updated Slovak translation (part2)
This commit is contained in:
parent
72bd96e476
commit
f166715257
4 changed files with 1106 additions and 823 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-04 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 18:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 22:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bhujanga <bhujanga@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invázia orkov"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||||
msgid "AOI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IO"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Vojak"
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ľahká)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Normálna)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Šľachtic"
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľmož"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Náročná)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -59,16 +59,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bráň lesy elfov proti orkom ktorí sa snažia dosiahnuť Veľký kontinent - "
|
||||
"naučíš sa pri tom cenné taktiky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtiažnosť: začiatočník, 7 príbehov.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizajn príbehu"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úprava na zaradenie do oficiálnej hry"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
|
@ -83,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:4
|
||||
msgid "Defend the Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubrániš les"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
|
@ -91,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:18
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/units/Erlornas.cfg:8
|
||||
msgid "Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlornas"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:22
|
||||
|
@ -107,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:36
|
||||
msgid "Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruga"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer
|
||||
|
@ -125,6 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arrival of humans and orcs sent shock waves through the nations of the "
|
||||
"Great Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and "
|
||||
|
@ -132,6 +137,10 @@ msgid ""
|
|||
"skirmish, suddenly found themselves facing conflict of long forgotten "
|
||||
"intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Príchod ľudí a orkov vyvolal pobúrenie obyvateľov Veľkého kontinentu. "
|
||||
"Elfovia, trpaslíci a ostatní, ktorí dosiahli medzi sebou mier a po storočia "
|
||||
"si zvykli na malé roztržky - skôr ozbrojené hádky - sa teraz museli "
|
||||
"pripravovať na vojnový konflikt nevídaných rozmerov."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:61
|
||||
|
@ -142,39 +151,53 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But humans, though crude and rash, at least had in them a creative spark "
|
||||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||||
"completely alien."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale ľudia, aj keď suroví a útoční, aspoň v sebe mali iskru piesne "
|
||||
"odpustenia, ktorú elfovia považovali za spriaznenú. Ale s orkami to bolo "
|
||||
"inak."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a score of years after Haldrics people landed, orcs remained scarce more "
|
||||
"than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That was, until "
|
||||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, encountered "
|
||||
"a foe he never faced before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veľa rokov po tom, ako sa Haldrikovi ľudia usadili, orkovia sa stali "
|
||||
"zriedkavejšími, než povery o problémoch v oblastiach elfov. Až do chvíle, "
|
||||
"kedy elfský šľachtic zo starobylého rodu, menom Erlornas, narazil na nového "
|
||||
"nepriateľa."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs were sighted at the marshes north of the great forests of Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orkovia boli zahliadnutí na severnom okraji veľkého lesa Wesméru."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"Elfovia sa môžu medzi stromami pohybovať rýchlo a bezpečne. Odstreľuj "
|
||||
"nepriateľov tvojimi lukostrelcami z bezpečia lesa."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:133
|
||||
msgid "Defeat Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazíš Urugu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:192
|
||||
|
@ -185,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:137
|
||||
msgid "Death of Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zomrie Erlornas"
|
||||
|
||||
# { CS }
|
||||
# Vyprší počet kol
|
||||
|
@ -203,7 +226,7 @@ msgstr "Vyprší čas"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:146
|
||||
msgid "Lomarfel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lomarfel"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:154
|
||||
|
@ -246,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:174
|
||||
msgid "Yes, my lord!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno, môj pane!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:191
|
||||
|
@ -319,11 +342,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been bested, but the combat wasn't fair...a thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer...and when my master, Rualsha, finds you may "
|
||||
"he wipe your people from the face of this earth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď prekliaty, ty milenec stromov! Budeš trpieť... Môj pán Rualša sa blíži. "
|
||||
"Zmietne tvoj ľud z povrchu tejto zeme!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:265
|
||||
|
@ -334,20 +360,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:3
|
||||
msgid "Assassins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabijaci"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:31
|
||||
msgid "Gharlsa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garlša"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
|
||||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
"followed it north and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stopa orkov sa dala ľahko sledovať -- pás škaredej udupanej zeme vedúci cez "
|
||||
"zničený les. Erlornas a jeho družina podľa neho postupovali na sever a západ."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:67
|
||||
|
@ -364,16 +393,21 @@ msgid ""
|
|||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||||
"from the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"Zabijaci sú ťažko zasiahnuteľní a ich jed je zákerný. Zostaň blízko pri "
|
||||
"dedinách, kde môže byť otrávenie vyliečené a donúť svojich nepriateľov k "
|
||||
"útoku z rieky."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:180
|
||||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazíš Garlšu"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smradľavá stopa orkov vedie priamo sem."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:214
|
||||
|
@ -397,8 +431,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garlša vidí elfov... áno... čerstvé mäso pre našich vlkov, áno, áno..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:230
|
||||
|
@ -407,8 +442,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does that demented creature really think he can kill us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naozaj si ten pomätený tvor myslí, že nás môže zabiť? Dáme mu príučku!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:238
|
||||
|
@ -417,8 +453,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno... áno... zabite ich, moji vrahovia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:260
|
||||
|
@ -427,10 +464,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nech je Rualša ktokoľvek, nie je tu aby ju vykonal, úbožiak. Možno ho ale "
|
||||
"nájdeme ďalej na severe."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:268
|
||||
|
@ -442,15 +482,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:3
|
||||
msgid "Wasteland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pustina"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:32
|
||||
msgid "Gnargha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gnarga"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they fared further north the green forest thinned around them slowly "
|
||||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||||
|
@ -458,6 +499,9 @@ msgid ""
|
|||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, just "
|
||||
"as the one they called home. It has been murdered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako postupovali ďalej na sever, zelený les redol a nakoniec sa zmenil na "
|
||||
"pustú krajinu posiatu pozostatkami zničených stromov. Tu kedysi rástol les. "
|
||||
"Orkovia ho zabili."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:56
|
||||
|
@ -493,11 +537,15 @@ msgid ""
|
|||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||||
"hit and run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"V tomto príbehu nie sú žiadne dediny - musíš namiesto nich použiť "
|
||||
"liečiteľov. Použi taktiku \"zaútoč a uteč\" k oslabeniu nepriateľských "
|
||||
"jednotiek, ktoré sa nemôžu liečiť."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:135
|
||||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazíš Gnargu"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:213
|
||||
|
@ -656,12 +704,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:3
|
||||
msgid "Valley of Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Údolie trollov"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:29
|
||||
msgid "Gurk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gurk"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:37
|
||||
|
@ -672,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:60
|
||||
msgid "Hrugu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrugu"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:89
|
||||
|
@ -859,7 +907,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:3
|
||||
msgid "Linaera the Quick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linaera Rýchla"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:16
|
||||
|
@ -890,12 +938,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:115
|
||||
msgid "Krughnar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krugnar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:142
|
||||
msgid "Linaera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linaera"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:146
|
||||
|
@ -909,17 +957,22 @@ msgid ""
|
|||
"This enemy is too strong for you to defeat alone. Use mounted units, and "
|
||||
"Linaera's power of teleportation to mount hit and run attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"Tento nepriateľ je príliš silný, aby si ho porazil sám. Použi jazdecké "
|
||||
"oddiely a Linaerainu schopnosť teleportácie k útokom jazdcov \"zaútoč a uteč"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazíš Krugnara"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:61
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:169
|
||||
msgid "Death of Linaera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zomrie Linaera"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:196
|
||||
|
@ -988,12 +1041,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:3
|
||||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okľuka cez močiar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:37
|
||||
msgid "Keremal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keremal"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
||||
|
@ -1002,11 +1055,14 @@ msgid ""
|
|||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||||
"elves to protect and support the mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"Nemŕtvi sú odolní voči fyzickým útokom. Použi mágov k útoku na nemŕtvych a "
|
||||
"elfov k ochrane a podpore mágov. "
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:53
|
||||
msgid "Defeat Keremal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazíš Keremala"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:103
|
||||
|
@ -1015,6 +1071,9 @@ msgid ""
|
|||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||||
"protect us from their weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlé sily, ktoré sa usadili v tejto mokrine ju premenili na odporný močiar. "
|
||||
"Moji učni a ja máme silu rozohnať ich, ale musíte nás chrániť pred ich "
|
||||
"zbraňami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:114
|
||||
|
@ -1022,6 +1081,8 @@ msgid ""
|
|||
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
||||
"horrifying apparitions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všetko je stratené! Nemôžem dúfať že porazíme hrozné zjavenia bez Linaerinej "
|
||||
"pomoci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:129
|
||||
|
@ -1029,6 +1090,8 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||||
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ďakujem Erlornas... teraz sa môžem vrátiť do mojej veže v mieri. Ale myslím "
|
||||
"si, že niektorí z mojich učňov si želajú ísť s tebou na sever a vyhnať orkov."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:134
|
||||
|
@ -1036,21 +1099,23 @@ msgid ""
|
|||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||||
"I please come with you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vždy som túžil vidieť elfov a teraz som bojoval po ich boku! Môžem, prosím, "
|
||||
"ísť s vami?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:139
|
||||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samozrejme... Tvoja pomoc ma poteší."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:3
|
||||
msgid "Showdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozhodujúci boj"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:81
|
||||
msgid "Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rualša-Tan"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:98
|
||||
|
@ -1059,11 +1124,14 @@ msgid ""
|
|||
"Your enemy is well defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"Tvoj nepriateľ je dobre chránený proti útokom z juhu. Použi hraničiarov, aby "
|
||||
"si prekĺzol cez les a podnikol prekvapivý útok zo severu."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:101
|
||||
msgid "Defeat Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazíš Rualšu-Tana"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:202
|
||||
|
@ -1072,6 +1140,9 @@ msgid ""
|
|||
"has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he can muster "
|
||||
"a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môj pane! Hnali sme sa vytrvalo päť dní aby sme ťa dostihli! Rada rozhodla, "
|
||||
"a žiada ťa, aby si porazil Rualšu rýchlo, predtým ako stihne zhromaždiť celú "
|
||||
"svoju armádu. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:207
|
||||
|
@ -1079,6 +1150,8 @@ msgid ""
|
|||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||||
"will beg for a quick death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slabučkí elfovia! Celá moja armáda dorazí čoskoro a potom vás rozdrvíme. "
|
||||
"Budete prosiť o rýchlu smrť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:218
|
||||
|
@ -1086,6 +1159,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžeš ma zabiť Erlornas, ale moji ľudia žijú ďalej. Nikdy nezabudnú! Dostanú "
|
||||
"ťa a úplne ťa zničia... budeme... bude... agrrr..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:222
|
||||
|
@ -1094,17 +1169,20 @@ msgid ""
|
|||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||||
"north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale Rualša precenil odvahu svojich jednotiek. Keď ich vodca zomrel, "
|
||||
"rozutekali sa a utiekli preč od elfov späť do svojich domovov na severe. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:234
|
||||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trápi ma zabíjať, dokonca aj takého barbara ako Rualšu."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak na nás orkovia znovu zaútočia, budeme potrebovať viac si privyknúť na boj."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:242
|
||||
|
@ -1112,6 +1190,8 @@ msgid ""
|
|||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||||
"upon its heels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obávam sa, že to tak bude. Tu sme si vybojovali prvé víťazstvo, ale temné "
|
||||
"časy sa blížia."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/units/Erlornas.cfg:9
|
||||
|
@ -1120,3 +1200,260 @@ msgid ""
|
|||
"border generaly considered safe and of little importance. Self-controlled, "
|
||||
"ruthless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
|
||||
#~ "Peoples, their first encounters with humans went less well than either "
|
||||
#~ "side might have wished. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Snáď najviac zasiahnutí boli elfovia. Stretnutie najstaršieho a "
|
||||
#~ "najmúdrejšieho z Rozumných národov neprebiehalo tak, ako by si obe strany "
|
||||
#~ "želali."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
|
||||
#~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Môj pane Erlornas! Na severe sa utáborila skupina orkov. Vo vetre je "
|
||||
#~ "zápach toho, ako ničia les!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, "
|
||||
#~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as "
|
||||
#~ "the reports made them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Čo za rúhanie to má byť? Počul som, že Orkovia sú zlodeji a vrahovia "
|
||||
#~ "stromov...ale neveril som že by mohli byť až takí bezohľadní a skazení, "
|
||||
#~ "ako tvrdili správy."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of "
|
||||
#~ "deadfall wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They "
|
||||
#~ "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teraz na vlastné oči vidíme, že je to pravda, môj pane. Zakladajú "
|
||||
#~ "obrovské požiare, nie preto, aby zničili les, ale kvôli novým mŕtvolám "
|
||||
#~ "zavraždených spievajúcich stromov. Zošľapávajú trávu na blato a ani "
|
||||
#~ "nezakopávajú svoje smradľavé výkaly."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. "
|
||||
#~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, "
|
||||
#~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ničia naše lesy - nesmú sa dostať do Vesméru. Ozbrojím ľud; mali by sme "
|
||||
#~ "byť schopní odohnať ich preč. Ale aj tak bude najlepšie, aby si sa vydal "
|
||||
#~ "po posily, Lomarfel."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting "
|
||||
#~ "party north to see what is afoot there..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hmmm... Zaujímalo by ma, kto je Rualša? Budem musieť podniknúť prieskumnú "
|
||||
#~ "výpravu na sever, aby som zistil, čo sa tam deje..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with "
|
||||
#~ "the wit to raise such a pile dwelt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pred nami je nejaké opevnenie. Tu, kde by sme si nikdy nepomysleli že sa "
|
||||
#~ "tu nájdu ľudia s aspoň trochou rozumu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
||||
#~ msgstr "Buď opatrný... môže byť nebezpečnejší ako vyzerá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
||||
#~ msgstr "Aagrrrr! Zomieram, ale Rualšova pomsta vás nakoniec dostihne!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
||||
#~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with "
|
||||
#~ "grimmer purpose now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stopa orkov vyčnievala menej v spustošenej krajine, ale schopnosti "
|
||||
#~ "elfských stopárov boli viac ako postačujúce k jej sledovaniu. Postupovali "
|
||||
#~ "ďalej s väčším hnevom."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
|
||||
#~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Smradľavý orkovia zdevastovali túto oblasť, zničili stromy a povraždili "
|
||||
#~ "zvieratá len pre zábavu... pohľad na túto pohromu ma zarmucuje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew "
|
||||
#~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the "
|
||||
#~ "agent of his revenge!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zdravím ťa, Erlornas! Som Gnarga, brat Urgu, ktorého si zabil len pred "
|
||||
#~ "pár dňami. Počúvaj: Pán Rualša mi dovolil byť poslom jeho pomsty!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
|
||||
#~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at "
|
||||
#~ "peace."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nebudem sa s tebou hádať, Gnarga, ani s tvojím vodcom Rualšom - ale "
|
||||
#~ "nemôžem ti dovoliť vtrhnúť do našej krajiny. Odíď a medzi nami bude mier."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and "
|
||||
#~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; "
|
||||
#~ "prepare yourself for a slow and painful death!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mier?! Pch! Vy elfovia obývate oblasti zeme, ktorá by mohla nakŕmiť veľa "
|
||||
#~ "orkov a ste ešte slabší ako sme si mysleli. A ty, ty si zabil môjho "
|
||||
#~ "brata; priprav sa na pomalú a bolestivú smrť!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
|
||||
#~ "north... that is where we will go next!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gnarga a jeho jednotky museli prísť z toho údolia na severe... tam teraz "
|
||||
#~ "zamierime!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hint:\n"
|
||||
#~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-"
|
||||
#~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pomôcka:\n"
|
||||
#~ "Trolovia sú veľmi nebezpeční ak môžu útočiť v skupine. Použi ústie "
|
||||
#~ "jaskyní ako priechod, aby si s nimi mohol bojovať pojednom."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs "
|
||||
#~ "from the forest. Why do we not return home?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sme ďaleko od našich zemí, Erlornas. Zahnali sme orkov z lesa. Prečo sa "
|
||||
#~ "teda nevrátime domov?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
|
||||
#~ "warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. "
|
||||
#~ "We must gather more information about his plans before we go back."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Počuli ste čo povedali orkovia - tento Rualša je viac než len obyčajný "
|
||||
#~ "zlodejský veliteľ hľadajúci lup. Plánuje inváziu, tým som si istý. Musím "
|
||||
#~ "získať viac informácií o jeho plánoch skôr ako sa vrátime."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I "
|
||||
#~ "think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than "
|
||||
#~ "one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A je tu ešte niečo. Zemné prúdy sú tu narušené. Myslím že niekde nablízku "
|
||||
#~ "prebýva mág. Alebo je ich možno viac; stopy sú zmiešané a niektoré z nich "
|
||||
#~ "sú temné."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||||
#~ "battle-might."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bolo by pre nás skutočne zlé, keby orkovia k svojej bojovej sile pridali "
|
||||
#~ "mágiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We must discover if this is so."
|
||||
#~ msgstr "Musíme zistiť, či je to tak."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||||
#~ "These mountains look like troll territory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Informácie nám budú nanič, ak nás zabijú skôr ako sa s nimi vrátime! "
|
||||
#~ "Tieto hory vyzerajú ako územie trolov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ceoddyn"
|
||||
#~ msgstr "Ceodyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Midry"
|
||||
#~ msgstr "Midry"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there "
|
||||
#~ "is plainly one living in that tower to the west."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sme ďaleko od zemí prepožičaných ľuďom, môj pane Erlornas! Ale v tej veži "
|
||||
#~ "na západe zrejme niekto žije."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
|
||||
#~ "likewise."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Niektorí naši mágovia sa pre ich štúdiá dožadovali samoty. Ľudia sú možno "
|
||||
#~ "rovnakí."
|
||||
|
||||
#~ msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||||
#~ msgstr "Nemá tu čo hľadať a mal by byť vyhnaný!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to "
|
||||
#~ "speak of driving it out when we are not fighting orcs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zadrž. Je to len jeden človek, alebo niekoľko z nich, nanajvýš. Bude dosť "
|
||||
#~ "času o tom rozprávať, keď skoncujeme s orkami."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been "
|
||||
#~ "laying seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our "
|
||||
#~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pomoc! Obrovská armáda orkov prišla zo severu a oblieha moju vežu celé "
|
||||
#~ "týždne... dochádzajú nám zásoby. Naši ľudia boli k elfom vždy priateľskí "
|
||||
#~ "- nepomôžete nám?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
|
||||
#~ "from our borders. Will you join us in attacking them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Áno, samozrejme! Ale... chcel by som tých odporných orkov poraziť a "
|
||||
#~ "zahnať preč od našich hraníc. Pripojíte sa k nám pri útoku?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nič by ma nepotešilo viac! Rozmiestnim všetky moje sily podľa tvojho "
|
||||
#~ "rozkazu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with "
|
||||
#~ "the changing of the wind!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Môj pane... ľudom sa nedá veriť! Menia svoje spojenectvá tak ako sa mení "
|
||||
#~ "vietor!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And "
|
||||
#~ "we may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Môže byť, ale nemyslím si, že títo by nás zradili v boji proti orkom. A "
|
||||
#~ "mohli by sme potrebovať tiež jej pomoc: pred nami je silné vojsko orkov."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
|
||||
#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Och, nie! Bez Linaerinej pomoci nemôžem dúfať, že porazím také obrovské "
|
||||
#~ "vojsko orkov. Musím sa vrátiť do Wesméru a priviesť posily."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
|
||||
#~ "help... How can I repay you?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ďakujem Linaera! Neporazil by som orkov bez tvojej pomoci... Ako sa ti "
|
||||
#~ "môžem odvďačiť?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is one other thing... an evil power infests the swamps to the east "
|
||||
#~ "of here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the "
|
||||
#~ "green earth I think you will want it abolished as much as do I."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je tu ešte niečo... zlá sila zamorila močiare na východ odtiaľto. Chcela "
|
||||
#~ "som to vybaviť sama, ale ak si vy elfovia vážite zelenú zem, myslím si, "
|
||||
#~ "že by ste ju chceli vyhnať rovnako ako ja."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
|
||||
#~ msgstr "Aha. V zemi som cítil stopu tejto veci. Takže... na východ!"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 22:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bhujanga <bhujanga@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "JH"
|
|||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||||
|
@ -32,12 +31,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Novice level, 9 or 10 scenarios depending on the branch you take.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladý rytier zvaný Deoran je vyslaný, aby prevzal velenie nad Južnou "
|
||||
"hliadkou... Poznámka: Táto kampaň je navrhnutá pre začiatočníkov vo "
|
||||
"Wesnothe. Úroveň \"civilistu\" je zvlášť vhodná pre tých, ktorí hrajú "
|
||||
"Wesnoth po prvýkrát.\n"
|
||||
"Mladý rytier Deoran je vyslaný, aby prevzal velenie nad Južnou hliadkou... "
|
||||
"Poznámka: Táto kampaň je navrhnutá pre začiatočníkov vo Wesnothe. Úroveň "
|
||||
"\"civilistu\" je zvlášť vhodná pre tých, ktorí hrajú Wesnoth po prvýkrát.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Verzia 1.2.0, September 2006 -- preklad Martin \"Arðarïeŀ\" Džbor)"
|
||||
"(Pre začiatočníkov, 9 alebo 10 scén podľa variantu, ktorý si zvolíš.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -238,7 +236,7 @@ msgid ""
|
|||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||||
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takých ako ja? Ja som bojovník Wesnotu, posol kráľa Haldrika a nový veliteľ "
|
||||
"Takých ako ja? Ja som bojovník Wesnothu, posol kráľa Haldrika a nový veliteľ "
|
||||
"Južnej hliadky! Čo myslíš tým 'takí ako ja'?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
|
@ -396,7 +394,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
|
||||
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
|
||||
|
@ -404,7 +401,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Oštepníci sú silní v boji zblízka a celkom efektívni v boji proti väčšine "
|
||||
"protivníkov. Majú však relatívne slabý útok na diaľku. V Južnej hliadke "
|
||||
"tvoria oštepníci základ každej bojovej jednotky."
|
||||
"tvoria oštepníci základ každej bojovej skupiny."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:327
|
||||
|
@ -720,15 +717,14 @@ msgid ""
|
|||
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
|
||||
"Loris paid for his pride!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čože!? Ak sú to vojaci z wesnotských severných pevností, znamená to, že môj "
|
||||
"Čože!? Ak sú to vojaci z wesnothských severných pevností, znamená to, že môj "
|
||||
"brat Matín je určite mŕtvy... Zaplatíte za jeho smrť, tak ako ten váš Loris "
|
||||
"zaplatil za svoju pýchu!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn."
|
||||
msgstr "Obsadíš pevnosť vo Westine do desiatich ťahov."
|
||||
msgstr "Obsadíš pevnosť vo Westine najneskôr v deviatom kole."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:236
|
||||
|
@ -800,7 +796,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Som veľmi zarmútený správou o jeho smrti, nech bolo jeho správanie akokoľvek "
|
||||
"hlúpe! Teraz je ale potrebné, aby sme sa venovali ostatným nutným "
|
||||
"záležitostiam. Povstaňte a do zbrane, muži z Wesnotu! Musíme tých banditov "
|
||||
"záležitostiam. Povstaňte a do zbrane, muži z Wesnothu! Musíme tých banditov "
|
||||
"vyhnať z nášho mesta!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -901,13 +897,12 @@ msgstr "Čo je toto za pekelné kúzlo?! Na jeho strane bojujú neživí vojaci!
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
|
||||
"such great powers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzavrel dohodu s nemŕtvymi. Čo ma znepokojuje viac, je ale to, ako mohol "
|
||||
"taký obyčajný bandita ako on dosiahnuť také magické schopnosti?"
|
||||
"Uzavrel dohodu s nemŕtvymi. Ako mohol taký obyčajný bandita získať takú "
|
||||
"veľkú moc?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:459
|
||||
|
@ -962,7 +957,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tesne predtým, než začali nájazdy tých banditov, nás navštívil vyslanec od "
|
||||
"elfov z lesov na západ odtiaľto. Požadoval, aby sme k nim vyslali nejakého "
|
||||
"vysokopostaveného rytiera na prediskutovanie novej hrozby pre Wesnot."
|
||||
"vysokopostaveného rytiera na prediskutovanie novej hrozby pre Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:548
|
||||
|
@ -1019,9 +1014,9 @@ msgstr "Urza Fastik"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
|
||||
msgstr "Deoran so svojou družinou prišli na hranicu elfských lesov..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran so svojou družinou prišli na hranicu elfských lesov Aethenwoodu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:128
|
||||
|
@ -1204,8 +1199,8 @@ msgid ""
|
|||
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
|
||||
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkaj chvíľu. Ten jazdec má na sebe farby Wesnotu a Kalenz nám vravel, že "
|
||||
"nie všetci z Wesnotu sú nepriateľmi elfov. Povedz nám teda, čo ťa privádza "
|
||||
"Počkaj chvíľu. Ten jazdec má na sebe farby Wesnothu a Kalenz nám vravel, že "
|
||||
"nie všetci z Wesnothu sú nepriateľmi elfov. Povedz nám teda, čo ťa privádza "
|
||||
"do tejto posvätnej pevnosti slávneho Elratu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -1475,7 +1470,7 @@ msgid ""
|
|||
"into the fray!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sme pripravení, moja pani, aby sme ťa ochránili! Budeme viesť týchto mužov z "
|
||||
"Wesnotu do hrdinského boja!"
|
||||
"Wesnothu do hrdinského boja!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:386
|
||||
|
@ -1599,13 +1594,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
|
||||
"overmatched..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obávam sa, že tá hmla pochádza od nejakého mocného vládcu tých nemŕtvych. Že "
|
||||
"by sme ťahali za kratší koniec toho povrazu..."
|
||||
"Obávam sa, že tá hmla pochádza od nejakého mocného vládcu nemŕtvych. Môžeme "
|
||||
"byť prečíslení..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:211
|
||||
|
@ -1728,7 +1722,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
|
||||
"under the control of the many bandit leaders before..."
|
||||
|
@ -1828,12 +1821,9 @@ msgstr "Dobre. Všetci ľudia sa musia spojiť proti nemŕtvym."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz budeme bojovať bok po boku a ja ti dám k dispozícii a pod tvoje "
|
||||
"velenie všetkých svojich hrdlorezov, banditov i poskokov. "
|
||||
msgstr "Teraz budeme bojovať bok po boku. Moji banditi a poskokovia, ku mne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:504
|
||||
|
@ -1951,7 +1941,7 @@ msgid ""
|
|||
"you and your men back to the lands of Wesnoth if you will grant me pardon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mám na výber? Môj život je v rovnakom nebezpečenstve ako váš. Vyvediem vás "
|
||||
"odtiaľto a zavediem vás až k Wesnotu, ak mi zaručíte milosť."
|
||||
"odtiaľto a zavediem vás až k Wesnothu, ak mi zaručíte milosť."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:724
|
||||
|
@ -1978,8 +1968,8 @@ msgid ""
|
|||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall has "
|
||||
"already been upon us for some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mali by sme sa rýchlo vrátiť nazad do Wesnotu, aby sme ešte stihli žatvu. Už "
|
||||
"sa blíži jeseň..."
|
||||
"Mali by sme sa rýchlo vrátiť nazad do Wesnothu, aby sme ešte stihli žatvu. "
|
||||
"Už sa blíži jeseň..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:748
|
||||
|
@ -2007,7 +1997,7 @@ msgid ""
|
|||
"Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
|
||||
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niekto by mal zaniesť správy nazad do Wesnotu a informovať kráľa o novej "
|
||||
"Niekto by mal zaniesť správy nazad do Wesnothu a informovať kráľa o novej "
|
||||
"hrozbe, ktorá číha na našich hraniciach. Ktovie koľko tých nemŕtvych sa ešte "
|
||||
"ukrýva v lese."
|
||||
|
||||
|
@ -2286,13 +2276,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||||
"Council of Westin..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz sa poponáhľam do Kerlatu, aby som požiadal o názor Westinskú radu na "
|
||||
"situáciu..."
|
||||
"Teraz sa poponáhľam do provincie Kerlat, aby som požiadal o radu Westinskú "
|
||||
"radu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:438
|
||||
|
@ -2375,7 +2364,7 @@ msgid ""
|
|||
"is death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten váš mudrc Mebrin je zločinec. Praktikuje čiernu mágiu a premenil sám "
|
||||
"seba na kosteja. Podľa zákonov Wesnotu je trest za jeho zločiny, smrť!"
|
||||
"seba na kosteja. Podľa zákonov Wesnothu je trest za jeho zločiny, smrť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:708
|
||||
|
@ -2602,9 +2591,8 @@ msgstr "Jarek"
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=Eyestalk
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Guardian"
|
||||
msgstr "Hliadka smrti"
|
||||
msgstr "Okatý strážca"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:253
|
||||
|
@ -2656,8 +2644,8 @@ msgid ""
|
|||
"What horrid creature may that be? I've seen many wicked things in my life, "
|
||||
"but never one such as that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aké ohavné stvorenie to môže byť? V živote som videl už veľa skazených "
|
||||
"vecí, ale toto ešte nie. "
|
||||
"Aké ohavné stvorenie to môže byť? V živote som videl už veľa skazených vecí, "
|
||||
"ale toto ešte nie. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:386
|
||||
|
@ -2723,7 +2711,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a backdoor into the "
|
||||
"lich's lair!"
|
||||
|
@ -2893,7 +2880,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am called Mal M'Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
|
||||
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
|
||||
|
@ -2904,7 +2890,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Etiliel, moja najlepšia žiačka, teraz sa nazývam Mal M'Brin. Je čas na novú "
|
||||
"lekciu. Bol som ako ty, slabý a plný pochybností, ale tým všetkým som "
|
||||
"prešiel a teraz som lepší, než kedykoľvek predtým. V smrti je nekonečno a ja "
|
||||
"som sa dotkol prázdnoty srdcí všetkého. Aj ty môžeš skúsiť tú nekonečnú silu."
|
||||
"som sa dotkol prázdnoty srdca všetkého. Aj ty môžeš skúsiť tú nekonečnú silu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:778
|
||||
|
@ -3066,13 +3052,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minister Hylas, ride with me to Westin - you must summon the Council of "
|
||||
"Westin while I prepare the city's defenses. We shall return as soon as we "
|
||||
"can in force and relieve you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minister Hylas, poďte so mnou do Westinu. Musíte zvolať Westinskú radu a "
|
||||
"Minister Hylas, poďte so mnou do Westinu. Musíte zvolať Westinskú rada a "
|
||||
"pripraviť obranu mesta. Vrátime sa čoskoro a dovedieme posily, aby vás "
|
||||
"vystriedali."
|
||||
|
||||
|
@ -3192,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:259
|
||||
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
|
||||
msgstr "Stáť! Kto prichádza k hraniciam Wesnotu?"
|
||||
msgstr "Stáť! Kto prichádza k hraniciam Wesnothu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:264
|
||||
|
@ -3347,7 +3332,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zburcovali sme všetky oddiely, čo sa dalo! Nedopusťme, aby bola Gerrikova "
|
||||
"obeta márna. Za Wesnot!"
|
||||
"obeta márna. Za Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:276
|
||||
|
@ -3456,7 +3441,7 @@ msgid ""
|
|||
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
|
||||
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stoj, Itelden! Veľa som precestovala s týmito ľuďmi a oni nie sú tí, ktorí "
|
||||
"Stoj, Itelden! Veľa som precestovala s týmito ľuďmi a oni nie sú tí, ktorí "
|
||||
"ublížili Mebrinovi. Oni sú naši spojenci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||||
|
@ -3522,7 +3507,6 @@ msgstr "Iteldenova základňa"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parlay with Ithelden"
|
||||
msgstr "Dostaneš Etiliel k Veľkému stromu na vyjednávanie s Iteldenom"
|
||||
|
||||
|
@ -3560,7 +3544,7 @@ msgid ""
|
|||
"steady hands and calm determination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velitelia - veteráni veľakrát čelili nepriateľovi v boji a viedli svojich "
|
||||
"mužov pevnou rukou a odhodlaním."
|
||||
"mužov pevnou rukou a odhodlaním."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:33
|
||||
|
@ -3611,29 +3595,26 @@ msgstr "palcát"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eyestalk"
|
||||
msgstr "'X'"
|
||||
msgstr "Okaté steblo"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
|
||||
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
|
||||
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
||||
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Názov 'X' bol zvolený z jasných dôvodov. Tieto rastlinné stvorenia upierajú "
|
||||
"pohľad na nič netušiacu obeť aby z nej vysali životnú energiu a posilnili sa "
|
||||
"ňou. Aj keď sa nevedia takmer vôbec brániť pri fyzických útokoch, ich "
|
||||
"smrtiaci pohľad netreba podceňovať."
|
||||
"Názov 'Okaté steblo' bol zvolený z jasných dôvodov. Tieto rastlinné "
|
||||
"stvorenia upierajú pohľad na nič netušiacu obeť aby z nej vysali životnú "
|
||||
"energiu a posilnili sa ňou. Aj keď sa nevedia takmer vôbec brániť pri "
|
||||
"útokoch zblízka, ich smrtiaci pohľad na diaľku netreba podceňovať."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "smash"
|
||||
msgstr "Myssh"
|
||||
msgstr "úder"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:86
|
||||
|
@ -3654,7 +3635,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vodcovia pohraničných hliadok, velitelia jazdy, netrénujú iba jazdecké a "
|
||||
"bojové umenie, ale i taktiku, stratégiu a vodcovstvo. Velia posádkam, ktoré "
|
||||
"udržujú mier v šírych provinciách Wesnotu."
|
||||
"udržujú mier v šírych provinciách Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
||||
|
@ -3669,10 +3650,10 @@ msgid ""
|
|||
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
||||
"battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velitelia wesnotskej pechoty sú zodpovední za pohraničné posádky a za obranu "
|
||||
"pohraničných miest a dedín. Sú vyberaní spomedzi skúsených radových vojakov, "
|
||||
"nie šľachty, a všetci dokázali svoje vodcovské schopnosti a odvahu priamo v "
|
||||
"boji."
|
||||
"Velitelia wesnothskej pechoty sú zodpovední za pohraničné posádky a za "
|
||||
"obranu pohraničných miest a dedín. Sú vyberaní spomedzi skúsených radových "
|
||||
"vojakov, nie šľachty, a všetci dokázali svoje vodcovské schopnosti a odvahu "
|
||||
"priamo v boji."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
||||
|
@ -3688,7 +3669,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sotva sedemnásť, osemnásťroční synovia rytierov a šľachticov si často "
|
||||
"vyslúžili najlepšie kone a meče, aby sa jedného dňa stali vodcami ľudí. Tí, "
|
||||
"ktorí mali zvlášť vhodnú povahu, boli menovaní veliteľmi wesnotských armád."
|
||||
"ktorí mali zvlášť vhodnú povahu, boli menovaní veliteľmi wesnothských armád."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
||||
|
@ -3704,7 +3685,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vodcovia pohraničnej jazdnej stráže netrénujú iba jazdecké a bojové umenie, "
|
||||
"ale i taktiku, stratégiu a vodcovstvo. Velia posádkam, ktoré udržujú mier v "
|
||||
"šírych provinciách Wesnotu."
|
||||
"šírych provinciách Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
|
||||
|
@ -3811,7 +3792,7 @@ msgid ""
|
|||
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
|
||||
"In the prosperous south men built new towns and farms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počas vlády kráľa Haldrika VII. panoval vo Wesnote mier. Konrad I. vyhnal "
|
||||
"Počas vlády kráľa Haldrika VII. panoval vo Wesnothe mier. Konrad I. vyhnal "
|
||||
"orkov zo severu. Východné pevnosti boli úplne pokojné a takmer ľudoprázdne. "
|
||||
"Elfovia v západných lesoch sa o záležitosti iných národov prestali zaujímať "
|
||||
"a na prosperujúcom juhu budovali ľudia nové mestá a farmy."
|
||||
|
@ -3829,7 +3810,7 @@ msgid ""
|
|||
"even elves forbore from dwelling there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osem rokov Južná hliadka bránila farmy a domy obklopujúce mesto Westin, "
|
||||
"hlavné mesto najjužnejšej pohraničnej provincie Wesnotu, Kerlat. "
|
||||
"hlavné mesto najjužnejšej pohraničnej provincie Wesnothu, Kerlat. "
|
||||
"Najneľútostnejší nepriatelia ktorým museli čeliť boli občasní banditi. "
|
||||
"Orkovia boli ďaleko na severe. V elfských lesoch na západe žili elfovia, nie "
|
||||
"nepriatelia ľudí, ale ľahostajní k ich záležitostiam. V divočine južne do "
|
||||
|
@ -3976,7 +3957,7 @@ msgid ""
|
|||
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
|
||||
"guarded it. The undead were close on their heels..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečne sa dostali na južnú hranicu Wesnotu, k pevnostiam, ktoré chránili "
|
||||
"Konečne sa dostali na južnú hranicu Wesnothu, k pevnostiam, ktoré chránili "
|
||||
"hranice. Nemŕtvi im však boli tesne za pätami..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -4002,7 +3983,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď sa hmla znovu zdvihla, stála Etiliel sama proti nepreniknuteľnej stene "
|
||||
"oštepov. Vo svite slnka prehovorila k vojakom Wesnotu: \"Prestaňte! Už sa "
|
||||
"oštepov. Vo svite slnka prehovorila k vojakom Wesnothu: \"Prestaňte! Už sa "
|
||||
"prelialo príliš veľa krvi pod hradbami tohto nešťastného mesta! Vy ľudia ste "
|
||||
"elfov veľmi urazili ale na druhej strane, vaše činy z posledných týždňov "
|
||||
"boli k nezaplateniu.\""
|
||||
|
@ -4041,11 +4022,9 @@ msgid ""
|
|||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pán Deoran, rytier Wesnotu, je povolaný na audienciu priamo ku kráľovi "
|
||||
"Pán Deoran, rytier Wesnothu, je povolaný na audienciu priamo ku kráľovi "
|
||||
"Haldrikovi. Búrkové mraky sa zhromažďujú nad krajinou a kráľ bude potrebovať "
|
||||
"každého veliteľa, aby túto búrku zažehnal...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Verzia 1.2.0, September 2006 -- preklad Martin \"Arðarïeŀ\" Džbor)"
|
||||
"každého veliteľa, aby túto búrku zažehnal..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
|
||||
|
@ -4056,11 +4035,12 @@ msgid ""
|
|||
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
|
||||
"encampment of Mal M'brin himself, and threw down the mighty wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S ostrými oštepmi v rukách a ponurým výrazom v tvári sa vojaci Wesnotu vrhli "
|
||||
"do útoku proti nemŕtvym. Ako tak sekali neživé telá a drvili chladné kosti, "
|
||||
"cez mraky prenikol slnečný lúč. Víchor ustal a vojakom sa vrátila chuť do "
|
||||
"života. Ohromný bojový pokrik sprevádzal ich nájazd na hlavný stan samotného "
|
||||
"Mal M´brina a v tomto nájazde sa im podarilo zvrhnúť mocného čarodejníka."
|
||||
"S ostrými oštepmi v rukách a ponurým výrazom v tvári sa vojaci Wesnothu "
|
||||
"vrhli do útoku proti nemŕtvym. Ako tak sekali neživé telá a drvili chladné "
|
||||
"kosti, cez mraky prenikol slnečný lúč. Víchor ustal a vojakom sa vrátila "
|
||||
"chuť do života. Ohromný bojový pokrik sprevádzal ich nájazd na hlavný stan "
|
||||
"samotného Mal M'brina a v tomto nájazde sa im podarilo zvrhnúť mocného "
|
||||
"čarodejníka."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
|
||||
|
@ -4132,8 +4112,6 @@ msgid ""
|
|||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pán Deoran, rytier Wesnotu, je pozvaný na súrnu audienciu k samotnému "
|
||||
"Pán Deoran, rytier Wesnothu, je pozvaný na súrnu audienciu k samotnému "
|
||||
"kráľovi Haldrikovi do Weldynu. Búrkové mraky sa znovu sťahujú nad krajinou a "
|
||||
"každý skúsený veliteľ bude potrebný na zažehnanie blížiaceho sa útoku...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Verzia 1.2.0, September 2006 -- preklad Martin \"Arðarïeŀ\" Džbor)"
|
||||
"každý skúsený veliteľ bude potrebný na zažehnanie blížiaceho sa útoku..."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 18:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 20:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 22:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:4 data/hardwired/tips.cfg:132
|
||||
msgid "- Great Mage Delfador, 516YW"
|
||||
msgstr "- Veľký mág Delfador, 516YW"
|
||||
msgstr "- Veľký mág Delfador, 516 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:7
|
||||
|
@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:12 data/hardwired/tips.cfg:104
|
||||
msgid "- King Konrad, 536YW"
|
||||
msgstr "- Kráľ Konrad, 536YW"
|
||||
msgstr "- Kráľ Konrad, 536 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:15
|
||||
|
@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16 data/hardwired/tips.cfg:124
|
||||
msgid "- Memoirs of Gweddry, 627YW"
|
||||
msgstr "- Pamäti Gweddryho, 627YW"
|
||||
msgstr "- Pamäti Gweddryho, 627 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:19
|
||||
|
@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:28 data/hardwired/tips.cfg:100
|
||||
msgid "- High Lord Kalenz, 470YW"
|
||||
msgstr "- Lord Kalenz, 470YW"
|
||||
msgstr "- Veľmož Kalenz, 470 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:31
|
||||
|
@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:44
|
||||
msgid "- Royal Compendium of Battle Terminology - Volume II, 212YW"
|
||||
msgstr "- Kráľovská zbierka vojnového názvoslovia - Zväzok II., 212YW"
|
||||
msgstr "- Kráľovská zbierka vojnového názvoslovia - Zväzok II., 212 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:47
|
||||
|
@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "I rozumný plán môže zlyhať ak zaútočíš v nesprávnu dennú dobu
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:48 data/hardwired/tips.cfg:72
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:120 data/hardwired/tips.cfg:128
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok I. - Haldrik II., 42YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok I. - Haldrik II., 42 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:51
|
||||
|
@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:76
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok II. - Haldrik II., 43YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok II. - Haldrik II., 43 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:79
|
||||
|
@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:88 data/hardwired/tips.cfg:168
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 498YW"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 498YW"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 498 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:91
|
||||
|
@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:92
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 502YW"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 502YW"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 502 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:95
|
||||
|
@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:108
|
||||
msgid "- King Konrad, 552YW"
|
||||
msgstr "- Kráľ Konrad, 552YW"
|
||||
msgstr "- Kráľ Konrád, 552 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:111
|
||||
|
@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:112
|
||||
msgid "- Meneldur, 123YW"
|
||||
msgstr "- Meneldur, 123YW"
|
||||
msgstr "- Meneldur, 123 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:115
|
||||
|
@ -6066,7 +6066,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:136
|
||||
msgid "- Princess Li'sar, 515YW"
|
||||
msgstr "- Princezná Li'sar, 515YW"
|
||||
msgstr "- Princezná Li'sar, 515 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:139
|
||||
|
@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:152
|
||||
msgid "- The Scroll of Chantal, 516YW"
|
||||
msgstr "- Zvitok Chantal, 516YW"
|
||||
msgstr "- Zvitok Chantal, 516 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:155
|
||||
|
@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "Mystické útoky sú zvlášť účinné proti nemŕtvym."
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:160
|
||||
msgid "- Great Sage Dacyn, 626YW"
|
||||
msgstr "- veľký mudrc Dacyn, 626YW"
|
||||
msgstr "- veľký mudrc Dacyn, 626 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:163
|
||||
|
@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:188
|
||||
msgid "- Queen Li'sar, 528YW"
|
||||
msgstr "- Kráľovná Li'sar, 528YW"
|
||||
msgstr "- Kráľovná Li'sar, 528 R.W."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:191
|
||||
|
@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr "Nasledujúce kolo"
|
|||
#. [menu]: type=image
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:129
|
||||
msgid "play turn"
|
||||
msgstr "prehraj ťah"
|
||||
msgstr "prehraj kolo"
|
||||
|
||||
#. [menu]: type=image
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:146
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue