updated Slovak translation

(cherry-picked from commit 37ccd83215)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-06-16 11:15:34 +02:00
parent 08874f69cf
commit f0dfd2e8f5
7 changed files with 771 additions and 1048 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -516,6 +516,15 @@ msgstr "Žiaden"
msgid "Player $player_number"
msgstr "Hráč $player_number"
#~ msgid "time of day^None"
#~ msgstr "Žiadna"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
#~ msgid "Invalid location id"
#~ msgstr "Neplatné id pozície"
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Nová mapa)"
@ -628,9 +637,6 @@ msgstr "Hráč $player_number"
#~ msgid "Error creating action object"
#~ msgstr "Chyba pri vytváraní objektu akcie"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys "

View file

@ -1640,6 +1640,15 @@ msgstr "Piesky"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2824
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
@ -1680,6 +1689,17 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2853
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
#| "all generally enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
@ -1701,6 +1721,18 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and mermen enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
@ -1768,6 +1800,15 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2907
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a mans head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
@ -6246,7 +6287,7 @@ msgstr "Hry: zobrazené $num_shown z $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
msgid "Era:"
msgstr "Éra:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
msgid "Settings:"
@ -7009,8 +7050,10 @@ msgid "Continue Network Game"
msgstr "Pokračovať v sieťovej hre"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Quit the game"
msgid "Quit to Titlescreen"
msgstr ""
msgstr "Vypni hru"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Set Team Label"
@ -7733,9 +7776,29 @@ msgstr ""
"Kľúč '$deprecated_key' bol premenovaný na '$key'. Podpora pre "
"'$deprecated_key' bude odstránená vo verzii $removal_version."
#, fuzzy
#~| msgid "Visible in fog"
#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Viditeľné v hmle"
#, fuzzy
#~| msgid "unlimited"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "neobmedzené"
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "Maximálna šírka textu je menšia ako 1."
#, fuzzy
#~| msgid "Modifications"
#~ msgid "active_modifications^None"
#~ msgstr "Modifikácie"
#, fuzzy
#~| msgid "Era:"
#~ msgid "Era"
#~ msgstr "Éra:"
#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Pripomienka hesla"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:16+0200\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none <viliam@bur.sk>\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -32,10 +32,8 @@ msgstr "ZW"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(Ľahká)"
msgstr "Ľahká"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
@ -49,17 +47,13 @@ msgstr "Veliteľ"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "Normal:"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne: "
msgstr "Stredn8"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Náročná)"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
@ -107,7 +101,7 @@ msgstr "Prispievatelia WML"
#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
msgstr "Daždivé leto"
msgstr "Leto búrok"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15
@ -159,7 +153,7 @@ msgid ""
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
msgstr ""
"Iste si spomínaš, že cesta zo západného svetadielu na náš Zelený ostrov bola "
"vždy plná nebezpečenstiev -- taká nebezpečná, že sa nikdy nepodarilo udržať "
"vždy plná nebezpečenstiev - taká nebezpečná, že sa nikdy nepodarilo udržať "
"stabilné obchodné vzťahy medzi pevninou a ostrovom."
#. [part]
@ -714,14 +708,14 @@ msgstr "Tak ako ťa mám volať?"
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:310
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr "Povedzme: zbojnícka lady."
msgstr "Povedzme, zbojnícka lady."
#. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type
#. [command]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:323
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:365
msgid "Lady Outlaw"
msgstr "Zbojnícka pani"
msgstr "Zbojnícka lady"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:346
@ -731,7 +725,7 @@ msgstr "Tvojim slovám sa nedá veriť. Pober sa na onen svet!"
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:350
msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
msgstr "Namyslení blázni! (<i>Siahne do vrecka</i>) <i>PUF</i>!"
msgstr "Namyslení blázni! (<i>Siahne do vrecka</i>) <i>Puf</i>!"
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:376
@ -1337,10 +1331,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:622
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my "
#| "chances with the orcs!"
msgid ""
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances "
"with the orcs!"
@ -1493,11 +1483,6 @@ msgstr "Sir Ladoc"
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold there! You can not pass. Youve already stumbled on the orcish rear "
#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
#| "army of nightmarish size."
msgid ""
"Hold there! You cannot pass. Youve already stumbled on the orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@ -1551,16 +1536,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:411
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
#| "with the orcs!"
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"No skvelé, teraz zase les. Mohol som zostať doma a skúsiť šťastie proti "
"orkom."
"orkom!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:440
@ -1701,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
msgid "We will help. "
msgstr "Pomôžeme"
msgstr "Pomôžeme. "
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
@ -1941,7 +1922,7 @@ msgstr "Nemŕtvi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:97
msgid "Defeat the Lich-Lord"
msgstr "Porazíš kráľa kosteja a"
msgstr "Porazíš kráľa kosteja"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101
@ -2044,7 +2025,7 @@ msgid ""
"pile of dust, lets get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Som rád, že je po všetkom! Máme Ohnivý rubín, z vládcu kosteja je už len "
"kôpka prachu, poďme preč z týchto katakomb."
"kôpka prachu, poďme preč z týchto katakomb!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:300
@ -2131,7 +2112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mám tento artefakt, ale netuším, na čo je dobrý. Čo je horšie, netuším ani, "
"čo sa deje mimo tohoto lesa. Utečencov každodenne pribúda. Potrebujeme sa "
"dostať do Southbay, ale neodvážim sa ísť cez roviny, lebo to by boli jatky. "
"dostať do Southbay, ale neodvážim sa ísť cez roviny, lebo to by boli jatky."
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:128
@ -2211,7 +2192,7 @@ msgstr "Zase ty!"
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:198
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Nesiem správy o ceste do Soutbay!"
msgstr "Nesiem správy o ceste do Southbay!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:202
@ -2368,7 +2349,7 @@ msgstr "Ľudia"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:527
msgid "Commander Aethyr"
msgstr "Poručík Aethyr"
msgstr "Veliteľ Aethyr"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:70
@ -2395,7 +2376,7 @@ msgstr "Nahnevaný farmár"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:226
msgid "Cowardly:"
msgstr "Zbabelo: "
msgstr "Zbabelo:"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:227
@ -2405,7 +2386,7 @@ msgstr "Ujdeš na prvej lodi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:231
msgid "Normal:"
msgstr "Normálne: "
msgstr "Normálne:"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:232
@ -2447,7 +2428,7 @@ msgstr "Zomrie Lady Jessena"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:179
msgid "Death of Commander Aethyr"
msgstr "Zomrie poručík Aethyr"
msgstr "Zomrie veliteľ Aethyr"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
@ -2789,7 +2770,7 @@ msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
"will you join us?"
msgstr ""
"Fíha, to sa začína podozrivo podobať na plán. Poručík Aethyr, pridáte sa k "
"Fíha, to sa začína podozrivo podobať na plán. Veliteľ Aethyr, pridáte sa k "
"nám?"
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
@ -2842,7 +2823,7 @@ msgstr "Kráľ kostej Caror"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:177
msgid "Kill the lich to get his book"
msgstr "Zabiješ kosteja a vezmeš mu knihu, a"
msgstr "Zabiješ kosteja a vezmeš mu knihu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:181
@ -3553,7 +3534,7 @@ msgstr ""
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:230
msgid "ruby of fire"
msgstr "Ohnivý rubín"
msgstr "ohnivý rubín"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
@ -3693,7 +3674,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398
msgid "You can now recruit merfolk!"
msgstr "Teraz môžeš verbovať morských ľudí"
msgstr "Teraz môžeš verbovať morských ľudí!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:425
@ -4136,7 +4117,7 @@ msgstr "Had Chrúmač"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244
msgid "Graarrrrrr!"
msgstr "Graarrrrrr"
msgstr "Graarrrrrr!"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:250
@ -4146,7 +4127,7 @@ msgstr "Had Šupinatec"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:251
msgid "Roarrrrrr!"
msgstr "Roarrrrrr"
msgstr "Roarrrrrr!"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:257
@ -4156,7 +4137,7 @@ msgstr "Had Zubatec"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:258
msgid "Hissssss!"
msgstr "Hissssss"
msgstr "Hissssss!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:353
@ -4295,14 +4276,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Naše kraje sú už plné, a naše bane siahajú až k základom sveta. Zvíťazili "
"sme v bojoch proti veciam, ktoré žijú v temnotách. Akým právo si vy "
"privlastňujete všetky lesy sveta, CELÚ krajinu južne od Veľkej rieky, a nás "
"privlastňujete všetky lesy sveta, celú krajinu južne od Veľkej rieky, a nás "
"nútite žiť iba v kopcoch a horách na severe? Tu na juhu sú rovnako dobré "
"kopce a hory ako hocikde inde!"
#. [message]: speaker=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:247
msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
msgstr "Právom dohody; dávnej, no stále platnej..."
msgstr "Právom dohody, dávnej, no stále platnej..."
#. [message]: speaker=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
@ -4358,7 +4339,7 @@ msgid ""
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Pre všetko... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. "
"V mene... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. "
"Musel som prejsť okolo celého sveta."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
@ -4495,7 +4476,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:469
msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
msgstr "Nech sú k tebe vlny priaznivé."
msgstr "Nech sú k tebe vlny priaznivé. "
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:473
@ -4578,12 +4559,12 @@ msgstr "Tie chladnokrvné netvory pocítia môj hnev!"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:203
msgid "Lets clear out that troll hole!"
msgstr "Vyčistime aj tamtú trolliu dieru!"
msgstr "Vyčistime aj tamtú troliu dieru!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:215
msgid "So what exactly is a troll?"
msgstr "A čo presne je troll?"
msgstr "A čo presne je trol?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:231
@ -4618,8 +4599,8 @@ msgid ""
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
"are located on a beach near here."
msgstr ""
"Je tam skupina saurov, nepochybne drakových spojencov, ktorí predávajú kov "
"hadím ľuďom. Mali by sme to naozaj zastaviť. Sú na neďalekom pobreží."
"Je tam skupina saurov, nepochybne dračí spojenci, ktorí predávajú kov hadím "
"ľuďom. Mali by sme to naozaj zastaviť. Sú na neďalekom pobreží."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:304
@ -5016,7 +4997,7 @@ msgstr "Uvidíme."
#. [message]: speaker=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:404
msgid "Who dares disturb Shekkahan the Terrible?"
msgstr "Kto sa opovažuje vyrušiť strašného Shek'kahana?"
msgstr "Kto sa opovažuje vyrušiť Shek'kahana Strašného?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:408
@ -5140,7 +5121,7 @@ msgstr "Vyčistili sme pobrežie. Vráťme sa k elfom."
#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr "Trollia diera"
msgstr "Trolia diera"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:38
@ -5216,7 +5197,7 @@ msgid ""
"safe to say that the elves wouldnt have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
"Hmm... No, až tak veľa sme toho o trolloch asi vedieť ani nepotrebovali. "
"Hmm... No, až tak veľa sme toho o troloch asi vedieť ani nepotrebovali. "
"Povedzme skrátka, že by nás sem dole elfovia neboli bývali poslali, keby to "
"boli nejaké priateľské tvory."
@ -5229,7 +5210,7 @@ msgstr "Asi tak. No tak na nich!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:292
msgid ""
"We have failed... More of the trolls kin are arriving through the entrance."
msgstr "Zlyhali sme... Ďalší trollovia prichádzajú cez vchod."
msgstr "Zlyhali sme... Ďalší trolovia prichádzajú cez vchod."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:333
@ -5634,7 +5615,7 @@ msgstr "Príjmite koniec, smrteľníci!"
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:520
msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
msgstr "Zdá sa, že tieto obludy by sa rady chopili môjho kladiva."
msgstr "Zdá sa, že tieto obludy by sa rady chopili môjho kladiva!"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:527
@ -6005,11 +5986,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haldric! I wont do it... I wont help. What is it with your kind, always "
#| "rushing to a fools death? Wholl lead these people? I... <i>we</i> need "
#| "you alive"
msgid ""
"Haldric! I wont do it... I wont help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fools death? Wholl lead these people? I... <i>we</i> need you "
@ -7174,12 +7150,12 @@ msgstr "Kým ja žijem, nie."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
msgstr "Mohlo to byť aj horšie. Mohli sme byť späť v tej Trollej diere."
msgstr "Mohlo to byť aj horšie. Mohli sme byť späť v tej trolej diere."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
msgstr "Hej, kritizovať môžeš trollov, ale <i>NIE</i> diery!"
msgstr "Hej, kritizovať môžeš trolov, ale <i>NIE</i> diery!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7169,6 +7169,8 @@ msgid "Save and abort game"
msgstr "Uložiť a zrušiť hru"
#: src/playturn.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player opustil hru. Čo chceš urobiť?"
@ -7740,6 +7742,8 @@ msgid "A unit was created using debug mode during $players turn"
msgstr "V režime ladenia bola vytvorená jednotka počas ťahu hráča $player"
#: src/synced_user_choice.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgstr "čaká sa na $desc od strán: $sides"
@ -7954,15 +7958,22 @@ msgstr "Skryť plán pre $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Nastavenia tabule"
#, fuzzy
#~| msgid "Traits"
#~ msgid "Trailers"
#~ msgstr "Vlastnosti"
#, fuzzy
#~| msgid "The Battle for Wesnoth Help"
#~ msgid "The standard Wesnoth core."
#~ msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Predvolené hodnoty"
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Pripojení hráči"
#~| msgid ""
#~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull."
#~| "ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
@ -7970,13 +7981,54 @@ msgstr "Nastavenia tabule"
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#, fuzzy
#~| msgid "vision: "
#~ msgid "vision^none"
#~ msgstr "dohľadnosť: "
#, fuzzy
#~| msgid "Time limit"
#~ msgid "time limit^none"
#~ msgstr "Časový limit"
#, fuzzy
#~| msgid "The nickname $nick is registered on this server."
#~ msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Prezývka $nick je na tomto serveri registrovaná."
#, fuzzy
#~| msgid "The nickname $nick is registered on this server."
#~ msgid ""
#~ "The email address for the nickname $nick is banned on this servers "
#~ "forums."
#~ msgstr "Prezývka $nick je na tomto serveri registrovaná."
#, fuzzy
#~| msgid "Connection timed out"
#~ msgid "Connection failed: "
#~ msgstr "Čas na pripojenie vypršal"
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Odkaz na neexistujúcu záložku: "
#~| msgid "Unknown era"
#~ msgid "(unknown player)"
#~ msgstr "(neznámy hráč)"
#, fuzzy
#~| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
#~| msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
#~ msgid_plural ""
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
#~ msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ťahov"
#~ msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ťah"
#~ msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ťahy"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect to Server"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Pripoj sa na server"
#, fuzzy
#~| msgid "Size: "
#~ msgid "Size:"
@ -8280,9 +8332,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule"
#~ msgid "Configure Game"
#~ msgstr "Nastaviť hru"
#~ msgid "Time limit"
#~ msgstr "Časový limit"
#~ msgid "Name of game:"
#~ msgstr "Názov hry:"
@ -8824,11 +8873,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule"
#~ msgstr[1] "ťahy"
#~ msgstr[2] "ťahy"
#, fuzzy
#~| msgid "vision: "
#~ msgid "vision"
#~ msgstr "dohľadnosť: "
#, fuzzy
#~| msgid "Warning: "
#~ msgid "jamming"
@ -13686,9 +13730,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule"
#~ msgid "Recruits:"
#~ msgstr "Verbovaní:"
#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
#~ msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
#~ msgid "Parse error when parsing help text: "
#~ msgstr "Chyba pri analyzovaní pomocného textu: "
@ -14209,9 +14250,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule"
#~ "lietajúce bytosti sa nevedia orientovať medzi rozoklanými vrcholmi v "
#~ "takých výškach."
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Pripoj sa na server"
#~ msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
#~ msgstr "Teraz sa pripojíš na server, aby si si stiahol doplnky."