updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
e1f94faf16
commit
f1c550b363
4 changed files with 48 additions and 47 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 21:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 21:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2462,10 +2462,11 @@ msgid ""
|
|||
"encounter new elements, such as <ref>dst='..abilities_section' "
|
||||
"text='abilities'</ref>, for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během hry měj na paměti, že pokud budeš ve hře pohybovat myší přes herní "
|
||||
"prvky, zobrazí se ve stavovém panelu stručné informace k danému prvku. "
|
||||
"Užitečné je to zejména v případě, kdy se poprvé setkáš s něčím novým, "
|
||||
"například novou <ref>dst='..abilities_section' text='schopností'</ref>."
|
||||
"Během hry měj na paměti, že můžeš pohybovat myší přes mnoho herních prvků, "
|
||||
"jako třeba přes informace zobrazené ve stavovém panelu, aby se ti pro každý "
|
||||
"prvek ukázal krátký vysvětlující popis. Užitečné je to zejména v případě, "
|
||||
"kdy se poprvé setkáš s něčím novým, například novou <ref>dst='.."
|
||||
"abilities_section' text='schopností'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:189
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 22:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2022"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -1575,12 +1575,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:535 doc/man/wesnothd.6:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 09:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 18:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: outside any tag (error?)
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:3
|
||||
msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 23:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2270,11 +2270,12 @@ msgstr "Prosím, lidičky, ne teď."
|
|||
msgid "Oh, sorry."
|
||||
msgstr "Ach, pardon."
|
||||
|
||||
# společná otázka na Morvina i Theru
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:590
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:702
|
||||
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
|
||||
msgstr "Kdo jsi? Jak jsi skončila tady dole?"
|
||||
msgstr "Kdo jsi? Jak se ti povedlo skončit tady dole?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:595
|
||||
|
@ -2334,8 +2335,8 @@ msgid ""
|
|||
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
|
||||
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ech, to přece nejde. Nemluvme tu o dluzích. Raději si podejme ruce jako "
|
||||
"spojenci a pracujme pro společný cíl – obnovu Severních zemí."
|
||||
"Ech, to přece nejde. Nemluvme tu o dluzích. Raději si podejme ruce jako "
|
||||
"spojenci a pracujme pro společný cíl – obnovu Severních zemí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
|
@ -2792,10 +2793,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Uvnitř truhlice dole spočívá elegantně vyřezávané žezlo. Na jeho povchu se "
|
||||
"třpytí drahokamy a vyzařuje z něj velká aura síly."
|
||||
|
||||
# nejdřív se píše o žezle, pak je to hůl - raději rod nevyjadřovat
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1348
|
||||
msgid "rod of justice^Take it"
|
||||
msgstr "Vzít si ji"
|
||||
msgstr "Uchopit"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1352
|
||||
|
@ -2822,9 +2824,9 @@ msgid ""
|
|||
"I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than "
|
||||
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemyslím, že by žije někdo, kdo by věděl něco jistého. Možná legendy a "
|
||||
"pověsti, to snad ano. Ale i tak, je jen velmi málo těch, kteří vůbec tuší, "
|
||||
"že něco takového existuje!"
|
||||
"Nemyslím, že žije někdo, kdo by věděl něco jistého. Možná legendy a pověsti, "
|
||||
"to snad ano. Ale i tak, je jen velmi málo těch, kteří vůbec tuší, že něco "
|
||||
"takového existuje!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1377
|
||||
|
@ -2837,7 +2839,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
|
||||
"artifact. But beyond that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Některé nejstarší elfské legendy zmiňují takovýto artefakt. Ale nic víc."
|
||||
"Některé nejstarší elfské legendy takovýto artefakt zmiňují. Ale nic víc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1387
|
||||
|
@ -2874,12 +2876,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1412
|
||||
msgid "rod of justice"
|
||||
msgstr "Hůl spravedlnosti"
|
||||
msgstr "hůl spravedlnosti"
|
||||
|
||||
# nejdřív se píše o žezle, pak je to hůl - raději rod nevyjadřovat
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1492
|
||||
msgid "rod of justice^Leave it"
|
||||
msgstr "Nechat ji být"
|
||||
msgstr "Ponechat"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1519
|
||||
|
@ -2939,8 +2942,7 @@ msgstr "Zadrž! Nejsme ani trochu Maliforovi stoupenci. Přišli jsme jej zniči
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1619
|
||||
msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně! Nedokážete si představit, jak dlouho jsme čekali na tuto "
|
||||
"příležitost."
|
||||
"Konečně! Nedokážete si představit, jak dlouho jsme čekali na tuto chvíli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1624
|
||||
|
@ -3115,7 +3117,7 @@ msgid ""
|
|||
"for dinner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha, tyhle věci. Pozor na to, jsou to chapadla nějaké vodní potvory. Nejdřív "
|
||||
"vás utlučou, potom odvlečou někam do hlubin kde to má tlamu. A nakonec... "
|
||||
"vás utlučou, potom odvlečou někam do hlubin, kde to má tlamu. A nakonec... "
|
||||
"večeře."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -3156,7 +3158,7 @@ msgstr "Ach! Duch!"
|
|||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2099
|
||||
msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?"
|
||||
msgstr "Kdo jste, že jste se opovážili do těchto tunelů?"
|
||||
msgstr "Kdo jsi, že sis troufl sestoupit do těchto tunelů?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2104
|
||||
|
@ -3448,8 +3450,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
|
||||
"serving me. Fall on them, my hordes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlupáci! Nemyslete že je tak snadné zabít mne. Brzy mi budou sloužit vaše "
|
||||
"mrtvoly. Hrr na ně, mé hordy!"
|
||||
"Hlupáci! Nemyslete si, že je tak snadné mne zabít. Brzy mi budou sloužit "
|
||||
"vaše mrtvoly. Hrr na ně, mé hordy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2716
|
||||
|
@ -3560,8 +3562,8 @@ msgid ""
|
|||
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
|
||||
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VZÝVÁM ZEM, ABY SE OTEVŘELA A POHLTILA VÁS! AŤ VÁM VYPADAJÍ VŠECHNY ZUBY! AŤ "
|
||||
"SE Z VÁS STANOU SLABÍ VYCHRTLÍ STARCI! AŤ..."
|
||||
"VZÝVÁM ZEM, ABY SE OTEVŘELA A POHLTILA VÁS! AŤ VÁM VYPADAJÍ VŠECHNY ZUBY! AŤ "
|
||||
"SE Z VÁS STANOU SLABÍ, VYCHRTLÍ STARCI! AŤ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2853
|
||||
|
@ -3584,7 +3586,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in "
|
||||
"forging us weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď se vrátíme k trpaslíkům a zjistíme jak pokročili ve výrobě našich zbraní."
|
||||
"Teď se vrátíme k trpaslíkům a zjistíme, jak pokročili ve výrobě našich "
|
||||
"zbraní."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05a_02_Dealings
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5
|
||||
|
@ -3615,10 +3618,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Když se přiblížili, uvítal je potěšující pohled. Nové opevnění, "
|
||||
"připomínající starobylé legendární nepřekonatelné trpasličí valy, vyrostlo "
|
||||
"všude kolem jakoby z ničeho. Na něm postávali dobře vyzbrojení trpaslíci, "
|
||||
"kteří jim nadšeně mávali. Z dolů v pozadí vystupovala oblaka kouře, dávající "
|
||||
"tušit množství usilovně pracujících kováren. Mnoho nových zbraní a brnění "
|
||||
"pro lidi i trpaslíky již bylo naskladněno a ohlušující rachot kladiv "
|
||||
"všude kolem jakoby z ničeho. Na něm postávali dobře vyzbrojení trpaslíci, "
|
||||
"kteří jim nadšeně mávali. Z dolů v pozadí vystupovala oblaka kouře, dávající "
|
||||
"tušit množství usilovně pracujících kováren. Mnoho nových zbraní a brnění "
|
||||
"pro lidi i trpaslíky již bylo naskladněno a ohlušující rachot kladiv "
|
||||
"sliboval další přísun."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3628,8 +3631,8 @@ msgid ""
|
|||
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
|
||||
"accommodations, as well as care for the sick and wounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hamela našli v kovárně nad novou sekerou. Vřele je přivítal a rychle byly "
|
||||
"dohodnuty podrobnosti jejich ubytování a péče o nemocné a raněné."
|
||||
"Hamela našli v kovárně nad novou sekerou. Vřele je přivítal a rychle byly "
|
||||
"dohodnuty podrobnosti jejich ubytování a péče o nemocné a raněné."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28
|
||||
|
@ -3783,8 +3786,8 @@ msgid ""
|
|||
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
|
||||
"war. There are things you will need to know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ještě něco, Talline. Vedu trpaslíky už po mnoho let. Jako mladý jsem "
|
||||
"prodělal vojenský výcvik, takže vím dost o válčení a velení. je tu několik "
|
||||
"A ještě něco, Talline. Vedu trpaslíky už po mnoho let. Jako mladý jsem "
|
||||
"prodělal vojenský výcvik, takže vím dost o válčení a velení. Je tu několik "
|
||||
"věcí, které bys měl vědět..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -3979,9 +3982,9 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
|
||||
"saying something about ‘The Master’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím Talline, jestli je to tak jednoduché. Vzpomeň si na ty skřety v "
|
||||
"Trpasličích dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili o "
|
||||
"„Pánovi“."
|
||||
"Nevím, Talline, jestli je to tak jednoduché. Vzpomeň si na ty skřety "
|
||||
"v Trpasličích dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili "
|
||||
"o „Pánovi“."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:253
|
||||
|
@ -8647,7 +8650,7 @@ msgstr "Vy monstra! Myslíte si, že jste tvrďáci? Tak se dívejte!"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:499
|
||||
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neschopní hlupáci, myslíte si že nás můžete jen tak zabít? Hodně štěstí!"
|
||||
"Neschopní hlupáci, myslíte si, že nás můžete jen tak zabít? Hodně štěstí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:251
|
||||
|
@ -8718,7 +8721,7 @@ msgstr "Thero, až to bude za námi, měla bys zkusit hrát divadlo."
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338
|
||||
msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?"
|
||||
msgstr "Hele, copak zrovna ty neříkáš pořád že život je drama?"
|
||||
msgstr "Hele, copak zrovna ty pořád neříkáš, že život je jen drama?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343
|
||||
|
@ -8755,7 +8758,7 @@ msgstr "Děkuj bohům Světla, ne mně!"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:385
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585
|
||||
msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?"
|
||||
msgstr "Au! To docela bolelo. Raději bych to už neopakovala."
|
||||
msgstr "Au! To bolí. Zkusme to už znovu nedělat, ano?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:392
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue