updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-08-27 20:09:54 +02:00
parent e1f94faf16
commit f1c550b363
4 changed files with 48 additions and 47 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -2462,10 +2462,11 @@ msgid ""
"encounter new elements, such as <ref>dst='..abilities_section' "
"text='abilities'</ref>, for the first time."
msgstr ""
"Během hry měj na paměti, že pokud budeš ve hře pohybovat myší přes herní "
"prvky, zobrazí se ve stavovém panelu stručné informace k danému prvku. "
"Užitečné je to zejména v případě, kdy se poprvé setkáš s něčím novým, "
"například novou <ref>dst='..abilities_section' text='schopností'</ref>."
"Během hry měj na paměti, že můžeš pohybovat myší přes mnoho herních prvků, "
"jako třeba přes informace zobrazené ve stavovém panelu, aby se ti pro každý "
"prvek ukázal krátký vysvětlující popis. Užitečné je to zejména v případě, "
"kdy se poprvé setkáš s něčím novým, například novou <ref>dst='.."
"abilities_section' text='schopností'</ref>."
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:189

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "WESNOTH"
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2022"
msgstr ""
msgstr "2022"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
@ -1575,12 +1575,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:535 doc/man/wesnothd.6:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgid "Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
"Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#. type: Plain text

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 09:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: doc/manual/manual.en.xml:3
msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
msgstr ""
msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: doc/manual/manual.en.xml:6

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -2270,11 +2270,12 @@ msgstr "Prosím, lidičky, ne teď."
msgid "Oh, sorry."
msgstr "Ach, pardon."
# společná otázka na Morvina i Theru
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:590
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:702
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
msgstr "Kdo jsi? Jak jsi skončila tady dole?"
msgstr "Kdo jsi? Jak se ti povedlo skončit tady dole?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:595
@ -2334,8 +2335,8 @@ msgid ""
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
msgstr ""
"Ech, to přece nejde. Nemluvme tu o dluzích. Raději si podejme ruce jako "
"spojenci a pracujme pro společný cíl obnovu Severních zemí."
"Ech, to přece nejde. Nemluvme tu o dluzích. Raději si podejme ruce jako "
"spojenci a pracujme pro společný cíl obnovu Severních zemí."
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
@ -2792,10 +2793,11 @@ msgstr ""
"Uvnitř truhlice dole spočívá elegantně vyřezávané žezlo. Na jeho povchu se "
"třpytí drahokamy a vyzařuje z něj velká aura síly."
# nejdřív se píše o žezle, pak je to hůl - raději rod nevyjadřovat
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1348
msgid "rod of justice^Take it"
msgstr "Vzít si ji"
msgstr "Uchopit"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1352
@ -2822,9 +2824,9 @@ msgid ""
"I dont think there is a person alive who knows anything more solid than "
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
msgstr ""
"Nemyslím, že by žije někdo, kdo by věděl něco jistého. Možná legendy a "
"pověsti, to snad ano. Ale i tak, je jen velmi málo těch, kteří vůbec tuší, "
"že něco takového existuje!"
"Nemyslím, že žije někdo, kdo by věděl něco jistého. Možná legendy a pověsti, "
"to snad ano. Ale i tak, je jen velmi málo těch, kteří vůbec tuší, že něco "
"takového existuje!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1377
@ -2837,7 +2839,7 @@ msgid ""
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
"artifact. But beyond that..."
msgstr ""
"Některé nejstarší elfské legendy zmiňují takovýto artefakt. Ale nic víc."
"Některé nejstarší elfské legendy takovýto artefakt zmiňují. Ale nic víc."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1387
@ -2874,12 +2876,13 @@ msgstr ""
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1412
msgid "rod of justice"
msgstr "Hůl spravedlnosti"
msgstr "hůl spravedlnosti"
# nejdřív se píše o žezle, pak je to hůl - raději rod nevyjadřovat
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1492
msgid "rod of justice^Leave it"
msgstr "Nechat ji být"
msgstr "Ponechat"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1519
@ -2939,8 +2942,7 @@ msgstr "Zadrž! Nejsme ani trochu Maliforovi stoupenci. Přišli jsme jej zniči
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1619
msgid "Finally! You dont know how long we have been waiting for this day."
msgstr ""
"Konečně! Nedokážete si představit, jak dlouho jsme čekali na tuto "
"příležitost."
"Konečně! Nedokážete si představit, jak dlouho jsme čekali na tuto chvíli."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1624
@ -3115,7 +3117,7 @@ msgid ""
"for dinner."
msgstr ""
"Aha, tyhle věci. Pozor na to, jsou to chapadla nějaké vodní potvory. Nejdřív "
"vás utlučou, potom odvlečou někam do hlubin kde to má tlamu. A nakonec... "
"vás utlučou, potom odvlečou někam do hlubin, kde to má tlamu. A nakonec... "
"večeře."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -3156,7 +3158,7 @@ msgstr "Ach! Duch!"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2099
msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?"
msgstr "Kdo jste, že jste se opovážili do těchto tunelů?"
msgstr "Kdo jsi, že sis troufl sestoupit do těchto tunelů?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2104
@ -3448,8 +3450,8 @@ msgid ""
"Fools! Dont think its so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
"serving me. Fall on them, my hordes!"
msgstr ""
"Hlupáci! Nemyslete že je tak snadné zabít mne. Brzy mi budou sloužit vaše "
"mrtvoly. Hrr na ně, mé hordy!"
"Hlupáci! Nemyslete si, že je tak snadné mne zabít. Brzy mi budou sloužit "
"vaše mrtvoly. Hrr na ně, mé hordy!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2716
@ -3560,8 +3562,8 @@ msgid ""
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
msgstr ""
"VZÝVÁM ZEM, ABY SE OTEVŘELA A POHLTILA VÁS! AŤ VÁM VYPADAJÍ VŠECHNY ZUBY! AŤ "
"SE Z VÁS STANOU SLABÍ VYCHRTLÍ STARCI! AŤ..."
"VZÝVÁM ZEM, ABY SE OTEVŘELA A POHLTILA VÁS! AŤ VÁM VYPADAJÍ VŠECHNY ZUBY! AŤ "
"SE Z VÁS STANOU SLABÍ, VYCHRTLÍ STARCI! AŤ..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2853
@ -3584,7 +3586,8 @@ msgid ""
"Now, lets get back to the dwarves and see what progress they have made in "
"forging us weapons."
msgstr ""
"Teď se vrátíme k trpaslíkům a zjistíme jak pokročili ve výrobě našich zbraní."
"Teď se vrátíme k trpaslíkům a zjistíme, jak pokročili ve výrobě našich "
"zbraní."
#. [scenario]: id=05a_02_Dealings
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5
@ -3615,10 +3618,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Když se přiblížili, uvítal je potěšující pohled. Nové opevnění, "
"připomínající starobylé legendární nepřekonatelné trpasličí valy, vyrostlo "
"všude kolem jakoby z ničeho. Na něm postávali dobře vyzbrojení trpaslíci, "
"kteří jim nadšeně mávali. Z dolů v pozadí vystupovala oblaka kouře, dávající "
"tušit množství usilovně pracujících kováren. Mnoho nových zbraní a brnění "
"pro lidi i trpaslíky již bylo naskladněno a ohlušující rachot kladiv "
"všude kolem jakoby z ničeho. Na něm postávali dobře vyzbrojení trpaslíci, "
"kteří jim nadšeně mávali. Z dolů v pozadí vystupovala oblaka kouře, dávající "
"tušit množství usilovně pracujících kováren. Mnoho nových zbraní a brnění "
"pro lidi i trpaslíky již bylo naskladněno a ohlušující rachot kladiv "
"sliboval další přísun."
#. [part]
@ -3628,8 +3631,8 @@ msgid ""
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
"accommodations, as well as care for the sick and wounded."
msgstr ""
"Hamela našli v kovárně nad novou sekerou. Vřele je přivítal a rychle byly "
"dohodnuty podrobnosti jejich ubytování a péče o nemocné a raněné."
"Hamela našli v kovárně nad novou sekerou. Vřele je přivítal a rychle byly "
"dohodnuty podrobnosti jejich ubytování a péče o nemocné a raněné."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28
@ -3783,8 +3786,8 @@ msgid ""
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
"war. There are things you will need to know..."
msgstr ""
"A ještě něco, Talline. Vedu trpaslíky už po mnoho let. Jako mladý jsem "
"prodělal vojenský výcvik, takže vím dost o válčení a velení. je tu několik "
"A ještě něco, Talline. Vedu trpaslíky už po mnoho let. Jako mladý jsem "
"prodělal vojenský výcvik, takže vím dost o válčení a velení. Je tu několik "
"věcí, které bys měl vědět..."
#. [message]: speaker=Hamel
@ -3979,9 +3982,9 @@ msgid ""
"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
"saying something about The Master."
msgstr ""
"Nevím Talline, jestli je to tak jednoduché. Vzpomeň si na ty skřety v "
"Trpasličích dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili o "
"„Pánovi“."
"Nevím, Talline, jestli je to tak jednoduché. Vzpomeň si na ty skřety "
"v Trpasličích dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili "
"o „Pánovi“."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:253
@ -8647,7 +8650,7 @@ msgstr "Vy monstra! Myslíte si, že jste tvrďáci? Tak se dívejte!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:499
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
msgstr ""
"Neschopní hlupáci, myslíte si že nás můžete jen tak zabít? Hodně štěstí!"
"Neschopní hlupáci, myslíte si, že nás můžete jen tak zabít? Hodně štěstí!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:251
@ -8718,7 +8721,7 @@ msgstr "Thero, až to bude za námi, měla bys zkusit hrát divadlo."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338
msgid "Hey, dont you always say that life is nothing but a drama?"
msgstr "Hele, copak zrovna ty neříkáš pořád že život je drama?"
msgstr "Hele, copak zrovna ty pořád neříkáš, že život je jen drama?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343
@ -8755,7 +8758,7 @@ msgstr "Děkuj bohům Světla, ne mně!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:385
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585
msgid "Ouch! That hurts. Lets try not to do that again, shall we?"
msgstr "Au! To docela bolelo. Raději bych to už neopakovala."
msgstr "Au! To bolí. Zkusme to už znovu nedělat, ano?"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:392