(bug #16299)
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.11+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Hungarian, Indonesian, Latvian,
|
||||
Slovak.
|
||||
* Updated translations: Czech, French, German, Hungarian, Indonesian,
|
||||
Latvian, Slovak.
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Fixed missed side init if controller changes at side progression
|
||||
(bug #16299).
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -23,17 +23,13 @@ msgstr "4S – Eine neue Heimat"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Überlebensszenario für 4 Spieler, in welchem es Euch ermöglicht "
|
||||
"wird Gebäude zu bauen und die Landschaft umzuformen.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 100 Gold als Startkapital\n"
|
||||
"wird Gebäude zu bauen und die Landschaft umzuformen. Empfohlene Einstellung: "
|
||||
"100 Gold als Startkapital\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Ihr müsst die Voreinstellungen nutzen, da das Szenario sonst nicht "
|
||||
"korrekt funktioniert."
|
||||
|
@ -124,10 +120,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: type=Peasant
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should "
|
||||
#| "rescue them?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||||
"him?"
|
||||
|
@ -412,41 +404,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Wissen über Ackerbau teilen"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of mining"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Wissen über Bergbau teilen"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of warfare"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Wissen über Kriegsführung teilen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -603,19 +583,13 @@ msgstr "Ohne Änderungen fortfahren"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Agriculture\n"
|
||||
#| "Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
#| "$side_number|.farming.target"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ackerbau\n"
|
||||
"<span color='green'>Ackerbau</span>\n"
|
||||
"Bauern erwirtschaften +1 Goldstück\n"
|
||||
"Forschungsfortschritt: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -372,14 +372,12 @@ msgid "Could not save the map: $msg"
|
|||
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Player)^None"
|
||||
msgid "player^None"
|
||||
msgstr "Niemand"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
|
||||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spieler $player_number"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 12:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -59,9 +59,8 @@ msgstr "Leibgardist"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Mittel, 18 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Mittel, 16 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -589,9 +588,8 @@ msgstr "Mal-Bakral"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
|
||||
msgstr "Erreicht das Ende des Tunnels"
|
||||
msgstr "Gweddry erreicht das Ende des Tunnels"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:121
|
||||
|
@ -610,7 +608,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartet. Bevor wir weitergehen habe ich eine Frage: Wer waren diese Untoten?"
|
||||
|
@ -695,13 +692,12 @@ msgstr "Wie ihr meint. Ich wünsche euch viel Glück."
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:781
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
|
||||
"damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder Schlag, den der Träger dieses heiligen Amulettes austeilt, ist "
|
||||
"gesegnet. Er kämpft von nun an mit einer arkanen Waffe!"
|
||||
"gesegnet. Er kämpft von nun an mit einer <i>arkanen</i> Waffe!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||||
|
@ -711,9 +707,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:782
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:329
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "holy amulet^Take it"
|
||||
msgstr "Heiliges Amulett"
|
||||
msgstr "Das Amulett aufnehmen"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||||
|
@ -724,7 +719,7 @@ msgstr "Heiliges Amulett"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:330
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:534
|
||||
msgid "holy amulet^Leave it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Amulett liegen lassen"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||||
|
@ -840,7 +835,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No!! They’ll kill me!"
|
||||
msgstr "Nein!!! Sie werden mich töten!"
|
||||
|
||||
|
@ -851,7 +845,6 @@ msgstr "Das ist dann dein Problem."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
|
||||
"his castle."
|
||||
|
@ -1197,19 +1190,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!"
|
||||
msgstr "Nein!!! Ich werde nie befördert werden, wenn sie wegrennen!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and "
|
||||
"turn back, going to the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt Recht. Es wäre dumm, weiterzugehen. Wir müssen Mal-Skraat besiegen "
|
||||
"und umkehren, um dem nördlichen Außenposten beizustehen."
|
||||
"und umkehren, um dem nördlichen Außenposten zu erreichen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:192
|
||||
|
@ -1235,7 +1226,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for "
|
||||
"letting him escape!"
|
||||
|
@ -1329,7 +1319,6 @@ msgstr "Warum? Seid ihr die Gefangenen der Untoten?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
|
||||
"guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
|
||||
|
@ -1584,7 +1573,6 @@ msgstr "Ihr habt also mein Versteck entdeckt. Gut, das wird euer Tod sein!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1629,7 +1617,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
|
||||
"here."
|
||||
|
@ -1816,7 +1803,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
|
||||
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
|
||||
|
@ -2079,9 +2065,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You human! Call us foul, will you?!"
|
||||
msgstr "Oh, ihr Menschen! Ihr nennt uns hinterhältig?!?!"
|
||||
msgstr "Oh, ihr Menschen! Ihr nennt uns hinterhältig?!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:159
|
||||
|
@ -2279,7 +2264,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle "
|
||||
"here."
|
||||
|
@ -2441,13 +2425,12 @@ msgstr "Nun, wo ist ihr Anführer? Ich kann ihn nirgends entdecken."
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
|
||||
msgid "Uh... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh... "
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
|
||||
msgstr "Ähm... (Geflüster)... Keine Ahnung. Ich glaube, er konnte fliehen."
|
||||
msgstr "Keine Ahnung. Ich glaube, er konnte fliehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:312
|
||||
|
@ -2555,13 +2538,12 @@ msgstr "Ingenieur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
|
||||
"Run for your — what the...?! Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alles ist verloren! Wir müssen die Nordlande so schnell wie nur möglich "
|
||||
"verlassen! Lauft um euer – was zum...?!? Wer seid ihr?"
|
||||
"verlassen! Lauft um euer — was zum...?!? Wer seid ihr?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#. This is thickly accented English
|
||||
|
@ -2575,7 +2557,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why would we want to do that?!"
|
||||
msgstr "Warum sollten wir das tun wollen?!?"
|
||||
|
||||
|
@ -2598,7 +2579,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
|
||||
"undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
|
||||
|
@ -2617,16 +2597,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where "
|
||||
"my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll "
|
||||
"be killed by the orcs fa’ sure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abgemacht! Ich werde sie in die Luft jagen, doch erst muss ich zu diesem "
|
||||
"Schild. Dort liegt meine Ausrüstung. Aber jeder, der nicht auf der südlichen "
|
||||
"Seite des Flusses ist, wenn ich sie sprenge, wird sicherlich von den Orks "
|
||||
"getötet!"
|
||||
"Wegweiser. Dort liegt meine Ausrüstung. Aber jeder, der nicht auf der "
|
||||
"südlichen Seite des Flusses ist, wenn ich sie sprenge, wird sicherlich von "
|
||||
"den Orks getötet!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:244
|
||||
|
@ -2640,14 +2619,13 @@ msgstr "Ja, blast sie in die Luft."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All right! Blast’n time!"
|
||||
msgstr "Nun denn! Es ist Zeit für 'ne zünft'ge Sprengung..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:267
|
||||
msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<big><i>BOOM!!</i></big>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:306
|
||||
|
@ -2674,7 +2652,6 @@ msgstr "Nein, wartet noch ein wenig."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
|
||||
msgstr "Nö? Gut, dann warten wir eben bis später..."
|
||||
|
||||
|
@ -2802,13 +2779,12 @@ msgstr "Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||||
"may be able to help us in—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben nun die Ebene der Pferde, meine unbescholtene Heimat, erreicht. "
|
||||
"Vielleicht sind meine Verwandten in der Lage uns zu–"
|
||||
"Vielleicht sind meine Verwandten in der Lage uns zu—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:394
|
||||
|
@ -2843,7 +2819,6 @@ msgstr "Finnnndnnnn... nieederrrrmähnnnn... tötnnnnnn..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is that sound?!"
|
||||
msgstr "Was war das für ein Geräusch?!?"
|
||||
|
||||
|
@ -2966,7 +2941,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||||
|
@ -3254,7 +3228,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Messenger of Doom
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He says: <i>“Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
|
||||
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
|
||||
|
@ -3266,7 +3239,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
|
||||
"your name.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er sagt: »Gute Arbeit; Ihr habt einige meiner schwächeren Befehlshaber "
|
||||
"Er sagt: <i>»Gute Arbeit; Ihr habt einige meiner schwächeren Befehlshaber "
|
||||
"getötet, genau wie einen kleinen Bruchteil meiner Horde. Würde ich die "
|
||||
"gesamte Macht meiner fürchterlichen Legionen aufbringen, würde ich euch "
|
||||
"zermalmen wie ein Insekt. Doch ich will einen Sieg, der die mir innewohnende "
|
||||
|
@ -3275,7 +3248,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Feigling! Die Barden mögen eure Siege gegen meine Anführer besingen, doch in "
|
||||
"Wirklichkeit sind andere, die mutiger sind als ihr, in eurem Namen in die "
|
||||
"Schlacht gezogen und dort gefallen, während ihr euch feige hinter euren "
|
||||
"Linien versteckt habt.«"
|
||||
"Linien versteckt habt.«</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:286
|
||||
|
@ -3352,7 +3325,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I am "
|
||||
"no coward."
|
||||
|
@ -3409,12 +3381,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s "
|
||||
"not allowed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartet – was war denn das? Er hat aus dem Boden weitere Kämpfer "
|
||||
"Wartet — was war denn das? Er hat aus dem Boden weitere Kämpfer "
|
||||
"herbeigerufen! Das ist nicht gestattet!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
|
@ -3463,10 +3434,8 @@ msgstr "?"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Konrad II"
|
||||
msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgstr "Konrad II. fällt in der Schlacht"
|
||||
msgstr "Konrad fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
|
||||
|
@ -3475,7 +3444,6 @@ msgstr "Ihr lasst einen Feind in eure Festung eindringen"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master’s offer to duel... very well, "
|
||||
"you will <i>all</i> die! And know this; my master is here to enjoy your "
|
||||
|
@ -3485,10 +3453,10 @@ msgid ""
|
|||
"names if you can reach us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr seid Narren! Ihr habt euch entschieden, das Duell mit meinem Meister "
|
||||
"zurückzuweisen... nun werdet ihr alle sterben! Mein Meister ist hier, um "
|
||||
"euren Untergang zu genießen. Er fürchtet euch nicht im geringsten, da er "
|
||||
"zurückzuweisen... nun werdet ihr <i>alle</i> sterben! Mein Meister ist hier, "
|
||||
"um euren Untergang zu genießen. Er fürchtet euch nicht im geringsten, da er "
|
||||
"weiß, dass ihr nie in der Lage sein werdet, ihn zu finden und zu töten. Hier "
|
||||
"sind sieben von uns und nur EINER ist der wahre Herrscher! Ha ha ha ha! Der "
|
||||
"sind sieben von uns und nur einer ist der wahre Herrscher! Ha ha ha ha! Der "
|
||||
"Fairness halber verraten wir alle euch unseren Namen, solltet ihr uns denn "
|
||||
"erreichen."
|
||||
|
||||
|
@ -3524,15 +3492,13 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There he is!"
|
||||
msgstr "(geflüstert) Dort ist er!"
|
||||
msgstr "Dort ist er!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That isn’t him..."
|
||||
msgstr "(geflüstert) Das ist er nicht..."
|
||||
msgstr "Das ist er nicht..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:298
|
||||
|
@ -3559,17 +3525,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:358
|
||||
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Königreich wird mit mir untergehen!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=18_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Epilog"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
@ -3583,7 +3547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Als Mal-Ravanal letztlich niederging, zerstreuten sich seine lebendigen "
|
||||
"Kämpfer in alle Winde und die Untoten brachen zusammen. Während der "
|
||||
"Todesschrei des Lichs noch immer nachhallte, erhob sich ein riesiger, "
|
||||
"finsterer Schatten aus dem Leichnam und vier düstere Schwaden griffen, "
|
||||
"finsterer Schatten aus dem Leichnam und fünf düstere Schwaden griffen, "
|
||||
"Fingern gleich, nach dem Himmel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Männer ließen ihre Waffen fallen und Pferde wieherten in Todesangst, als "
|
||||
|
@ -3592,7 +3556,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||||
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||||
|
@ -3612,7 +3575,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
|
||||
"nightmare."
|
||||
|
@ -3632,13 +3594,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
|
||||
"wrought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden Jahre, möglicherweise gar Jahrzehnte, brauchen, um uns von dem "
|
||||
"Bösen, dass er gebracht hat, letztlich vollständig zu befreien."
|
||||
"Bösen, dass er gebracht hat, vollständig zu befreien."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:117
|
||||
|
@ -3684,11 +3645,10 @@ msgstr "Herr, wir sind nur unserer Pflicht nachgekommen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die unsrige erfüllen... kniet "
|
||||
"nieder, Ritter Owaec."
|
||||
"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die unsrige erfüllen... Kniet "
|
||||
"nieder, Owaec."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164
|
||||
|
@ -3710,7 +3670,6 @@ msgstr "Kniet nieder, Gweddry!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die unsrige erfüllen... Kniet "
|
||||
|
@ -3810,7 +3769,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
|
||||
msgid "shock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niederschlag"
|
||||
|
||||
#. [attacks]: id=shock
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
|
||||
|
@ -3820,6 +3779,10 @@ msgid ""
|
|||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niederschlag:\n"
|
||||
"Wenn dieser Angriff offensiv genutzt wird führt dies dazu, dass der "
|
||||
"Angegriffene über einen Gegenschlag weniger verfügt. Allerdings behält der "
|
||||
"Gegner zumindest einen Angriff."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
|
||||
|
@ -3833,15 +3796,13 @@ msgstr "Wir sind verloren..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I... must— Argh...!"
|
||||
msgstr "Ich... muss... argh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grug
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grarrgghh..."
|
||||
msgstr "Grarrgg...."
|
||||
msgstr "Grarrgghh..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 20:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Halgar Du’nar"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
|
||||
msgid "Gorlak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorlak"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Hettel"
|
|||
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103
|
||||
msgid "Tervor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
|
||||
|
@ -3326,19 +3326,14 @@ msgstr "Ich bitte um Entschuldigung. Welches Jahr haben wir überhaupt?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uh... 534YW..."
|
||||
msgid "Uh... 534..."
|
||||
msgstr "Ähh… 534 JW…"
|
||||
msgstr "Ähh… 534…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318AD!"
|
||||
msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das kann nicht sein! Das letzte Jahr, an das ich mich erinnere, war 14.318 "
|
||||
"AD!"
|
||||
"Das kann nicht sein! Das letzte Jahr, an das ich mich erinnere, war 14.318!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2184
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,6 @@ msgstr "(Einstufung: Schwierig, 9 Szenarien)"
|
|||
# (Einstufung: Schwierig, 9 Szenarien)
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||||
"Comes not from its own land;\n"
|
||||
|
@ -91,12 +90,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Stammt nicht aus eignem Lande\n"
|
||||
"Mit Runenzauber – ewiglich,\n"
|
||||
"Schuf es des Zwerges Hande.\n"
|
||||
"-\n"
|
||||
"—\n"
|
||||
"So tu' ich kund, woher es kam\n"
|
||||
"Das Feuerzepter – Wunderbar!\n"
|
||||
"Geschmiedet wards durch Treu' und Gram\n"
|
||||
"Dies Leid leg' ich nun dar...\n"
|
||||
"–\n"
|
||||
"—\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||||
|
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Glildur"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfen"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
|
||||
|
@ -236,9 +235,8 @@ msgstr "Geleitet Alanin, Träger des Rubins des Feuers, zur Festung der Zwerge"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Glildur"
|
||||
msgstr "Glildur"
|
||||
msgstr "Besiegt Glildur"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
||||
|
@ -286,7 +284,7 @@ msgstr "Alanin fällt in der Schlacht"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
|
||||
msgid "Loss of a caravan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr verliert einen der Wagen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
|
||||
|
@ -419,12 +417,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||||
"you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, nein, wartet! Lasst uns über das Geschäft sprechen – wie viel wollt "
|
||||
"Nein, nein, wartet! Lasst uns über das Geschäft sprechen — wie viel wollt "
|
||||
"ihr uns für diesen Auftrag zahlen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -463,7 +460,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||||
"stone into?"
|
||||
|
@ -510,18 +506,16 @@ msgstr "Alanin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||||
msgstr "Das ist richtig. Ich werde nun mit dem Silber zu euch kommen."
|
||||
msgstr "Das ist richtig. Ich werde mit dem Silber zu euch kommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halt! Das könnt ihr nicht machen – dieser Weg liegt auf Elfenland. Wir "
|
||||
"Halt! Das könnt ihr nicht machen — dieser Weg liegt auf Elfenland. Wir "
|
||||
"lassen euch hier nicht Gold und Juwelen transportieren, ohne dass ihr euren "
|
||||
"Wegezoll bezahlt."
|
||||
|
||||
|
@ -574,7 +568,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
||||
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
||||
|
@ -597,7 +590,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||||
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||||
|
@ -608,9 +600,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||||
msgstr "Wir haben das Gold. Fahrt mit eurer Aufgabe fort, Rugnur!"
|
||||
msgstr "Wir haben auch das Silber. Fahrt mit eurer Aufgabe fort, Rugnur!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:470
|
||||
|
@ -633,10 +624,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der letzte Wagen! Wir werden uns umgehend an die Arbeit machen."
|
||||
"Das ist der letzte Wagen! Wir werden uns umgehend an die Arbeit machen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:515
|
||||
|
@ -662,7 +652,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -702,13 +691,13 @@ msgstr "Euer ach so kostbarer Landar kann mal meine Axt küssen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
|
||||
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt gerade einen Wagen mit MEINEM Geld verloren! Ich glaube nicht, dass "
|
||||
"ihr fähig seid, mein Eigentum gut zu beschützen. Der Handel ist geplatzt."
|
||||
"Ihr habt gerade einen Wagen mit <i>meinem</i> Geld verloren! Ich glaube "
|
||||
"nicht, dass ihr fähig seid, mein Eigentum gut zu beschützen. Der Handel ist "
|
||||
"geplatzt."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||||
|
@ -764,17 +753,15 @@ msgstr "Baglur fällt in der Schlacht"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||||
"attack...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Elfen sind direkt hinter mir! Wir müssen den Rat vor diesem Angriff "
|
||||
"warnen!..."
|
||||
"warnen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde mich aufmachen, um den Rat zu warnen. Ihr bleibt besser hier und "
|
||||
|
@ -800,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
|
||||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Schluck</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
|
||||
|
@ -824,7 +811,6 @@ msgstr "Baglur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||||
"here?!"
|
||||
|
@ -914,23 +900,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
|
||||
"prepare for battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habt ihr euch schon entschieden aufzugeben?! Wenn nicht, bereitet euch auf "
|
||||
"Habt ihr euch schon entschieden aufzugeben? Wenn nicht, bereitet euch auf "
|
||||
"den Kampf vor!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr mögt mächtiger sein als wir, doch bezweifle ich, dass ihr zwergisches "
|
||||
"Mauerwerk brechen könnt. Wir lehnen ab – nun lasst uns diese Tore schließen!"
|
||||
"Mauerwerk brechen könnt. Wir lehnen ab — nun lasst uns diese Tore schließen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:426
|
||||
|
@ -959,7 +943,6 @@ msgstr "Alle Runen sind besetzt! Was machen wir nun?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||||
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
|
||||
|
@ -1020,7 +1003,6 @@ msgstr "Ich verharre und spüre die Kraft der Rune fließen!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
|
||||
"late already..."
|
||||
|
@ -1191,7 +1173,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
||||
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
||||
|
@ -1212,7 +1193,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||||
|
@ -1251,7 +1231,6 @@ msgstr "Ihr meint den wahnsinnigen Zwerg, der weit im Norden lebt?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||||
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
|
||||
|
@ -1300,11 +1279,10 @@ msgstr "Die Suche nach dem Runenschmied"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monster"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
|
@ -1314,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Und doch brauchten sie Jahr und Tag, um die nördliche Einöde zu erreichen. "
|
||||
"Die Stollen waren gewunden und eng. Die Wege waren nicht sicher vor Orks und "
|
||||
"auch Schlimmerem. Nichtsdestotrotz erreichten sie die Nordlande und begannen "
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan, dem Weisen des Feuers."
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan — dem Weisen des Feuers."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:101
|
||||
|
@ -1381,13 +1359,11 @@ msgstr "Krawg"
|
|||
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
|
||||
#. "Will you speak with us?"
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
|
||||
msgstr "Spräächt duu miit uuns?!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aah! What is that?!"
|
||||
msgstr "Aah! Was ist das?!?"
|
||||
|
||||
|
@ -1493,7 +1469,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
|
||||
msgstr "Was wollt ihr von mir!? Lasst mich in Ruhe!"
|
||||
|
||||
|
@ -1581,7 +1556,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
|
||||
"caves."
|
||||
|
@ -1624,7 +1598,6 @@ msgstr "Die Ratsversammlung"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
||||
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
||||
|
@ -1668,7 +1641,6 @@ msgstr "Nun, wo ist der Rubin, den ich einfassen soll, Durstorn?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
|
||||
"still don’t trust you."
|
||||
|
@ -1707,19 +1679,17 @@ msgstr "Der Rubin gehört mir. Fasst ihn nicht an!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äh, eigentlich gehört er Haldric. Und wenn Thursagan ihn braucht, um das "
|
||||
"Zepter zu planen, muss er ihn wohl auch anfassen."
|
||||
"Zepter zu planen, muss er ihn wohl auch in Händen halten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||||
msgstr "Wenn es denn sein muss... *Grummel Grummel*"
|
||||
msgstr "Wenn es denn sein muss... (<i>Grummel Grummel</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
|
||||
|
@ -1742,7 +1712,6 @@ msgstr "Oh, was denn?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
||||
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
|
||||
|
@ -1890,7 +1859,6 @@ msgstr "1 Ladung Gold und 2 Ladungen Kohle werden benötigt"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
||||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
|
||||
|
@ -1929,7 +1897,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
|
||||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||||
|
@ -1945,6 +1912,9 @@ msgid ""
|
|||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||||
"acquire it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergesst nicht auch einige Bergmänner zu rekrutieren. Zwar können unsere "
|
||||
"Kämpfer die Tunnel von Trollen und schlimmerem befreien, doch sobald wie auf "
|
||||
"Gold- und Kohlevorkommen stoßen brauchen wir die Bergmänner für den Abbau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
|
||||
|
@ -1978,7 +1948,6 @@ msgstr "Ich habe meine Ladung Kohle abgeliefert!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last load of coal we need."
|
||||
msgstr "Das ist die letzte Ladung Kohle die wir brauchen."
|
||||
|
||||
|
@ -1995,7 +1964,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here’s the gold."
|
||||
msgstr "Hier ist das Gold."
|
||||
|
||||
|
@ -2006,7 +1974,6 @@ msgstr "Der Juwelier"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
||||
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
||||
|
@ -2058,9 +2025,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
|
||||
msgstr "Ihr wollt den Rubin zerschneiden? Seid ihr des Wahnsinns?"
|
||||
msgstr "Ihr wollt den Rubin zerschneiden?!? Seid ihr des Wahnsinns?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:169
|
||||
|
@ -2118,7 +2084,6 @@ msgstr "Nun, Theganli, was meinst du zu diesem Juwel?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
|
||||
msgstr "Ähm, ähm, ja, ja, beeindruckend, wirklich beeindruckend..."
|
||||
|
||||
|
@ -2252,9 +2217,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||||
msgstr "Ja Herr... *seufz*"
|
||||
msgstr "Ja Herr... (<i>seufz</i>)"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||||
|
@ -2275,7 +2239,6 @@ msgstr "Feinde"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||||
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
|
||||
|
@ -2371,13 +2334,12 @@ msgstr "Nun ja, ich warte auf euer Angebot."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
|
||||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir würden gerne eure besten Werkzeuge für kurze Zeit mieten. Wir wollen nur "
|
||||
"ein einziges Juwel damit zurechtschneiden. Mein Angebot liegt bei "
|
||||
"ein einziges Juwel damit zurecht schneiden. Mein Angebot liegt bei "
|
||||
"zweihundert Silberlingen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
|
@ -2391,7 +2353,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s none of your concern!"
|
||||
msgstr "Das geht euch nichts an!"
|
||||
|
||||
|
@ -2402,9 +2363,8 @@ msgstr "Das kostet euch mindestens fünfundzwanzig-hundert."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
||||
msgstr "(Geflüstert) Das wäre ein Viertel unserer Einnahme, Durstorn!"
|
||||
msgstr "Das wäre ein Viertel unserer Einnahme, Durstorn!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
|
||||
|
@ -2464,7 +2424,6 @@ msgstr "Ihn bekämpfen und ihm dann die Werkzeuge abnehmen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you mad?!"
|
||||
msgstr "Seid ihr wahnsinnig?!?"
|
||||
|
||||
|
@ -2545,7 +2504,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||||
"we have?"
|
||||
|
@ -2602,7 +2560,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||||
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||||
|
@ -2613,7 +2570,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
|
||||
"enemies in here also!"
|
||||
|
@ -2647,7 +2603,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||||
|
@ -2761,20 +2716,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All die Zeit und er konnte es nicht schmieden? Gut – wir sollten also "
|
||||
"All die Zeit und er konnte es nicht schmieden? Gut — wir sollten also "
|
||||
"versuchen hier zu verschwinden... Doch wir können hier nicht weg, selbst "
|
||||
"wenn wir es wollten. Wir werden belagert!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten–"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:223
|
||||
|
@ -2790,9 +2743,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten–"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:233
|
||||
|
@ -2853,7 +2805,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [animate_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
|
||||
msgid "<i>Swoosh!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Wusch!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
|
||||
|
@ -2890,11 +2842,10 @@ msgstr "Niemals!"
|
|||
#. [animate]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
|
||||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Klonck!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
|
||||
"case, now we should try to get out of here."
|
||||
|
@ -2909,7 +2860,6 @@ msgstr "Ja. Also, seht ihr das Gebiet nordöstlich von uns?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
||||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||||
|
@ -2956,7 +2906,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
|
||||
"supposed to do?"
|
||||
|
@ -2981,7 +2930,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||||
|
@ -2993,7 +2941,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||||
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
|
||||
|
@ -3072,7 +3019,6 @@ msgstr "Flucht vor den Elfen"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||||
"went south — back to the Wesnoth border."
|
||||
|
@ -3217,7 +3163,7 @@ msgstr "Der Drache"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
|
||||
msgid "Crintil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crintil"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
|
||||
|
@ -3359,13 +3305,12 @@ msgstr "Was ist das? Ein Zwerg kämpft gegen uns auf Seiten der Elfen?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
|
||||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||||
"do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Surghan Zwerge – Söldnerpack! Ich wette, die Elfen haben noch mehr von ihnen "
|
||||
"Surghan Zwerge — Söldnerpack! Ich wette, die Elfen haben noch mehr von ihnen "
|
||||
"angeheuert. Das sind schlechte Neuigkeiten für uns, da sie in den Höhlen "
|
||||
"genau so schnell sind, wie wir."
|
||||
|
||||
|
@ -3386,7 +3331,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
||||
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
|
||||
|
@ -3421,9 +3365,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive until turns run out"
|
||||
msgstr "Überlebt 9 Runden"
|
||||
msgstr "Überlebt bis das Rundenlimit ausläuft"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
|
||||
|
@ -3432,9 +3375,9 @@ msgstr "Ein Gegner nähert sich der Schmiede"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
|
||||
msgstr "Du Narr! Der Gegner hat mich erwischt, wo ich doch unbewaffnet bin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du Narr! Der Feind hat mich erwischt und das, wo ich doch unbewaffnet bin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -3616,10 +3559,9 @@ msgstr "Begebt Euch auf die magische Rune im Zentrum des Vulkans"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das war's! Der Vulkan wird nun bald ausbrechen, da ihr die Rune bezwungen "
|
||||
"Das war's! Der Vulkan wird nun bald ausbrechen, da ihr die Rune ausgelöst "
|
||||
"habt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -3687,7 +3629,6 @@ msgstr "Ein Feind konnte entkommen. Wir haben versagt."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=dumbelf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
|
||||
msgstr "Argh!!! Der Vulkan bricht aus und der Ausgang ist nun verschüttet!!!"
|
||||
|
||||
|
@ -3718,7 +3659,6 @@ msgstr "Abspann"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
||||
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
||||
|
@ -3739,7 +3679,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
||||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||||
|
@ -3991,14 +3930,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
|
||||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch bevor es gefunden wurde, rankten sich viele Legenden um das Zepter und "
|
||||
"seine Erschaffer – Thursagan, dem Weisesten unter den Zwergen, und Rugnur, "
|
||||
"seine Erschaffer — Thursagan, dem Weisesten unter den Zwergen, und Rugnur, "
|
||||
"dem größten aller zwergischen Helden der alten Zeit."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
|
|
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2936,12 +2936,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won't "
|
||||
#| "think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
|
||||
#| "leadership of the horde for themselves and the humans will be able to "
|
||||
#| "break through our defenses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won’t "
|
||||
"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
|
||||
|
@ -3025,10 +3019,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||||
#| "Now's our chance, everyone attack!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||||
"Now’s our chance, everyone attack!"
|
||||
|
@ -3104,15 +3094,13 @@ msgstr "Flar’Tar fällt in der Schlacht"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Arthain
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arthur"
|
||||
msgid "Arthain"
|
||||
msgstr "Arthur"
|
||||
msgstr "Arthain"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
|
||||
msgid "Hanak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanak"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
|
||||
|
@ -3439,17 +3427,13 @@ msgstr "Telthys"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Fredor
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fredrick"
|
||||
msgid "Fredor"
|
||||
msgstr "Fredrick"
|
||||
msgstr "Fredor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Georan
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Georgy"
|
||||
msgid "Georan"
|
||||
msgstr "Georgy"
|
||||
msgstr "Georan"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
|
||||
|
@ -3670,7 +3654,6 @@ msgstr "Zwing mich nicht, dir noch mehr weh zu tun!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and "
|
||||
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
|
||||
|
@ -3734,7 +3717,7 @@ msgstr "Geht und berichtet mir, was ihr gefunden habt."
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
|
||||
msgid "I obey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich gehorche."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
|
||||
|
@ -4190,10 +4173,8 @@ msgstr "Haltet die Menschen auf"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Earl Lanbec'h"
|
||||
msgid "Defeat Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Graf Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Besiegt Graf Lanbec'h"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 12:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 12:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -54,12 +54,6 @@ msgstr "(Einstufung: Einfach, 4 Szenarien)"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its "
|
||||
#| "inhabitants. The village’s mage Bjarn sends for his brother to help, but "
|
||||
#| "not all goes as planned. Can you help?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
|
||||
|
@ -67,8 +61,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein böser Magier bedroht das abgelegene Dorf Maghre und seine Bewohner. Als "
|
||||
"der Dorfmagier Bjarn seinen Bruder Arne um Hilfe bittet, eilt er herbei, "
|
||||
"doch nicht alles verläuft wie geplant. Könnt Ihr behilflich sein?\n"
|
||||
"der Dorfmagier seinen Bruder, einen erprobten Kämpfer, um Hilfe bittet, eilt "
|
||||
"dieser herbei. Doch nicht alles verläuft wie geplant. Könnt Ihr behilflich "
|
||||
"sein?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
|
@ -142,15 +137,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
|
||||
#| "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to "
|
||||
#| "work his magic in the land where he was born. The people looked to him "
|
||||
#| "for help and leadership. He found weapons half-forgotten from the times "
|
||||
#| "of their sires and grandsires hanging in many houses, and bade the "
|
||||
#| "villagers to take them down and clean and oil them. He set the smiths of "
|
||||
#| "Maghre to making spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
|
||||
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
|
||||
|
@ -160,7 +146,7 @@ msgid ""
|
|||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch im Dorf gab es einen Mann namens Bjarn, welcher schon früh als Kind "
|
||||
"Doch im Dorf gab es einen Mann namens Baran, welcher schon früh als Kind "
|
||||
"eine Begabung für die Magie aufwies und deshalb in der großen Akademie auf "
|
||||
"der Insel Alduin in der arkanen Kunst unterwiesen wurde. Nach seiner "
|
||||
"Ausbildung kehrte er in seine Heimat zurück, um den Menschen dort mit seinen "
|
||||
|
@ -175,14 +161,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
|
||||
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
|
||||
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
|
||||
#| "Bjarn was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
|
||||
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
|
||||
#| "dire need. Bjarn sent out that call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||||
|
@ -191,29 +169,16 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn hatte einen Bruder namens Arne, welcher vor vielen Jahren auszog, sein "
|
||||
"Glück zu suchen. Er wurde der Anführer einer kleinen Gruppe Reiter, welche "
|
||||
"sich als Eskorte für reisende Händler verdingte. Glücklicherweise hatte "
|
||||
"Bjarn vor vielen Jahren, als er noch in der Ausbildung war, ein Amulett für "
|
||||
"seinen Bruder und sich erstellt, mit welchem sie sich gegenseitig bei Gefahr "
|
||||
"benachrichtigen konnten. Für Bjarn war die Zeit gekommen, das Amulett zu "
|
||||
"nutzen."
|
||||
"Baran hatte einen Bruder namens Arvith, welcher vor vielen Jahren auszog, "
|
||||
"sein Glück zu suchen. Er wurde der Anführer einer kleinen Gruppe Reiter, "
|
||||
"welche sich als Eskorte für reisende Händler verdingte. Glücklicherweise "
|
||||
"hatte Baran vor vielen Jahren, als er noch in der Ausbildung war, ein "
|
||||
"Amulett für seinen Bruder und sich erstellt, mit welchem sie sich "
|
||||
"gegenseitig bei Gefahr benachrichtigen konnten. Für Baran war die Zeit "
|
||||
"gekommen, das Amulett zu nutzen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "12 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||||
#| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||||
#| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I "
|
||||
#| "need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have "
|
||||
#| "not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||
#| "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgid ""
|
||||
"12 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
|
@ -228,7 +193,7 @@ msgid ""
|
|||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"12 V, 363 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Bjarn aus Maghre\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Baran aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn ich doch nur diesem »Mordak« direkt gegenüber treten könnte! Ich bin "
|
||||
"mir sicher, das ich die Kräfte der Magie besser beherrsche als er. Doch "
|
||||
|
@ -244,15 +209,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
|
||||
#| "hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Baran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dem Ruf des Amulettes folgend, brach Arne mit seinen Männern schnellstens "
|
||||
"Dem Ruf des Amulettes folgend, brach Arvith mit seinen Männern schnellstens "
|
||||
"gen Maghre auf, um seinem Bruder beizustehen."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -270,10 +231,8 @@ msgstr "Vernichtet Mordak, den bösen Magier"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:824
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Arne"
|
||||
msgid "Death of Arvith"
|
||||
msgstr "Arne fällt in der Schlacht"
|
||||
msgstr "Arvith fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:117
|
||||
|
@ -282,13 +241,13 @@ msgstr "Arne fällt in der Schlacht"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:52
|
||||
msgid "Arvith"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arvith"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:755
|
||||
msgid "Baran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baran"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
|
||||
|
@ -318,22 +277,22 @@ msgstr "Efran"
|
|||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
|
||||
msgid "Faren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faren"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
|
||||
msgid "Tarek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarek"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
|
||||
msgid "Hann"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hann"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
|
||||
msgid "Magrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magrid"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||||
|
@ -373,10 +332,8 @@ msgstr "Hallo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Is that all, Arne? I understand, but..."
|
||||
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
|
||||
msgstr "Ist das alles, Arne? Ich kann es ja verstehen, aber..."
|
||||
msgstr "Ist das alles, Arvith? Ich kann es ja verstehen, aber..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:219
|
||||
|
@ -439,23 +396,17 @@ msgstr "... So sei es. Sei nur da, wenn wir dich brauchen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so "
|
||||
#| "Bjarn can spring his trap!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn sollte nun in Position sein. Greift sie an und lenkt sie ab, so dass "
|
||||
"Baran sollte nun in Position sein. Greift sie an und lenkt sie ab, so dass "
|
||||
"er die Falle zuschnappen lassen kann!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bjarn has not made his attack!"
|
||||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||||
msgstr "Bjarn hat noch nicht angegriffen!"
|
||||
msgstr "Baran hat noch nicht angegriffen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:262
|
||||
|
@ -488,10 +439,6 @@ msgstr "Sorgst du dich um ihn? Zu recht. E-he-he... hergh... gaargh..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
#| "Bjarn ourselves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
"Baran ourselves!"
|
||||
|
@ -501,15 +448,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Reporter
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away "
|
||||
#| "further north!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
|
||||
"north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herr, unsere Späher berichten, dass Bjarn gefangen und gen Norden gebracht "
|
||||
"Herr, unsere Späher berichten, dass Baran gefangen und gen Norden gebracht "
|
||||
"wurde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
|
@ -526,16 +469,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak’s "
|
||||
#| "forces descend upon the village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Bruder? Entführt? Oh Bjarn, ich habe dich im Stich gelassen! Und nun "
|
||||
"fallen auch noch Mordaks Truppen über das Dorf her..."
|
||||
"Mein Bruder? Entführt? Oh Baran, ich habe dich im Stich gelassen! Und all "
|
||||
"das während das Dorf schutzlos gegen Mordaks Truppen ist."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:338
|
||||
|
@ -562,32 +501,13 @@ msgstr "Die Jagd"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arne and his band rode north in search of his missing brother."
|
||||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf der Suche nach seinem verschleppten Bruder ritten Arne und seine Männer "
|
||||
"stets gen Norden."
|
||||
"Auf der Suche nach seinem verschleppten Bruder ritten Arvith und seine "
|
||||
"Männer stets gen Norden."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’ve been searching three days for Bjarn, and turned up nothing. My best "
|
||||
#| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||||
#| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||||
#| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||||
#| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the "
|
||||
#| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into "
|
||||
#| "that forest in living memory. Stories have been passed down for "
|
||||
#| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost "
|
||||
#| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to "
|
||||
#| "join them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -605,9 +525,9 @@ msgid ""
|
|||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arne aus Maghre\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arvith aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wir suchen nun schon seit drei Tagen nach Bjarn und haben bisher nichts "
|
||||
"Wir suchen nun schon seit drei Tagen nach Baran und haben bisher nichts "
|
||||
"gefunden. Meine Intuition sagte mir, dass sie im Norden sein mussten, in den "
|
||||
"Grenzgebieten. Dort würden sie ein Versteck finden, das es so in den "
|
||||
"Ackerflächen, die hier vorherrschen sonst nicht gibt. Anfangs dachte ich, "
|
||||
|
@ -624,22 +544,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
|
||||
#| "the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
|
||||
#| "unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my "
|
||||
#| "men; horses don’t fight well in forests, and the elves will be more "
|
||||
#| "dangerous in their own territory. But there are things that need done and "
|
||||
#| "questions that need answered. Something bigger is happening. One "
|
||||
#| "necromancer terrorizing townsfolk is nothing new, but why didn’t his "
|
||||
#| "servants scatter when he was killed? Where are they headed now? And most "
|
||||
#| "importantly, why did they take Bjarn with them?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Besides... I want my brother back."
|
||||
msgid ""
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -657,7 +561,7 @@ msgid ""
|
|||
"Besides... I want my brother back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arne aus Maghre\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arvith aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doch solch Aberglaube kann mich nicht mehr schrecken. Ich habe genug von der "
|
||||
"Welt gesehen um die Wahrheit hinter den Geschichten zu erkennen. Vermutlich "
|
||||
|
@ -669,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"geht mehr vor sich, als es den Anschein hat. Ein Totenbeschwörer, der ein "
|
||||
"Dorf terrorisiert ist nichts neues, doch warum haben sich seine Anhänger "
|
||||
"nicht in alle sieben Winde zerstreut, als er getötet wurde? Wo wollen sie "
|
||||
"hin? Und am wichtigsten: Warum nehmen sie Bjarn mit sich?\n"
|
||||
"hin? Und am wichtigsten: Warum nehmen sie Baran mit sich?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Abgesehen davon... Ich will meinen Bruder zurück."
|
||||
|
||||
|
@ -718,16 +622,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
#| "Bjarn!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
"Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So viel zu den Geschichten über Geister. Ein paar gewöhnliche Elfen werden "
|
||||
"mich nicht davon abhalten, Bjarn zu befreien!"
|
||||
"mich nicht davon abhalten, Baran zu befreien!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:260
|
||||
|
@ -860,16 +760,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
|
||||
#| "Bjarn any more, not since Toen Caric."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
|
||||
"Baran any more, not since Toen Caric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mir gefällt das nicht Hauptmann. Warum kehren wir nicht einfach um? Ich "
|
||||
"dachte ihr wolltet nichts mehr mit Bjarn zu tun haben. Nicht nach dem, was "
|
||||
"dachte ihr wolltet nichts mehr mit Baran zu tun haben. Nicht nach dem, was "
|
||||
"am Toen Caric passiert ist."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
|
@ -879,7 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin mir nicht sicher. Der Bruch zwischen uns, der bleibt. Doch das "
|
||||
"Wissen, das jemand anders seine Hände an Bjarns Hals anlegt ändert alles. "
|
||||
"Wissen, das jemand anders seine Hände an Barans Hals anlegt, ändert alles. "
|
||||
"Aufsitzen! Wir brechen auf."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1114,24 +1010,18 @@ msgstr "Palastwache"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
msgid "Rescue Baran"
|
||||
msgstr "Rettet Bjarn"
|
||||
msgstr "Rettet Baran"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Arne and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||||
#| "hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||||
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne und seine Männer stoppen außerhalb der Festung um für einen Moment "
|
||||
"beeindruckt die riesigen Steinmassen, die sich aus dem Nebel erheben, zu "
|
||||
"bestaunen. Doch in dem Nebel bewegt sich etwas."
|
||||
"Arvith und seine Männer stoppen außerhalb der Festung um für einen Moment "
|
||||
"beeindruckt die riesigen Steinmassen zu bestaunen, die sich aus dem Nebel "
|
||||
"erheben. Doch in dem Nebel bewegt sich etwas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:313
|
||||
|
@ -1305,25 +1195,19 @@ msgstr "Hey, da ist ein Schlüssel in seiner Robe."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That may well be the key to the cell they’re holding Bjarn in! I will "
|
||||
#| "take it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das muss der Schlüssel zu der Zelle sein, in der Bjarn gefangen gehalten "
|
||||
"Das muss der Schlüssel zu der Zelle sein, in der Baran gefangen gehalten "
|
||||
"wird! Ich werde ihn an mich nehmen."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geleitet Arne zu der Zelle in der Bjarn gefangen gehalten wird, um ihn zu "
|
||||
"befreien"
|
||||
"Geleitet Arvith zu der Zelle in der sein Bruder gefangen gehalten wird, um "
|
||||
"ihn zu befreien"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:721
|
||||
|
@ -1338,17 +1222,13 @@ msgstr "Schaut, was ich hier gefunden habe! Ich sehe hier fünfzig Goldstücke."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgid "I found Baran. He is in this cell."
|
||||
msgstr "Ich habe Bjarn gefunden. Er ist in dieser Zelle."
|
||||
msgstr "Ich habe Baran gefunden. Er ist in dieser Zelle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "It’s good to see you, Arne."
|
||||
msgid "It’s good to see you, Arvith."
|
||||
msgstr "Ich bin froh dich wiederzusehen, Arne."
|
||||
msgstr "Ich bin froh dich wiederzusehen, Arvith."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:797
|
||||
|
@ -1357,14 +1237,11 @@ msgstr "Ich bin auch froh, Bruder."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must be one of Arne’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr müsst einer von Arnes Mannen sein. Bitte helft mir aus diesem Kerker zu "
|
||||
"entkommen."
|
||||
"Ihr müsst einer von Arviths Mannen sein. Bitte helft mir aus diesem Kerker "
|
||||
"zu entkommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:809
|
||||
|
@ -1391,10 +1268,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Have you no faith in your brother, Bjarn?"
|
||||
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
|
||||
msgstr "Hast du kein Vertrauen in deinen Bruder, Bjarn?"
|
||||
msgstr "Hast du kein Vertrauen in deinen Bruder, Baran?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:869
|
||||
|
@ -1455,23 +1330,6 @@ msgstr "Rückkehr ins Dorf"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "27 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
|
||||
#| "blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that "
|
||||
#| "dungeon cell and in the sunlight again without the threat of death or "
|
||||
#| "worse hanging over my head... but with that behind me, I turned to the "
|
||||
#| "almost equally daunting task of making amends with my brother.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Arne had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All "
|
||||
#| "the same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense "
|
||||
#| "of comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been "
|
||||
#| "able to take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, "
|
||||
#| "and on our way around it we traveled through some truly beautiful "
|
||||
#| "countryside. It has given us plenty of time to talk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"27 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
|
@ -1490,11 +1348,11 @@ msgid ""
|
|||
"given us plenty of time to talk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 V, 363 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Bjarn aus Maghre\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Baran aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beinahe Heim. Die letzte Woche war voll gemischter Gefühle — abwechselnd "
|
||||
"glückselig und schwierig. Es war einfach wunderbar endlich die Zelle zu "
|
||||
"verlassen und wieder Sonnenlich zu erblicken, ohne das Gefühl sehr bald "
|
||||
"verlassen und wieder Sonnenlicht zu erblicken, ohne das Gefühl sehr bald "
|
||||
"sterben zu müssen... Doch nachdem dies hinter mir liegt, ist mir klar, das "
|
||||
"nun die ähnlich entmutigende Aufgabe vor mir liegt, mit meinem Bruder klar "
|
||||
"Tisch zu machen.\n"
|
||||
|
@ -1509,25 +1367,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "27 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. "
|
||||
#| "We should have been able to repel the orcs without great loss — the "
|
||||
#| "pincer attack Arne devised would surely have carried the day but for me. "
|
||||
#| "It was reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and "
|
||||
#| "forced him to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those "
|
||||
#| "under my command could have been saved if I had remained with them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I can hardly blame Arne for having taken their deaths ill, and I can "
|
||||
#| "never undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some "
|
||||
#| "things. We return to the village as brothers once more.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
|
||||
#| "merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign "
|
||||
#| "of something real?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"27 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
|
@ -1548,22 +1387,22 @@ msgid ""
|
|||
"something real?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 V, 363 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Bjarn aus Maghre\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Baran aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Auch wenn es mir nun besser geht, so wenden sich meine Gedanken immer wieder "
|
||||
"dem Toen Caric zu. Wir hätten die Orks dort ohne größere Verluste "
|
||||
"zurückschlagen können sollen. Das in die Zange nehmen, das Arne vorschlagen "
|
||||
"hat, hätte sicher das gewünschte Ergebnis gebracht, wäre ich nicht gewesen. "
|
||||
"Es war verantwortungslos von mir meine Männer zurück zu lassen. Zwar habe "
|
||||
"ich es geschafft, den Kriegsherren der Orks so schwer zu verletzen, dass er "
|
||||
"fliehen musste, doch war das Ergebnis die Kosten nicht wert. Jene unter "
|
||||
"meinem Kommando hätten gerettet werden können, wäre ich bei ihnen "
|
||||
"geblieben.\n"
|
||||
"zurückschlagen können sollen. Das in die Zange nehmen, das Arvith "
|
||||
"vorschlagen hat, hätte sicher das gewünschte Ergebnis gebracht, wäre ich "
|
||||
"nicht gewesen. Es war verantwortungslos von mir meine Männer zurück zu "
|
||||
"lassen. Zwar habe ich es geschafft, den Kriegsherren der Orks so schwer zu "
|
||||
"verletzen, dass er fliehen musste, doch war das Ergebnis die Kosten nicht "
|
||||
"wert. Jene unter meinem Kommando hätten gerettet werden können, wäre ich bei "
|
||||
"ihnen geblieben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ich kann es Arne nicht übel nehmen, dass er ihre Tode nicht gut aufgenommen "
|
||||
"hat. Auch kann ich meine Fehler nicht ungeschehen machen, doch zumindest "
|
||||
"Heilt die Zeit einige Wunden, wenn auch nicht alle. Wir kehren einmal mehr "
|
||||
"als Brüder in das Dorf zurück.\n"
|
||||
"Ich kann es Arvith nicht übel nehmen, dass er ihre Tode nicht gut "
|
||||
"aufgenommen hat. Auch kann ich meine Fehler nicht ungeschehen machen, doch "
|
||||
"zumindest Heilt die Zeit einige Wunden, wenn auch nicht alle. Wir kehren "
|
||||
"einmal mehr als Brüder in das Dorf zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doch etwas beunruhigt mich weiterhin. Ich frage mich, ob... Diese schlimme "
|
||||
"Vorahnung, die ich verspüre. Ist sie nichts als ein Überbleibsel der Zeit im "
|
||||
|
@ -1577,10 +1416,8 @@ msgstr "Findet heraus, was in dem Dorf vor sich geht"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Bjarn"
|
||||
msgid "Death of Baran"
|
||||
msgstr "Bjarn fällt in der Schlacht"
|
||||
msgstr "Baran fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:103
|
||||
|
@ -1707,16 +1544,12 @@ msgstr "Tötet den Orkkriegsherrn, um das Dorf zu befreien"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||||
#| "side, Bjarn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||||
"side, Baran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist vorbei. Wir haben sie besiegt. Es war gut, dich an meiner Seite zu "
|
||||
"wissen, Bjarn."
|
||||
"wissen, Baran."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:275
|
||||
|
@ -1764,21 +1597,6 @@ msgstr "Die Geschichte zweier Brüder — Abspann"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "22 IX, 365 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Maghre is looking much better than the last time I saw it. Bjarn has done "
|
||||
#| "wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding "
|
||||
#| "farmlands are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our "
|
||||
#| "people have faced no new threats in that time.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
|
||||
#| "calling and Bjarn has his, and we have had little opportunity to meet "
|
||||
#| "again. But as the company and I are passing through this part of the "
|
||||
#| "kingdom with a new patron, I have asked leave of him to visit my brother "
|
||||
#| "and he gave it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -1794,33 +1612,22 @@ msgid ""
|
|||
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 IX, 365 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arne aus Maghre\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arvith aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Heute sieht Magre schon weit besser aus, als das letzte mal, als ich hier "
|
||||
"war. Bjarn hat in den letzten zwei Jahren Wunder vollbracht. Das Dorf ist "
|
||||
"war. Baran hat in den letzten zwei Jahren Wunder vollbracht. Das Dorf ist "
|
||||
"wiederaufgebaut und die umgebenden Ackerflächen sind wiederhergestellt und "
|
||||
"bewirtschaftet. Ganz entgegen den Befürchtungen meines Bruders hatte das "
|
||||
"Volk keine größeren Gefahren zu bewältigen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In den letzten zwei Jahren fiel es mir schwer mich von hier fern zu halten, "
|
||||
"doch habe ich meine Aufgaben und Bjarn hat die seinen. Dadurch haben wir nur "
|
||||
"doch habe ich meine Aufgaben und Baran hat die seinen. Dadurch haben wir nur "
|
||||
"wenige Gelegenheiten uns zu treffen. Doch als ich mit meinen Männern unter "
|
||||
"einem neuen Schirmherren durch diesen Teil des Königreiches kam, bat ich ihn "
|
||||
"um einige Tage Urlaub, um meinen Bruder zu besuchen, und er gewährte sie."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "22 IX, 365 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, "
|
||||
#| "but he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s "
|
||||
#| "seen too much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will "
|
||||
#| "have to work for our pay soon.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -1833,7 +1640,7 @@ msgid ""
|
|||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 IX, 365 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arne aus Maghre\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arvith aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bei diesem Schirmherren handelt es sich ausgerechnet um einen Elfen. Ich "
|
||||
"hätte nie gedacht, das ich mich jemals mit einem Elfen anfreunden könnte, "
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 22:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -348,7 +348,6 @@ msgstr "Der Hammer von Thursagan?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||||
|
@ -2605,16 +2604,11 @@ msgstr ""
|
|||
"so dienen sie zwischen den Stämmen oft als Unterhändler."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
|
||||
#| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal "
|
||||
#| "level."
|
||||
msgid ""
|
||||
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anwesenheit dieser Einheit begeistert befreundete, benachbarte "
|
||||
" Die Anwesenheit dieser Einheit begeistert befreundete, benachbarte "
|
||||
"Einheiten, so dass diese mehr Schaden verursachen. Die Wirkung tritt nur bei "
|
||||
"gleichrangigen oder niederrangigen Einheiten ein."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
|
||||
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr könnt nun Kavalleristen rekrutieren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 20:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,8 +27,6 @@ msgstr "Komprimierte Spielstände"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr "Löschen der Spielstände bestätigen"
|
||||
|
||||
|
@ -118,10 +116,8 @@ msgstr "Klänge der Eingangshalle"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable notifications"
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Deaktiviert Benachrichtigungen"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:107
|
||||
|
@ -304,10 +300,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Easy"
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "Einfach"
|
||||
msgstr "(Einfach)"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
|
||||
|
@ -316,10 +310,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Normal"
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
msgstr "(Normal)"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
|
||||
|
@ -328,10 +320,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hard"
|
||||
msgid "(Hard)"
|
||||
msgstr "Schwierig"
|
||||
msgstr "(Schwierig)"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
|
||||
|
@ -352,17 +342,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Players: "
|
||||
msgid "Players"
|
||||
msgstr "Spieler: "
|
||||
msgstr "Spieler"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Charlie, type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy village"
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr "Gegnerisches Dorf"
|
||||
msgstr "Gegner"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:73
|
||||
|
@ -376,24 +362,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Easy"
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad: Einfach"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Normal"
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad: Normal"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Hard"
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
|
||||
msgstr "Schwierigkeitsgrad: Schwierig"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:100
|
||||
|
@ -3623,7 +3603,7 @@ msgstr "(Drückt $hotkey, um fortzufahren)"
|
|||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:423
|
||||
msgid "unit_byte^B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:440
|
||||
msgid "addon_type^Campaign"
|
||||
|
@ -6667,75 +6647,75 @@ msgstr "$error, Wert '$value' an $pos"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:299
|
||||
msgid "prefix_milli^m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:300
|
||||
msgid "prefix_micro^µ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "µ"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:301
|
||||
msgid "prefix_nano^n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:302
|
||||
msgid "prefix_pico^p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "p"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:303
|
||||
msgid "prefix_femto^f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "f"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:304
|
||||
msgid "prefix_atto^a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:305
|
||||
msgid "prefix_zepto^z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:306
|
||||
msgid "prefix_yocto^y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:318
|
||||
msgid "prefix_kibi^K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:319
|
||||
msgid "prefix_kilo^k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:321
|
||||
msgid "prefix_mega^M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:322
|
||||
msgid "prefix_giga^G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:323
|
||||
msgid "prefix_tera^T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:324
|
||||
msgid "prefix_peta^P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:325
|
||||
msgid "prefix_exa^E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:326
|
||||
msgid "prefix_zetta^Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:327
|
||||
msgid "prefix_yotta^Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:341
|
||||
msgid "infix_binary^i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
|
@ -6937,7 +6917,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted."
|
||||
#~ msgstr "Erweiterung '$addon|' entfernt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Invalid location"
|
||||
#~ msgid "Invalid WML found"
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Ort"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue