updated Slovak translation (more to come...)
This commit is contained in:
parent
5949c03759
commit
72bd96e476
3 changed files with 518 additions and 356 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 17:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 19:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 15:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -994,15 +994,15 @@ msgstr "Znova"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zaostri viac"
|
||||
msgstr "Priblíž mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zaostri menej"
|
||||
msgstr "Oddiaľ mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Zaostri štandardne"
|
||||
msgstr "Štandardné priblíženie mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/hotkeys.cpp:905
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
|
@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr "Hovor"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvor jednotku (debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvor jednotku (ladenie!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu jednotky (debug!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu jednotky (ladenie!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Stop"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Ďalší ťah"
|
||||
msgstr "Ďalšie kolo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
|
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Chceš naozaj vypnúť?"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:605 src/hotkeys.cpp:950
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Vypni"
|
||||
msgstr "Vypni hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Akcia"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:258
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "Pripájanie"
|
||||
msgstr "Väzba (skratka)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:270
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Chyba"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr "Našiel sa terén s identifikátorom s viac ako 4 znakmi:"
|
||||
msgstr "Našiel sa terén s identifikátorom s viac ako 4 znakmi: "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
108
po/wesnoth/sk.po
108
po/wesnoth/sk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 18:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 21:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 20:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -223,9 +223,8 @@ msgstr "Čínsky (Taiwan) preklad"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Croatian Translation"
|
||||
msgstr "Katalánsky preklad"
|
||||
msgstr "Chorvátsky preklad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:987
|
||||
|
@ -274,9 +273,8 @@ msgstr "Francúzsky preklad"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friulian Translation"
|
||||
msgstr "Filipínsky preklad"
|
||||
msgstr "Friulský (severné Taliansko) preklad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1344
|
||||
|
@ -330,9 +328,8 @@ msgstr "Latinský preklad"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latvian Translation"
|
||||
msgstr "Latinský preklad"
|
||||
msgstr "Lotyšský preklad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1627
|
||||
|
@ -341,9 +338,8 @@ msgstr "Litovský preklad"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Macedonian Translation"
|
||||
msgstr "Indonézsky preklad"
|
||||
msgstr "Macedónsky preklad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1642
|
||||
|
@ -367,9 +363,8 @@ msgstr "Portugalský preklad (Brazília)"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Romanian Translation"
|
||||
msgstr "Estónsky preklad"
|
||||
msgstr "Rumunský preklad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1763
|
||||
|
@ -1171,9 +1166,9 @@ msgid ""
|
|||
"damage which they take from certain damage types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vo Wesnothe sa s fyzickými útokmi zvyčajne spájajú tri druhy zranenia: "
|
||||
"sečné, bodné a tupé. S magickými útokmi sa spájajú ďalšie tri druhy "
|
||||
"zranenia: ohnivé, mrazivé a sväté. Rozličné jednotky môžu byť voči niektorým "
|
||||
"druhom zranenia odolné, čo zmení výslednú veľkosť zranenia."
|
||||
"sečné, bodné a tupé. S magickými útokmi sa obyčajne spájajú ďalšie tri druhy "
|
||||
"zranenia: ohnivé, mrazivé a mystické. Rozličné jednotky môžu byť voči "
|
||||
"niektorým druhom zranenia odolné, čo zmení výslednú veľkosť zranenia."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:240
|
||||
|
@ -1205,9 +1200,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napríklad kostlivci sú vysoko odolní voči sečným a bodným zraneniam, ale sú "
|
||||
"zraniteľní tupými a ohnivými zraneniami, a mimoriadne zraniteľní svätými "
|
||||
"zraneniami."
|
||||
"Napríklad kostlivci sú vysoko odolní voči sečným a bodným útokom, ale sú "
|
||||
"zraniteľní tupými a ohnivými útokmi, a mimoriadne zraniteľní mystickými "
|
||||
"útokmi."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:244
|
||||
|
@ -3340,8 +3335,8 @@ msgid ""
|
|||
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
|
||||
"end of the current scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto voda spôsobí, že zbrane nablízko budú spôsobovať 'sväté' zranenia až do "
|
||||
"konca tejto scény."
|
||||
"Táto voda spôsobí, že zbrane nablízko budú spôsobovať 'mystické' zranenia až "
|
||||
"do konca tejto scény."
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:192
|
||||
|
@ -4264,8 +4259,8 @@ msgid ""
|
|||
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||||
"even some to mundane creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Svätý útok tejto jednotky spôsobuje obrovské zranenia magickým bytostiam, a "
|
||||
"nejaké aj obyčajným."
|
||||
" Mystický útok tejto jednotky spôsobuje obrovské zranenia magickým "
|
||||
"bytostiam, a nejaké aj obyčajným."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
|
||||
msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||||
|
@ -5356,6 +5351,37 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges "
|
||||
"north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trolovia sú prastaré bytosti, jedny z najstarších obývajúcich Veľký "
|
||||
"kontinent. Sú veľkí, pomalí, s jednoduchou mysľou a žijú extrémne dlho v "
|
||||
"hlbokých jaskyniach a vo vysokých horách. Najvýnimočnejšou vlastnosťou "
|
||||
"trolov je vnútorná vitalita, ktorá ich udržuje a uzdravuje zvnútra. "
|
||||
"Následkom toho žijú odlišným životom ako ostatné známe tvory. Trolovia majú "
|
||||
"málo skutočných potrieb: potrebujú málo jedla a vody, preto majú malú "
|
||||
"motiváciu čokoľvek robiť, okrem obrany pred tými, čo sú voči nim "
|
||||
"nepriateľskí. To znamená, že sa málokedy musia o niečo starať a preto môžu "
|
||||
"stráviť väčšinu času spánkom alebo meditáciou. Trolovia majú zvláštnu väzbu "
|
||||
"s prírodou. Nesúvisia s živými tvormi tak ako elfovia, ale so zemou a "
|
||||
"kameňmi. Tiež sú zvedaví na svoje okolie a mnohé mláďatá dokonca rady "
|
||||
"cestujú a poznávajú svet. Starnúci trolovia sú však stále pasívnejší, "
|
||||
"strácajú záujem o svoje prostredie a trávia viac času spánkom v tichom "
|
||||
"prostredí domovskej jaskyne. Až kým nakoniec neumrú a ich telá sa pomaly "
|
||||
"nezmenia na kamenné sochy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trolovia sú mnohými označovaní len za ďalšiu rasu primitívnych surových "
|
||||
"potvor. Toto bežné nepochopenie je čiastočne spôsobené orkmi, ktorí "
|
||||
"presviedčajú trolov, aby sa pridali k ich armádam. Sú jednoduchí a "
|
||||
"nerozumejú záležitostiam iných rás, či ich dokonca ani nevedia rozlíšiť. "
|
||||
"Preto je pre tlupu orkov ľahké presvedčiť skupinu trolov, že spojením sa "
|
||||
"dosiahnu pomstu na tých, čo ich predtým lovili. Noví verbovanci sú potom "
|
||||
"nasmerovaní útočiť na každého, s kým sú práve orkovia v konflikte, nech už "
|
||||
"bol predtým nepriateľom trolov alebo nie. Takto si oklamaní trolovia "
|
||||
"zbierajú ešte viac nepriateľov. Najčastejšími nepriateľmi trolov sú "
|
||||
"trpaslíci a nepriateľstvo medzi týmito dvoma rasami je už prastaré.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Zemepis'</header>\n"
|
||||
"Trolovia obývali hory Veľkého kontinentu dlhšie ako trpaslíci, ktorí sa tam "
|
||||
"nasťahovali. Sú bežným zjavom v horských pásmach na severe a východe Wesnotu "
|
||||
"a kdekoľvek putujú hordy orkov."
|
||||
|
||||
#. [race]
|
||||
#: data/core/units.cfg:238
|
||||
|
@ -5400,6 +5426,28 @@ msgid ""
|
|||
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
|
||||
"and dwarves before that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemŕtvi v skutočnosti nie sú jednotnou rasou, aj keď sa niekedy tak chápu. "
|
||||
"skoro každá mŕtva bytosť môže byť dostatočne skúseným černokňažníkom "
|
||||
"\"oživená\". Nemŕtvi sú neprirodzené tvory bez vlastnej vôle, poslúchajúce "
|
||||
"toho, kto ich vytvoril, bez otázok a zamyslenia. Väčšou záhadou "
|
||||
"černokňažníctva je to, ako sú tieto výtvory udržiavané bez neprestajného "
|
||||
"dohľadu od černokňažníka. Nemŕtva bytosť nepotrebuje sústavnú pozornosť "
|
||||
"černokňažníka, ale môže pracovať samostatne podľa príkazov svojho pána. Iba "
|
||||
"zriedkavo, asi raz za niekoľko mesiacov, musí černokňažník vykonať údržbu "
|
||||
"svoj výtvoru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Černokňažníctvo je takmer výlučne záležitosťou ľudí. Dokonca aj legendy rás "
|
||||
"zručných v mágii, ako elfovia a morskí ľudia, rozprávajú o veľmi málo "
|
||||
"príslušníkoch týchto rás, ktorí sa zahĺbili do tohto temného umenia. "
|
||||
"Predpokladá sa, že černokňažnícka mágia vyžaduje veľkú schopnosť "
|
||||
"prispôsobenia a flexibilnú myseľ. Extrémy týchto vlastností sa najčastejšie "
|
||||
"vyskytujú u ľudí. Konečným cieľom väčšiny černokňažníkov je použiť toto "
|
||||
"umenie udržiavania života na seba, zmeniť samých seba za každú cenu, uniknúť "
|
||||
"smrti zachovaním svojej mysle a duše.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Zemepis'</header>\n"
|
||||
"Páni nemŕtvych prišli na Veľký kontinent vo veľkých množstvách vzápätí po "
|
||||
"Haldrikovi I., ale elfovia a trpaslíci o nich počuli už aj predtým."
|
||||
|
||||
#. [race]: description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:254
|
||||
|
@ -5573,7 +5621,7 @@ msgstr "mráz"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:42
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr "svätý"
|
||||
msgstr "mystický"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:3
|
||||
|
@ -5748,7 +5796,7 @@ msgstr "I rozumný plán môže zlyhať ak zaútočíš v nesprávnu dennú dobu
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:48 data/hardwired/tips.cfg:72
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:120 data/hardwired/tips.cfg:128
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok I. - Haldric II., 42YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok I. - Haldrik II., 42YW"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:51
|
||||
|
@ -5771,7 +5819,7 @@ msgid ""
|
|||
"Right-click on a unit and select 'Unit Description' to see which attacks it "
|
||||
"is resistant to, and which will affect it the most."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existuje šesť druhov útoku: bodný, sečný, tupý, ohnivý, mrazivý a svätý. "
|
||||
"Existuje šesť druhov útoku: bodný, sečný, tupý, ohnivý, mrazivý a mystický. "
|
||||
"Rôzne jednotky sú rôzne citlivé voči jednotlivým druhom útokov. Ťukni pravým "
|
||||
"tlačidlom myši na jednotku, vyber si 'Popis jednotky', aby si videl nakoľko "
|
||||
"dokáže jednotka odolávať jednotlivým druhom útoku."
|
||||
|
@ -5785,7 +5833,7 @@ msgid ""
|
|||
"right corner of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terén, na ktorom jednotka stojí, určuje pravdepodobnosť, že ju súper "
|
||||
"zasiahne ju v boji. Miera obrany momentálne označenej jednotky na momentálne "
|
||||
"zasiahne v boji. Miera obrany momentálne označenej jednotky na momentálne "
|
||||
"označenom teréne sa zobrazuje v pravom hornom rohu obrazovky."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -5845,7 +5893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:76
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok II. - Haldric II., 43YW"
|
||||
msgstr "- Príručka taktickej analýzy, Zväzok II. - Haldrik II., 43YW"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:79
|
||||
|
@ -5986,7 +6034,7 @@ msgid ""
|
|||
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kostlivci sú odolní voči bodným, sečným a mrazivým útokom, ale zraniteľní "
|
||||
"tupými, ohnivými a svätými útokmi."
|
||||
"tupými, ohnivými a mystickými útokmi."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:127
|
||||
|
@ -6069,7 +6117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:159
|
||||
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
|
||||
msgstr "Sväté útoky sú zvlášť účinné proti nemŕtvym."
|
||||
msgstr "Mystické útoky sú zvlášť účinné proti nemŕtvym."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:160
|
||||
|
@ -7392,12 +7440,12 @@ msgstr "Náhodná"
|
|||
#: src/leader_list.cpp:149 src/multiplayer_connect.cpp:208
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:260
|
||||
msgid "Female ♀"
|
||||
msgstr "Samica ♀"
|
||||
msgstr "Žena ♀"
|
||||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:153 src/multiplayer_connect.cpp:210
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:262
|
||||
msgid "Male ♂"
|
||||
msgstr "Samec ♂"
|
||||
msgstr "Muž ♂"
|
||||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:163 src/leader_list.cpp:196
|
||||
msgid "Random"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue