diff --git a/po/wesnoth-ai/sk.po b/po/wesnoth-ai/sk.po index d6e6909131d..b034f460afd 100644 --- a/po/wesnoth-ai/sk.po +++ b/po/wesnoth-ai/sk.po @@ -9,52 +9,49 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-23 21:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: Svistwarrior273 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" -msgstr "Multiplayer_AI^Základné AI (RCA)" +msgstr "Základná UI (RCA)" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" -msgstr "Multiplayer_AI^Experimentálne AI" +msgstr "Experimentálna UI" #. [ai]: id=idle_ai #: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" -msgstr "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" +msgstr "Dev UI: Nečinná UI" #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 -#, fuzzy -#| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Old Recruitment" msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" -msgstr "Multiplayer_AI^Dev AI: Základné + Starý spôsob verbovania" +msgstr "Dev UI: Základná UI (RCA) s alternatívnym spôsobom verbovania" #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)" -msgstr "" -"Multiplayer_AI^Dev AI: Základné + Experimentálne verbovanie (Formula AI)" +msgstr "Dev UI: Základná + Experimentálne verbovanie (Formula UI)" #. [ai]: id=formula_ai_poisoning #: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)" -msgstr "Multiplayer_AI^Dev AI: Základné + Otravovanie (Formula AI)" +msgstr "Dev UI: Základná + Otravovanie jedom (Formula UI)" #: data/ai/lua/patrol.lua:4 msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua." -msgstr "" +msgstr "Použitie Hliadkovú UI namiesto patrol.lua." #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 @@ -152,9 +149,9 @@ msgstr "" "smerovníku na severozápade, pričom by mal Konrád aj Delfador prežiť. Umelá " "inteligencia je použitá zo scény 'Ochráň jednotku'.\n" "\n" -"Poznámka: Ochranárske AI je naprogramované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť " -"pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " -"[micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na " +"Poznámka: Ochranárska UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť " +"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií." #. [event] @@ -236,7 +233,7 @@ msgid "" "Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines " "all wolves of the side in the same pack." msgstr "" -"Všeobecne: Tieto AI sú nastavené tak, aby simulovali (do určitej " +"Všeobecne: Tieto UI sú nastavené tak, aby simulovali (do určitej " "miery), ako sa tieto zvieratá správajú v reálnom živote. To zahŕňa fakt, že " "sú to zvieratá, čiže nie sú nejak veľmi múdre. Napríklad, vlky zvyknú loviť " "vo svorkách, ale ľahko sa rozptýlia, keď sa v ich dosahu zjaví korisť. Tiež " @@ -255,9 +252,8 @@ msgstr "" "s výnimkou prípadu, keď sa na nich chystajú zaútočiť. Ak ich necháte sa " "pohybovať dostatočne dlho, naučia sa, že nie je múdre útočiť na sloníkov. " "Keď v okolí nie je žiadny jeleň, náhodne blúdia terénom. Všimnite si, " -"narozdiel od Vlčieho Viacsvorkového AI (použitého v inom scenári), toto " -"vlčie AI kombinuje všetkých vlkoch na jednej hernej strane do jednej veľkej " -"svorky." +"narozdiel od Vlčej Viacsvorkovej UI (použitého v inom scenári), táto Vlčia " +"UI kombinuje všetkých vlkov na jednej hernej strane do jednej veľkej svorky." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" @@ -423,7 +419,7 @@ msgid "" "Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test " "scenario, these units have been replaced by mainline units." msgstr "" -"Dôležité: Zvieracie Mikro AI v tomto scenári sú " +"Dôležité: Zvieracie Mikro UI v tomto scenári sú " "napísané pre taký počet zvieracích jednotiek, aký sa nenachádza v hlavných " "výpravách Wesnothu, napr. medvede, ovce a pastierske psy, alebo jelene. V " "tomto scenári boli tieto jednotky nahradené štandardnejšími." @@ -435,8 +431,9 @@ msgid "" "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" "\n" msgstr "" -"Toto je zábavný malý scenár s kopou rôznych zvieracích AI, väčšinou iba na " -"sledovanie. Tieto zvieracie AI sa správajú nasledovne: \n" +"Toto je zábavný malý scenár s kopou rôznych zvieracích UI, väčšinou iba na " +"sledovanie. Tieto zvieracie UI sa správajú nasledovne: \n" +"\n" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349 @@ -472,13 +469,13 @@ msgstr "" "akákoľvek zabitá jednotka je nahradená ďalšou rovnakého typu na začiatku " "nasledujúceho ťahu. Za účelom skončenia scenára, je tu príslušná voľba " "pravým tlačítkom myši - ale funguje iba v človekom-kontrolovanom režime. V " -"AI režime budete musieť stlačiť 'Esc' alebo znovunačítať posledný uložený " +"režime UI budete musieť stlačiť 'Esc' alebo znovunačítať posledný uložený " "súbor.\n" "\n" -"Taktiež berte na vedomie: Zvieracie AI sú nakódované ako Mikro AI. Mikro AI " -"môže byť pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " -"[micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na " -"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Taktiež berte na vedomie: Zvieracie UI sú naprogramované ako Mikro UI. Mikro " +"UI môže byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a " +"tagu [micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361 @@ -569,9 +566,9 @@ msgstr "" "liečeniu. Ak budeme dostatočne opatrní, stále by sme to mohli dokonca " "vyhrať. Pridám sa k vám akonáhle dokončím verbovanie a trochu si zabojujem.\n" "\n" -"Poznámka: AI Prekážkovej Obrany je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže " -"byť pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " -"[micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na " +"Poznámka: UI Prekážkovej Obrany je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI " +"môže byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [message]: speaker=narrator @@ -582,14 +579,14 @@ msgid "" "possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do " "that?" msgstr "" -"V tomto scenári, AI hrajúce za ľudí dostalo pokyn sformovať defenzívnu líniu " +"V tomto scenári, UI hrajúca za ľudí dostalo pokyn sformovať defenzívnu líniu " "v priesmyku a udržať orkov tak dlho, ako to len bude možné. Chceš hrať za " -"orkskú stranu alebo to necháš na základné (RCA) AI?" +"orkskú stranu alebo to necháš na základnú (RCA) UI?" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102 msgid "I'll watch the two AIs fight it out." -msgstr "Budem sa pozerať, ako to AI vybojujú." +msgstr "Budem sa pozerať, ako to UI vybojujú." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105 @@ -685,7 +682,7 @@ msgstr "" "určitý počet ťahov, alebo sa plne nevyliečim.\n" "Zopár detailov (herné prvky, nie bugy, ale to sa môže v prípade potreby " "zmeniť):\n" -"- Ak bude moja cesta domov pri návrate zablokovaná, základné RCA AI prevezme " +"- Ak bude moja cesta domov pri návrate zablokovaná, základná RCA UI prevezme " "moje správanie.\n" "- Avšak zaútočím na každého nepriateľa, ktorý obsadí môj hex určený na " "odpočinok, ak sa mi tam podarí dostať.\n" @@ -694,10 +691,10 @@ msgstr "" "- Príležitostne sa počas túlania sa nebudem chvíľku hýbať (aj drak musí " "občas odpočívať!)\n" "\n" -"Poznámka: Lovecké AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť pridané a " -"adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. Pozrite " -"si Mikro AI wiki stránku na http://wiki.wesnoth." -"org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Poznámka: Lovecká UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť " +"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " +"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96 @@ -728,7 +725,7 @@ msgstr "Som odtiaľto preč." #. [test]: id=fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rýchla" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64 @@ -742,6 +739,13 @@ msgid "" "There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template " "or for your own tests." msgstr "" +"Táto scéna predstavuje situáciu s toľkými jednotkami na mape, že pred každým " +"ťahom štandardnej UI dochádza k dlhým prestávkam (niekoľko sekúnd). Naopak, " +"Rýchla Mikro UI má omnoho kratšie pauzy. Na predvedenie rozdielu hrá stranu " +"1 Rýchla Mikro UI a stranu 2 predvolená (RCA) UI.\n" +"\n" +"V scéne netreba nič robiť, len sledujte alebo použite túto scénu ako šablónu " +"alebo pre vlastné testy." #. [test]: id=goto #. [event] @@ -830,9 +834,9 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"Tento scenár demonštruje viacero rôznych využití Chodiacej AI. Všetky AI " -"strany sú kontrolované touto MAI jedným rovnakým spôsobom (okrem saurov, " -"ktorí bežia pod Obsmŕdačskym Mikro AI). Počas scenára budú zobrazované rôzne " +"Tento scenár demonštruje viacero rôznych využití Chodiacej Mikro UI. Všetky " +"UI strany sú kontrolované touto MUI jedným rovnakým spôsobom (okrem saurov, " +"ktorí bežia pod Obsmŕdačskym Mikro UI). Počas scenára budú zobrazované rôzne " "správy poukazujúce na to, čo práve jednotky robia.\n" "\n" "Hráč kontroluje stranu 1. Je tu k dispozícii pravo-tlačítkové kontextové " @@ -840,15 +844,15 @@ msgstr "" "odstraňovanie. Toto je užitočné väčšinou pre zistenie reakcii strážnikov " "strany 3.\n" "\n" -"Poznámka: Chodiace AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť pridané " -"a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. " -"Pozrite si Mikro AI wiki stránku na http://wiki." -"wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Poznámka: Chodiaca UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť " +"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " +"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422 msgid "Watch the AI units do their things" -msgstr "Pozoruj AI jednotky, ako robia svoje veci" +msgstr "Pozoruj UI jednotky, ako robia svoje veci" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428 @@ -877,12 +881,13 @@ msgid "" "guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often " "be better suited for that purpose." msgstr "" -"Chlapci, ignorujte všetkých naookolo okrem toho podvodníka Vaddana a jeho " +"Chlapci, ignorujte všetkých naokolo okrem toho podvodníka Vaddana a jeho " "mužov. Zostaňte na mieste až pokiaľ sa ktorákoľvek z jeho jednotiek " "nedostane 8 alebo hexov od vás.\n" -"Poznámka: Toto je demonštrácia toho, ako môže byť Chodiaca Mikro AI použitá " -"na nakódovanie strážnickych jednotiek, aj keď jedna z vyhradených " -"Strážnickych Mikro AI bude na tento účel často vhodnejšia." +"\n" +"Poznámka: Toto je demonštrácia toho, ako môže byť Chodiaca Mikro UI použitá " +"na nakódovanie strážnických jednotiek, aj keď jedna z vyhradených " +"Strážnických Mikro UI bude na tento účel často vhodnejšia." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467 @@ -944,8 +949,8 @@ msgstr "" "Si blázon. Možno vzdušnou čiarou to je kratšie, ale dostať sa cez tieto hory " "ti zaberie celú večnosť.\n" "\n" -"Poznámka: Poslovia sú kontrolovaní Chodiacimi Mikro AI, ktoré sa líšia " -"jediným riadkom, 'use_straight_line=yes/no'." +"Poznámka: Poslovia sú kontrolovaní Chodiacimi Mikro UI, ktoré sa líšia " +"jediným riadkom, 'use_straight_line=yes/no'." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574 @@ -1220,9 +1225,9 @@ msgstr "" "priradenú strážnu pozíciu (SP), na ktorú sa vráti po útoku na " "prichádzajúcich nepriateľov:\n" "- Ak na SP nie je žiadny nepriateľ v dosahu, nerob nič.\n" -"- Ak na SP je nejaký nepriateľ v dosahu, útok nechaj na základnú AI (to môže " +"- Ak na SP je nejaký nepriateľ v dosahu, útok nechaj na základnú UI (to môže " "zahŕňať prípad neútočenia, ak pokladá nepriateľa za príliš silného).\n" -"- Ak sa nenachádzaš na SP, vrátiš sa tam bez ohľadu na to, či je nepriateľ " +"- Ak sa nenachádzaš na SP, vrátiš sa tam bez ohľadu na to, či je nepriateľ " "na dosah alebo nie.\n" "- Ak nepriatelia blokujú tvoju cestu späť, urob čo len môžeš, aby si sa tam " "aj tak dostal.\n" @@ -1253,20 +1258,20 @@ msgid "" "return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In " "addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior." msgstr "" -"'Domový strážca' je variantou 'strážcovského' AI špeciálu. S touto variantou " +"'Domový strážca' je variantou 'strážcovského' UI špeciálu. S touto variantou " "má jednotka priradenú 'domovskú' pozíciu, na ktorú sa vráti, ak sa medzitým " "nezapletie do boja alebo nezájde do dediny, či už kvôli liečeniu, alebo " "kvôli jej zabratiu ešte tento ťah. (Na rozdiel od štandardnej strážcovskej " -"AI, ktorá zostane tam, kde naposledy na niekoho zaútočila) Týmto sa líši od " +"UI, ktorá zostane tam, kde naposledy na niekoho zaútočila) Týmto sa líši od " "'vracajúceho sa strážcu', domový zaútočí aj vtedy, keď sa tým dostane celkom " "ďaleko od 'domova', namiesto toho, aby sa po každom útoku vrátil. (Taktiež " "môže byť odlákaný reťazou blízko umiestnených dedín, ale to je už niečo, čo " "môže tvorca mapy udržať pod kontrolou.)\n" -"Toto tiež demonštruje spôsob, ako kombinovať kandidátske akcie od Formula AI " -"a Lua AI na jednej hernej strane. Domová stráž je napísaná v Formula AI, " -"zatiaľ čo vracajúci sa a umiestnení strážcovia zasa v Lua AI. Navyše, " +"Toto tiež demonštruje spôsob, ako kombinovať kandidátske akcie od Formula UI " +"a Lua UI na jednej hernej strane. Domová stráž je napísaná v Formula UI, " +"zatiaľ čo vracajúci sa a umiestnení strážcovia zasa v Lua UI. Navyše, " "nestrážiace jednotky tej konkrétnej strany sa budú držať správania základnej " -"AI." +"UI." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m04_stationed @@ -1404,9 +1409,9 @@ msgstr "" "Poznámka pre hráča: kontextové menu po pravom kliknutí myši obsahuje " "informácie o správaní každej z jednotiek.\n" "\n" -"Ďalšia poznámka: Mnohé zo Strážcovských AI sú nakódované ako Mikro AI. " -"Mikro AI môže byť pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím " -"WML a tagu [micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki " +"Ďalšia poznámka: Mnohé zo Strážcovských UI sú naprogramované ako Mikro UI. " +"Mikro UI môže byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím " +"WML a tagu [micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki " "stránku na http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objectives] @@ -1485,12 +1490,12 @@ msgstr "" "začne hýbať, bude 3 kolá verbovať a on i jeho poskoci sú omnoho rýchlejší " "ako my. Poponáhľajme sa, inak ho nikdy nechytíme.\n" "\n" -"Poznámka: Tento scenár používa kombináciu dvoch Mikro AI, Zdržiavacej Mikro " -"AI, ktorá nechá jednotky strany 2 zotrvať pri pevnosti po dobu 2 ťahov " +"Poznámka: Tento scenár používa kombináciu dvoch Mikro UI, Zdržiavacej Mikro " +"UI, ktorá nechá jednotky strany 2 zotrvať pri pevnosti po dobu 2 ťahov " "(zatiaľ čo ich bude iba posúvať von z hradu, aby uvoľnila miesta pre nových " -"regrútov) a Poslo-eskortovaciu AI, ktorá bude riešiť eskortu. Mikro AI môže " -"byť pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " -"[micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na " +"regrútov) a Poslo-eskortovaciu UI, ktorá bude riešiť eskortu. Mikro UI môže " +"byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objectives] @@ -1562,19 +1567,19 @@ msgid "" "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"V tomto scenári demonštrujeme použitie Liečiteľsko-podpornej Mikro AI. Táto " -"AI ovláda liečiteľov strany tak, aby zostali za vojnovými líniami a liečili " +"V tomto scenári demonštrujeme použitie Liečiteľsko-podpornej Mikro UI. Táto " +"UI ovláda liečiteľov strany tak, aby zostali za vojnovými líniami a liečili " "zranených, prípadne ohrozené jednotky, namiesto toho, aby sa zúčastňovali " "útokov za každých okolností. Zahŕňa rôzne konfigurovateľné možnosti (ktoré " "sú nastavené rôzne pre dve strany v tomto scenári) určujúce ako agresívni/" "opatrní liečitelia sú, či budú občas aj útočiť a koľko budú riskovať, atď.\n" "\n" "Pre ujasnenie, každý liečiteľ ohlási svoj podporný ťah. Ak to nechceš každý " -"krát vidieť, jednoducho stlač 'esc', keď sa to udeje po prvý krát.\n" +"krát vidieť, jednoducho stlač 'Esc', keď sa to udeje po prvý krát.\n" "\n" -"Poznámka: Liečiteľsko-podporné AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže " -"byť pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " -"[micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na " +"Poznámka: Liečiteľsko-podporná UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI " +"môže byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [event] @@ -1600,17 +1605,17 @@ msgstr "team_name^Pekzs" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)" -msgstr "Mikro AI Obsmŕdači (saurovia, umiestnení)" +msgstr "Mikro UI Obsmŕdači (saurovia, umiestnení)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)" -msgstr "Mikro AI Obsmŕdači (saurovia, pútnici)" +msgstr "Mikro UI Obsmŕdači (saurovia, pútnici)" #. [side]: type=Naga Warrior #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252 msgid "Micro AI Lurkers (nagas)" -msgstr "Mikro AI Obsmŕdači (hadí ľudia)" +msgstr "Mikro UI Obsmŕdači (hadí ľudia)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268 @@ -1620,7 +1625,7 @@ msgstr "WML Obsmŕdači (saurovia)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284 msgid "Formula AI Lurkers (saurians)" -msgstr "Formula AI Obsmŕdači (saurovia)" +msgstr "Formula UI Obsmŕdači (saurovia)" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387 @@ -1659,10 +1664,10 @@ msgid "" "enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random " "move instead - or it just sits and waits (lurks)." msgstr "" -"V tomto scenári demonštrujeme Obsmŕdačské Mikro AI. Obsmŕdač je jednotka, " +"V tomto scenári demonštrujeme Obsmŕdačskú Mikro UI. Obsmŕdač je jednotka, " "ktorá je schopná sa pohybovať po väčšine terénov, ale zastaví sa a útočí iba " -"z jedného špecifického typu. Tiež môže mať schopnosť na tomto teréne schovať " -"(čo je aj dôvod, prečo sa nazýva Obsmŕdačské AI).\n" +"z jedného špecifického typu. Tiež môže mať schopnosť sa na tomto teréne " +"schovať (čo je aj dôvod, prečo sa nazýva Obsmŕdačská UI).\n" "\n" "Obsmŕdači sa hýbu individuálne bez akejkoľvek stratégie a vždy útočia na " "najslabšieho nepriateľa, ktorého práve majú v dosahu. Ak sa žiadny v ich " @@ -1700,7 +1705,7 @@ msgstr "" "vody aj z močiara.\n" "\n" "Pridali sme tiež ďalšie 2 strany, ktoré demonštrujú obsmŕdačské správanie " -"nakódované vo WML (strana 5, šedí) a Formula AI (strana 6, hnedí)." +"nakódované vo WML (strana 5, šedí) a Formula UI (strana 6, hnedí)." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465 @@ -1729,10 +1734,10 @@ msgstr "" "hadích ľudí) je od obsmŕdačov v bezpečí, teda je ľahké zabrániť útoku na " "Pekzsa.\n" "\n" -" Lua Obsmŕdačské AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť pridané a " -"adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. Pozrite " -"si Mikro AI wiki stránku na http://wiki.wesnoth." -"org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Lua Obsmŕdačská UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť pridaná " +"a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. " +"Pozrite si Mikro UI wiki stránku na http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 @@ -1792,10 +1797,8 @@ msgstr "Posol" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121 -#, fuzzy -#| msgid "Messenger Waypoint 2" msgid "Messenger Waypoint 1" -msgstr "Poslov smerový bod 2" +msgstr "Poslov smerový bod 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123 @@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "Poslov smerový bod 3" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128 msgid "AI moves Messenger here" -msgstr "AI pošle Posla sem" +msgstr "UI pošle Posla sem" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137 @@ -1841,7 +1844,7 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"Poslo-eskortovacie AI sa pokúsi dostať posla dragúna k smerovke na severe, " +"Poslo-eskortovacie UI sa pokúsi dostať posla dragúna k smerovke na severe, " "ochraňujúc ho pri tom tak, ako je to len možné s ostatnými jednotkami. " "Vanakovi orkovia ho potrebujú zastaviť.\n" "\n" @@ -1853,10 +1856,10 @@ msgstr "" "Taktiež, posol nemusí bezprostredne prísť ku každému smerovému bodu (s " "výnimkou toho posledného), ak sa dostane dosť blízko, je to postačujúce.\n" "\n" -"Poslo-eskortovacie AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť pridané " -"a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. Pozri " -"si Mikro AI wiki stránku na http://wiki.wesnoth." -"org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Poslo-eskortovacie UI je naprogramované ako Mikro UI. Mikro UI môže byť " +"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozri si Mikro UI wiki stránku na " +"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151 @@ -1969,8 +1972,8 @@ msgid "" "\n" "All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag." msgstr "" -"Ahojte! Som Konrádov dvojník. Ideme vám v tomto scenári predviesť Hliadkové " -"AI.\n" +"Ahojte! Som Konrádov dvojník. Ideme vám v tomto scenári predviesť Hliadkovú " +"UI.\n" "\n" "Smerujem k pevnosti východne od centrálnej hory prostredníctvo niekoľkých " "smerových bodov na juhu. Akonáhle tam prídem, tak tam aj zostanem. Na " @@ -1989,10 +1992,10 @@ msgid "" "same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a " "separate test scenario specializing on those." msgstr "" -"Ja naopak som strážcom zóny v najjužnejšej časti mapy. Toto AI je " +"Ja naopak som strážcom zóny v najjužnejšej časti mapy. Táto UI je " "implementované cez Strážcovský [micro_ai] tag. Je tu z veľkej časti len " -"preto, aby demonštroval, ako nastaviť rozličné Mikro AI pre jednu a tú istú " -"hernú stranu. Pre viac detailov o rôznych typov strážcovských AI tu je " +"preto, aby demonštroval, ako nastaviť rozličné Mikro UI pre jednu a tú istú " +"hernú stranu. Pre viac detailov o rôznych typov strážcovských UI tu je " "oddelený špeciálny scenár." #. [event] @@ -2009,7 +2012,7 @@ msgstr "" "polovicu, prípadne nastane 5 ťah, bez ohľadu na to, čo z toho sa udeje ako " "prvé.\n" "\n" -"Toto AI je nezávislé od Hliadok strany 2." +"Táto UI je nezávislá od Hliadkovej na strane 2." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217 @@ -2057,10 +2060,10 @@ msgstr "" "na ktorú nedostali inštrukciu zaútočiť, eventuálne sa vykašlú na konkrétny " "smerový bod akonáhle prídu dostatočne blízko a vyberú sa k ďalšiemu.\n" "\n" -"Hliadové AI kontrolujúce jednotky strany 2 je nakódované ako Mikro AI. Mikro " -"AI môže byť pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a " -"tagu [micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Hliadková UI kontrolujúce jednotky strany 2 je naprogramovaná ako Mikro UI. " +"Mikro UI môže byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím " +"WML a tagu [micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki " +"stránku na http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:231 @@ -2171,22 +2174,22 @@ msgid "" "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"V tomto scenári, AI hrajúce za ľudí na východe (Langzar) dostalo pokyn " +"V tomto scenári, UI hrajúca za ľudí na východe (Langzar) dostalo pokyn " "ochrániť čarodejníka Rossaubu a bezpečne ho doviesť k smerovke. Na opačnej " "strane, Korzárove jednotky (na západe) sa budú koncentrovať hlavne naňho, " "dokonca aj keď bude poruke lepší cieľ. Chceš hrať za jednu zo strán, alebo " -"celú bitku necháš na AI?\n" +"celú bitku necháš na UI?\n" "\n" -"Poznámka: Ochranárske AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť " -"pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " -"[micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na " -"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Poznámka: Ochranárske UI je naprogramované ako Mikro UI. Mikro UI môže byť " +"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " +"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143 msgid "I'll watch the two AIs fight it out" msgstr "" -"Budem sa pozerať, ako si to tie dve AI medzi sebou vybojujúBudem sa pozerať, ako si to tie dve UI medzi sebou vybojujú" #. [option] @@ -2283,21 +2286,6 @@ msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " -#| "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been " -#| "given higher probability than the other units. This is not meant as a " -#| "good recruitment pattern, it simply serves as a demonstration how to use " -#| "the AI.\n" -#| "\n" -#| "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the " -#| "Experimental AI).\n" -#| "\n" -#| "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily " -#| "using only WML and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/" -#| "Micro_AIs for more information." msgid "" "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given " @@ -2313,23 +2301,23 @@ msgid "" "AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more " "information." msgstr "" -"Ak si nič nezmenil v kóde scenára, strana 1 používa Náhodne verbujúce Mikro " -"AI s bojovníkmi a sedliakmi, ktorým bol nastavený vyšší koeficient " -"pravdepodobnosti ako ostatným jednotkám. Toto nie je myslené ako ukážka " -"dobrého verbovacieho vzorca, jednoducho len ako demonštrácia fungovania " -"konkrétneho AI.\n" +"Ak si nič nezmenil v kóde scenára, strana 1 používa Náhodne verbujúcu Mikro " +"UI s bojovníkmi a sedliakmi, ktorým bol nastavený vyšší koeficient " +"pravdepodobnosti ako ostatným jednotkám. Mágovia dostali strednú " +"pravdepodobnosť. Toto nie je myslené ako ukážka dobrého verbovacieho vzorca, " +"jednoducho len ako demonštrácia fungovania konkrétnej UI.\n" "\n" -"Strana 2 používa Náhlivo verbujúce Mikro AI (ktoré je tiež použité v " -"Experimentálnom AI).\n" +"Strana 2 používa Náhlivo verbujúcu Mikro UI (ktorá je tiež použitá v " +"Experimentálnej UI).\n" "\n" -"Mikro AI môže byť pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím " -"WML a tagu [micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki " -"stránku na http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Mikro UI môže byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím " +"WML a tagu [micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki " +"stránku na http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií." #. [test]: id=micro_ai_test #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5 msgid "Micro AI Tests" -msgstr "Mikro AI Testy" +msgstr "Testy Mikro UI" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19 @@ -2383,17 +2371,17 @@ msgstr "Jednoduchý útok" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93 msgid "Fast AI" -msgstr "" +msgstr "Rýchla UI" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100 msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" -msgstr "Demo Mikra AI prekážkovej obrany" +msgstr "Demo Mikro UI prekážkovej obrany" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" -msgstr "Demo Mikra AI prekážkovej obrany" +msgstr "Demo Mikro UI prekážkovej obrany" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109 @@ -2403,16 +2391,16 @@ msgid "" "watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc " "side." msgstr "" -"V scenári s Mikro AI prekážkovej obrany, malá skupinka ľudských vojakov " +"V scenári s Mikro UI prekážkovej obrany, malá skupinka ľudských vojakov " "dostala úlohu obrániť priesmyk proti veľkej bande orkov. Môžeš buď sledovať " -"ich boj proti štandardnej RCA AI alebo prevzať kontrolu nad orkskou stranou." +"ich boj proti štandardnej RCA UI alebo prevziať kontrolu nad orkskou stranou." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:115 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124 msgid "Swamp Lurker Micro AI demo" -msgstr "Demo Mikra AI močiarnych obsmŕdačov" +msgstr "Demo Mikro UI močiarnych obsmŕdačov" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124 @@ -2433,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139 msgid "Guardian Micro AI demo" -msgstr "Demo strážcovského Mikro AI" +msgstr "Demo strážcovskej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139 @@ -2451,13 +2439,13 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:145 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154 msgid "Patrol Micro AI demo" -msgstr "Demo hliadkového Mikro AI" +msgstr "Demo hliadkovej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154 msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes." msgstr "" -"Scenár 'Hliadky' obsahuje AI modifikácie pre jednotky nasledujúce hliadkové " +"Scenár 'Hliadky' obsahuje modifikácie UI pre jednotky nasledujúce hliadkové " "trasy." #. [command] @@ -2465,7 +2453,7 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:160 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 msgid "Recruiting Tests Micro AI demo" -msgstr "Demo Mikra AI verbovacích testov" +msgstr "Demo Mikro UI verbovacích testov" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 @@ -2479,12 +2467,12 @@ msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m06_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:175 msgid "Protect Unit Micro AI demo" -msgstr "Demo ochranárskeho Mikro AI" +msgstr "Demo ochranárskej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184 msgid "Protect Unit Micro AI Demo" -msgstr "Demo ochranárskeho Mikro AI" +msgstr "Demo ochranárskej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184 @@ -2498,16 +2486,16 @@ msgstr "" "Tento scenár demonštruje jednu stranu ochraňujúcu čarodejníka na jeho ceste " "na cieľovú pozíciu. V rovnakom čase, druhá strana upravená tak, aby svoje " "útoky sústredila najmä na čarodejníka, hoci aj ak by sa v jej dosahu " -"nachádzal lepší cieľ (čo je v inom prípade štandardné kritérium pre AI). " +"nachádzal lepší cieľ (čo je v inom prípade štandardné kritérium pre UI). " "Môžeš pozorovať ich vzájomný boj, alebo prebrať kontrolu nad jednou zo " -"strán, aby si preskúmal správanie AI protivníka." +"strán, aby si preskúmal správanie UI protivníka." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m06a_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:191 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200 msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo" -msgstr "DT: Elfovia v obkľúčení Mikro AI demo" +msgstr "DT: Elfovia v obkľúčení Mikro UI demo" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200 @@ -2517,16 +2505,16 @@ msgid "" "here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used." msgstr "" "Toto je rekonštrukcia scenára \"Elfovia v obkľúčení\" z výpravy \"Dedič Trónu" -"\", s tým rozdielom, že tu za Konrádovu stranu hrá AI. Cieľom je dostať " +"\", s tým rozdielom, že tu za Konrádovu stranu hrá UI. Cieľom je dostať " "Konráda k smerovke na severozápade, udržiavajúc jeho aj Delfadora nažive. Je " -"použité rovnaké AI ako v scenári \"Ochráň jednotku\"." +"použité rovnaké UI ako v scenári \"Ochráň jednotku\"." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m07_messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 msgid "Messenger Escort Micro AI demo" -msgstr "Demo poslo-eskortovacej Mikro AI" +msgstr "Demo Poslo-eskortovacej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 @@ -2535,7 +2523,7 @@ msgid "" "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" -"'Eskorta Posla' má AI aktívne ochraňujúce posla, ktorý zatiaľ putuje k " +"'Eskorta Posla' má UI aktívne ochraňujúce posla, ktorý zatiaľ putuje k " "okraju mapy. Eskorta sa tiež snaží uvoľniť pre neho cestu, v prípade, že sa " "na nej nachádzajú nepriatelia." @@ -2544,7 +2532,7 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:221 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230 msgid "Animals Micro AI demo" -msgstr "Demo zvieracej Mikro AI" +msgstr "Demo Zvieracej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230 @@ -2554,17 +2542,17 @@ msgid "" "sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/" "avoiding each other." msgstr "" -"Tento scenár demonštruje niekoľko rôznych zvierat dodržiavajucich na svoju " -"mieru upotrebené AI správanie, zahŕňajúc vlkov loviacich jeleňa vo svorke; " -"psov pasúcich ovce; medvede, pavúky, yetiov, kance a zajace potulujúcich sa, " -"resp. loviacich/vyhýbajúcich sa navzájom." +"Tento scenár demonštruje niekoľko rôznych zvierat dodržiavajúcich " +"prispôsobené správanie UI, zahŕňajúc vlkov loviacich jeleňa vo svorke; psov " +"pasúcich ovce; medvede, pavúky, yetiov, kance a zajace potulujúce sa, resp. " +"loviace/vyhýbajúce sa navzájom." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m09_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:236 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 msgid "Wolves Micro AI demo" -msgstr "Demo vlčieho Mikro AI" +msgstr "Demo Vlčieho Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 @@ -2580,7 +2568,7 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:251 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260 msgid "Swarm Micro AI demo" -msgstr "Demo húfneho Mikro AI" +msgstr "Demo Húfneho Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260 @@ -2592,7 +2580,7 @@ msgstr "Tento scenár zachytáva polonáhodne sa pohybujúcich netopierov v húf #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:266 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275 msgid "Dragon Micro AI demo" -msgstr "Demo dračieho Mikro AI" +msgstr "Demo Dračieho Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275 @@ -2603,12 +2591,12 @@ msgstr "Tento scenár zachytáva ohnivého draka a 'spi-a-oddychuj' správanie." #. [set_menu_item]: id=m12_healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:281 msgid "Healer support Micro AI demo" -msgstr "Demo Mikra AI liečiteľskej podpory" +msgstr "Demo Mikro UI liečiteľskej podpory" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290 msgid "Healer Support Micro AI demo" -msgstr "Demo Mikra AI liečiteľskej podpory" +msgstr "Demo Mikro UI liečiteľskej podpory" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290 @@ -2618,8 +2606,8 @@ msgid "" "threatened units rather than having them participate in combat under all " "circumstances." msgstr "" -"Tento scenár obsahuje jednoduchú demonštráciu nastavenia Mikra AI " -"liečiteľskej podpory, ktoré používa liečiteľov na zálohovanie zranených a " +"Tento scenár obsahuje jednoduchú demonštráciu nastavenia Mikro UI " +"liečiteľskej podpory, ktorá používa liečiteľov na zálohovanie zranených a " "ustupujúcich jednotiek namiesto nechávania ich aktívne sa zúčastňovať boja " "za každých okolností." @@ -2628,7 +2616,7 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:296 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305 msgid "Goto Micro AI demo" -msgstr "Demo chodiaceho Mikro AI" +msgstr "Demo Chodiacej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305 @@ -2638,7 +2626,7 @@ msgid "" "set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit " "Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter." msgstr "" -"Tento scenár obsahuje niekoľko ukážkových využití chodiaceho Mikro AI, čo je " +"Tento scenár obsahuje niekoľko ukážkových využití Chodiacej Mikro UI, čo je " "vysoko konfigurovateľná metóda posielania jednotky (alebo jednotiek) na " "určitú pozíciu alebo množinu pozícii. Jednotky určené na pohyb sú definované " "použitím Štandardného Jednotkového Filtra, zatiaľ čo cieľové pozície sú dané " @@ -2647,12 +2635,12 @@ msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m14_hangout #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:311 msgid "Hang Out Micro AI demo" -msgstr "Demo zdržiavacieho Mikro AI" +msgstr "Demo Zdržiavacej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320 msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo" -msgstr "Kombinované demo zdržiavacieho a poslo-eskortovacieho Mikro AI" +msgstr "Kombinované demo Zdržiavacej a Poslo-eskortovacej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320 @@ -2663,18 +2651,18 @@ msgid "" "also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the " "Messenger Escort Micro AI take over at that point." msgstr "" -"Tento scenár je demonštráciou zdržiavacieho Mikro AI, ktoré necháva jednotky " +"Tento scenár je demonštráciou Zdržiavacej Mikro UI, ktorá necháva jednotky " "na určitom mieste, až pokiaľ sa nesplní určitá podmienka. Po jej splnení " -"budú môcť jednotky nasledovať iné AI. Scenár tiež ukazuje ako skombinovať " -"dve Mikro AI na rovnakej hernej strane prevzatím kontroly poslo-" -"ochranárskeho Mikro AI v tomto bode hry." +"budú môcť jednotky nasledovať iné UI. Scenár tiež ukazuje ako skombinovať " +"dve Mikro UI na rovnakej hernej strane prevzatím kontroly Poslo-ochranárskej " +"Mikro UI v tomto bode hry." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:326 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335 msgid "Simple Attack Micro AI demo" -msgstr "demo jednoduchého útočného Mikro AI" +msgstr "Demo Jednoduchej útočnej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335 @@ -2684,17 +2672,15 @@ msgid "" "do attacks that it would otherwise avoid." msgstr "" "Tento scenár demonštruje ako môžu byť určité útoky vykonané s vyššou " -"prioritou, než akú majú štandardné Wesnothské útoky a ako môže byť AI " -"prinútené do útočných akcii, ktorým by sa za normálnych okolností vyhlo." +"prioritou, než akú majú štandardné Wesnothské útoky a ako môže byť UI " +"prinútená do útočných akcií, ktorým by sa za normálnych okolností vyhla." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m16_fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350 -#, fuzzy -#| msgid "Patrol Micro AI demo" msgid "Fast Micro AI demo" -msgstr "Demo hliadkového Mikro AI" +msgstr "Demo Rýchlej Mikro UI" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350 @@ -2702,6 +2688,8 @@ msgid "" "A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro " "AI over the default AI in scenarios with many units." msgstr "" +"Jednoduchá demonštrácia výhodnejšieho času výpočtu Rýchlej Mikro UI oproti " +"štandardnej UI v scénach s veľa jednotkami." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360 @@ -2712,7 +2700,7 @@ msgid "" "the respective signpost." msgstr "" "Dostaň ma ku ktorejkoľvek zo smeroviek, aby sme prešli k demonštrácii " -"chodiaceho Mikro AI.\n" +"Chodiacej Mikro UI.\n" "\n" "Informácie o každej demonštrácii sú prístupné pomocou kliknutia pravým " "tlačidlom myši na ľubovoľnú smerovku." @@ -2761,10 +2749,10 @@ msgstr "" "skúseností. Nemŕtvi sa neodvážia na ne zaútočiť. A tých pár, ktorí sa cez ne " "prešmyknú... sa môžeme ľahko zbaviť, keď už ich budeme mať dnu.\n" "\n" -"Inými slovami, Wesnothské AI by nezaútočilo na jednotky s 1 XP od " +"Inými slovami, Wesnothská UI by nezaútočila na jednotky s 1 XP od " "povýšenia, ak by tu nebola žiadna šanca ich jedným útokom zabiť. Avšak, " "niektoré z útokov nemŕtvych sú v tomto scenári v réžii jednoduchého útočného " -"AI. Generál Grospur sa môže dočkať veľkého prekvapenia. " +"UI. Generál Grospur sa môže dočkať veľkého prekvapenia." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129 @@ -2816,11 +2804,11 @@ msgstr "" "mojich cennejších kostlivých služobníkov na neskôr. Dotiahol som pojem " "'jednorazové jednotky' na úplne novú úroveň. V úžase sledujte !!\n" "\n" -" Preklad: Nemŕtva strana obsahuje dve instancie jednoduchého útočného " -"Mikro AI. Prvá donúti Bezduchých zaútočiť na jednotky, ktorým chýba 1 XP do " +" Preklad: Nemŕtva strana obsahuje dve inštancie Jednoduchej útočnej Mikro " +"UI. Prvá donúti Bezduchých zaútočiť na jednotky, ktorým chýba 1 XP do " "povýšenia, takže následne môžu byť eliminované. Druhá vykoná všetky " "ostávajúce dostupné útoky Bezduchých (a Chodiacich Mŕtvol), bez ohľadu na " -"ich vlastné bezpečie. Až potom spustí klasické Wesnothské AI útočný " +"ich vlastné bezpečie. Až potom spustí klasická Wesnothská UI útočný " "mechanizmus, čiže vyrazí do útoku so zostávajúcimi jednotkami (kostlivcami)." "" @@ -2832,7 +2820,7 @@ msgstr "Povstaňte, služobníci!" #. [else] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224 msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..." -msgstr "A tak nemŕtve AI totálne ľudí rozdrvilo ..." +msgstr "A tak nemŕtve UI totálne ľudí rozdrvilo ..." #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41 @@ -2887,10 +2875,10 @@ msgstr "" "po kliknutí pravým tlačítkom myši, napríklad pridávanie netopierov a gryfov, " "alebo odstraňovanie jednotiek z mapy.\n" "\n" -"Poznámka: Húfne AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť pridané a " -"adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. Pozrite " -"si Mikro AI wiki stránku na http://wiki.wesnoth." -"org/Micro_AIs pre viac informácii." +"Poznámka: Húfna UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť pridaná " +"a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. " +"Pozrite si Mikro UI wiki stránku na http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146 @@ -2975,7 +2963,7 @@ msgstr "" "zaradenému do svorky má vyššiu priority ako uspokojiť vlčiu túžbu po krvi.\n" "\n" "Na zdôraznenie toho, ktorý vlk patrí do ktorej svorky, číslo príslušnej " -"svorky bude zobrazené pod každým vlkom, odkedy sa AI prvý krát zmocní " +"svorky bude zobrazené pod každým vlkom, odkedy sa UI prvýkrát zmocní " "kontroly tejto strany." #. [message]: speaker=narrator @@ -3004,15 +2992,15 @@ msgstr "" "niekoľko možností prostredníctvom menu po kliknutí pravým tlačidlom myši, " "napr. pridávanie ďalších vlkov na niektorú zo strán, odstraňovanie vlkov z " "mapy, pridávanie sedliakov k strane kontrolovanej človekom alebo skončenie " -"scenára. Toto umožňuje jednoduché skúmanie správania vlčieho AI za rôznych " +"scenára. Toto umožňuje jednoduché skúmanie správania vlčej UI za rôznych " "okolností.\n" "\n" "Všimni si, že vodca človekom kontrolovanej strany, Rutburt, sa môže hýbať 99 " "políčok za 1 ťah, čiže je tak vždy možné predísť jeho zraneniu.\n" "\n" -"Taktiež si všimni, že vlčie AI je nakódované ako Mikro AI. Mikro AI môže byť " -"pridané a adaptované k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " -"[micro_ai]. Pozrite si Mikro AI wiki stránku na " +"Taktiež si všimni, že vlčia UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže " +"byť pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu " +"[micro_ai]. Pozrite si Mikro UI wiki stránku na " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii." #. [option] @@ -3033,12 +3021,12 @@ msgstr "Na jednej zo strán nezostane žiadny vlk" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..." -msgstr "Táto situácia by mala otestovať schopnosť AI efektívne liečiť..." +msgstr "Táto situácia by mala otestovať schopnosť UI efektívne liečiť..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..." -msgstr "Táto situácia by mala otestovať schopnosť AI roznášať otravu..." +msgstr "Táto situácia by mala otestovať schopnosť UI roznášať otravu..." #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112 @@ -3063,7 +3051,7 @@ msgstr "Test zbraní proti cieľu s malým počtom hp" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..." -msgstr "Táto situácia by mala otestovať schopnosť AI zaútočiť..." +msgstr "Táto situácia by mala otestovať schopnosť UI zaútočiť..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17 @@ -3072,14 +3060,14 @@ msgid "" "filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are " "not to be attacked." msgstr "" -"Táto situácia by mala otestovať schopnosť AI rešpektovať filtre vlastných a " +"Táto situácia by mala otestovať schopnosť UI rešpektovať filtre vlastných a " "nepriateľských jednotiek počas útočenia. Iba trpaslíci by mali útočiť. Temní " "učni by nemali byť napadnutí." #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6 msgid "AI Arena - small" -msgstr "AI aréna - malá" +msgstr "UI aréna - malá" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7 @@ -3104,17 +3092,17 @@ msgstr "Vybrať iný test" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103 msgid "AI Developer" -msgstr "Vývojár AI" +msgstr "Vývojár UI" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109 msgid "team_name^AI Developer" -msgstr "team_name^Vývojár AI" +msgstr "Vývojár UI" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120 msgid "Challenger AI" -msgstr "Vyzývajúce AI" +msgstr "Vyzývajúca UI" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125 @@ -3124,7 +3112,7 @@ msgstr "Sever" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132 msgid "Champion AI" -msgstr "Šampiónske AI" +msgstr "Šampiónska UI" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137 @@ -3134,17 +3122,17 @@ msgstr "Juh" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176 msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?" -msgstr "Ktoré AI si želáte použiť, ó Slávny AI Vývojár?" +msgstr "Ktorú UI si želáte použiť, ó Slávny Vývojár UI?" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178 msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]" -msgstr "Som spokojný s aktuálnym AI tímu 2, [$test_path_to_ai]" +msgstr "Som spokojný s aktuálnou UI tímu 2, [$test_path_to_ai]" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181 msgid "My AI is the RCA AI (the current default)." -msgstr "" +msgstr "Moja UI je RCA UI (v súčasnosti predvolená)." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190 @@ -3152,47 +3140,42 @@ msgid "" "I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world " "domination." msgstr "" -"Som kráľom FORMULA AI a využijem jeho obrovské sily na ovládnutie sveta." +"Som kráľom FORMULA UI a využijem jej obrovské sily na ovládnutie sveta." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199 msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements" -msgstr "Chcem vyskúšať úpravy ohľadom otráv založené na formulaAI" +msgstr "Chcem vyskúšať úpravy ohľadom otráv založené na formula UI" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" -msgstr "Prichádzam so svojim vlastným AI a som pripravený otestovať jeho silu" +msgstr "Prichádzam so svojou vlastnou UI a som pripravený otestovať jej silu" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213 -#, fuzzy -#| msgid "and where is it located (path follows the usual WML convention)" msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)" -msgstr "a kde je umiestnené (cesta dodržujúca zvyčajnú WML konvenciu)" +msgstr "A kde je umiestnené (cesta dodržujúca zvyčajnú WML konvenciu)" #. [text_input] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215 msgid "AI Location:" -msgstr "Umiestnenie AI:" +msgstr "Umiestnenie UI:" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:316 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" -msgstr "a tak bolo AI pre tím 2 presunuté zo súboru '$test_path_to_ai'" +msgstr "A tak bola UI pre tím 2 znovu nasadená zo súboru '$test_path_to_ai'" #. [test]: id=lua_ai #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4 msgid "Lua AI Test scenario" -msgstr "" +msgstr "Testovací scenár pre Lua UI" #. [test]: id=lua_ai_old_syntax #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5 msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)" -msgstr "" +msgstr "Testovací scenár pre Lua UI (stará syntax)" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87 diff --git a/po/wesnoth-editor/sk.po b/po/wesnoth-editor/sk.po index 4056959cb7c..27a8cef8355 100644 --- a/po/wesnoth-editor/sk.po +++ b/po/wesnoth-editor/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-14 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 17:40+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Hoferek \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk_SK\n" @@ -516,6 +516,15 @@ msgstr "Žiaden" msgid "Player $player_number" msgstr "Hráč $player_number" +#~ msgid "time of day^None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" + +#~ msgid "Invalid location id" +#~ msgstr "Neplatné id pozície" + #~ msgid "(New Map)" #~ msgstr "(Nová mapa)" @@ -628,9 +637,6 @@ msgstr "Hráč $player_number" #~ msgid "Error creating action object" #~ msgstr "Chyba pri vytváraní objektu akcie" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys " diff --git a/po/wesnoth-lib/sk.po b/po/wesnoth-lib/sk.po index 84aae109ec1..2f5c1c91185 100644 --- a/po/wesnoth-lib/sk.po +++ b/po/wesnoth-lib/sk.po @@ -1640,6 +1640,15 @@ msgstr "Piesky" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:2824 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " +#| "and sand.\n" +#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive " +#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants " +#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" +#| "\n" +#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" @@ -1680,6 +1689,17 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:2853 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" +#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " +#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " +#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " +#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain " +#| "for cover.\n" +#| "\n" +#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " +#| "all generally enjoy 60%." msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " @@ -1701,6 +1721,18 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:2866 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "text='Shallow water' represents any body of water deep " +#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " +#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " +#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of " +#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " +#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " +#| "movement.\n" +#| "\n" +#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " +#| "naga and mermen enjoy 60%." msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " @@ -1768,6 +1800,15 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:2907 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "text='Deep water' represents any body of water deep " +#| "enough to cover a man’s head.\n" +#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " +#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" +#| "\n" +#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full " +#| "movement." msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head.\n" @@ -6246,7 +6287,7 @@ msgstr "Hry: zobrazené $num_shown z $num_total" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452 msgid "Era:" -msgstr "Éra:" +msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469 msgid "Settings:" @@ -7009,8 +7050,10 @@ msgid "Continue Network Game" msgstr "Pokračovať v sieťovej hre" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Quit the game" msgid "Quit to Titlescreen" -msgstr "" +msgstr "Vypni hru" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 msgid "Set Team Label" @@ -7733,9 +7776,29 @@ msgstr "" "Kľúč '$deprecated_key' bol premenovaný na '$key'. Podpora pre " "'$deprecated_key' bude odstránená vo verzii $removal_version." +#, fuzzy +#~| msgid "Visible in fog" +#~ msgid "Disable logging" +#~ msgstr "Viditeľné v hmle" + +#, fuzzy +#~| msgid "unlimited" +#~ msgid "FPS limiter" +#~ msgstr "neobmedzené" + #~ msgid "The maximum text width is less than 1." #~ msgstr "Maximálna šírka textu je menšia ako 1." +#, fuzzy +#~| msgid "Modifications" +#~ msgid "active_modifications^None" +#~ msgstr "Modifikácie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Era:" +#~ msgid "Era" +#~ msgstr "Éra:" + #~ msgid "Password Reminder" #~ msgstr "Pripomienka hesla" diff --git a/po/wesnoth-nr/sk.po b/po/wesnoth-nr/sk.po index 175e31345a3..c6efdc6e46c 100644 --- a/po/wesnoth-nr/sk.po +++ b/po/wesnoth-nr/sk.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-02 11:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:21+0200\n" "Last-Translator: PaulP \n" "Language-Team: none <>\n" -"Language: nr_SK\n" +"Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 @@ -25,8 +25,6 @@ msgstr "PS" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Náročná)" @@ -37,8 +35,6 @@ msgstr "Oštepník" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(Ťažká)" @@ -49,15 +45,11 @@ msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" -msgstr "(Pre expertov)" +msgstr "(Nočná mora)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "Royal Guard" msgid "Royal Guard" msgstr "Kráľovská stráž" @@ -105,10 +97,8 @@ msgstr "Kódovanie a preklad" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64 -#, fuzzy -#| msgid "Campaign Design" msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "Návrh kampane" +msgstr "Udržiavanie kampane" #. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5 @@ -349,7 +339,7 @@ msgstr "Zlex" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130 msgid "Al'Tar" -msgstr "" +msgstr "Alt'Tar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135 @@ -401,6 +391,10 @@ msgid "" "them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this " "scum once and for all. Who's with me?" msgstr "" +"Tento vzdor spravil orkov bezmocných - podarilo sa mi ukradnúť a dostať sa " +"do ich skladov. Poďte so mnou a vezmite si nejaké zbrane! Nechajme ich " +"posekať sa navzájom, môže to byť naša šanca, ako sa zbaviť tej špiny raz a " +"navždy. Kto je so mnou?" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241 @@ -410,30 +404,23 @@ msgid "" "armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and " "colorful language?" msgstr "" +"Odvážne slová, Tallin, ale ak by som ťa nepoznal lepšie, povedal by som, že " +"si bol námesačný. Toto nie sú zbrane, iba vidly a luky na lov. Nemáme " +"brnenie, ani tréning. To ich máme poraziť tažkými vzdychmi a spevavým " +"jazykom?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to " -#| "any man among you who wants to take ’em and fight with a pitchfork " -#| "myself. We easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they " -#| "are killing each other." msgid "" "Well, those things will certainly get their attention, and there’s nothing " "wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs, not to speak of the " "fact that they are killing each other." msgstr "" -"Na vidlách nie je nič zlé. Tieto zbrane dám komukoľvek z vás a sám si vezmem " -"vidly. Orkov ľahko prevyšujeme počtom, nehovoriac o tom, že bojujú jeden " -"proti druhému." +"Tieto veci minimálne upútajú ich pozornosť a nevidím nič zlé na vidlách. " +"Ľahko prečíslime orkov a to nehovorím o fakte, že sa zabíjajú navzájom." #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are " -#| "sharper than our farm tools." msgid "" "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper " "than these farm tools." @@ -443,17 +430,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the " -#| "man next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm " -#| "them — surround them, five or six to one, and they will go down." msgid "" "Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to " "you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — " "surround them, five or six to one, and they will go down." msgstr "" -"Musíme využiť našu početnú prevahu. Držte sa bok po boku, nedovoľte, aby vás " +"Našou výhodou je početná prevaha. Držte sa bok po boku, nedovoľte, aby vás " "oddelili od ostatných, a to hlavne na otvorenom poli. Útočte na nich húfom - " "obkľúčte ich, piati alebo šiesti na jedného, a neubránia sa." @@ -464,16 +446,13 @@ msgstr "Tallin, ale to bude strašný masaker..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(Sigh) Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to " -#| "the orcs forever?" msgid "" "But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (Sigh) Yes, it " "will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?" msgstr "" -"(Povzdychne) Ja viem... Chcete ale radšej prežiť zbytok svojich " -"životov pod údermi orkského biča?" +"(Povzdychne) Ale, ale... Nie je v tebe nič, iba pochybnosti? Ja " +"viem... Bude to masaker. Ale chcete radšej prežiť zbytok svojich životov ako " +"otroci orkov?" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271 @@ -486,66 +465,51 @@ msgid "" "Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s " "time to fight!" msgstr "" +"Potom, akú inú možnosť máme? Toto bude možno jediná šanca, ktorú máme. Do " +"boja!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281 -#, fuzzy -#| msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!" msgid "" "You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my " "land!" -msgstr "Ty kopa hnoja! Ako sa opovažuješ vstúpiť na moje územie?" +msgstr "" +"Ako sa opovažuješ, ty jedna úbohá atrapa orka! Ako sa opovažuješ vstúpiť na " +"moje územie?" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and " -#| "he might let you be his slave." msgid "" "Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength " "of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. " "Surrender now and he might let you be (his) slave." msgstr "" -"Ty úbožiak, táto zem odteraz patrí môjmu pánovi. Vzdaj sa a možno ťa nechá, " -"aby si mu slúžil ako otrok." +"Márne vyhrážky. Časom, ako otrokár, si oslabol. Máš silu goblina a mozog sa " +"mu tiež vyrovná. Toto územia patrí teraz môjmu pánovi. Vzdaj sa a možno ťa " +"nechá, aby si mu slúžil ako jeho otrok." #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five " -#| "villages!" msgid "" "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded " "in gold!" msgstr "" "Pche! Pešiaci, útok! Ten z vás, kto mi prinesie Garrugchovu hlavu, dostane " -"päť dedín!" +"odmenu v zlate!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let’s give them a " -#| "beating!" msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!" -msgstr "" -"Jau! Títo prekliati otroci sa nám stále pletú do cesty. Poďme ich naučiť, " -"ako sa správať k svojím pánom!" +msgstr "Jau! Títo prekliati otroci sa nám stále pletú do cesty. Posekajme ich!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under " -#| "control." msgid "" "Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. " "This will prove easier than I thought!" msgstr "" -"Haha! Pozrite chlapi, ten slaboch Al'Tar si nevie poradiť ani s vlastnými " -"otrokmi." +"Haha! Pozrite, ten slaboch Al'Tar si nevie poradiť ani s vlastnými otrokmi. " +"Toto bude ľahšie, ako som si myslel." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:330 @@ -582,16 +546,13 @@ msgstr "Pán potrebovať viac mäso pre vlky. Sedliaci dobré mäso." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:414 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We " -#| "will rise again and again until we work a fitting vengeance on you!" msgid "" "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will " "rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!" msgstr "" "Ja síce zomieram, vy orkská zberba, ale ako slobodný človek! A za mnou prídu " -"ďalší. Znovu a znovu povstaneme, až sa na vás naplní dielo našej pomsty!" +"ďalší. Znovu a znovu povstaneme, až sa na vás naplní dielo našej pomsty a " +"vymažeme vás z týchto krajín!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:426 @@ -600,10 +561,8 @@ msgstr "To určite! Pešiaci, spútajte zbytok tej zberby do reťazí, kam patri #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:442 -#, fuzzy -#| msgid "What the...? (Gurgle) Hey! Look... a slave... uprising!" msgid "What the...? (Gurgle) Killed... by... slaves?" -msgstr "Čo sa to... (Zachrčí) Hej! Pozrite... povstanie... otrokov!" +msgstr "Čo sa to... (Zachrčí) Zabitý... otrokmi?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447 @@ -689,7 +648,7 @@ msgid "" "finding surviving dwarves held but little appeal." msgstr "" "Myšlienky vojnovej rady sa rýchlo obrátili na trpaslíkov, ktorí boli v " -"minulosti ich blízkymi spojencami. Nikde z nich však nevedel, ako sa majú " +"minulosti ich blízkymi spojencami. Nikto z nich však nevedel, ako sa majú " "veci v tuneloch Knalgy. Najodvážnejší zo zvedov tam našli stopy po troloch a " "iných, temnejších veciach. Dokonca sa povrávalo, že trpaslíci, ktorí padli " "pri obrane Knalgy, teraz kráčajú jej útrobami ako nemŕtvi. Preto nikoho " @@ -819,7 +778,7 @@ msgstr "Nemŕtvi" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:131 msgid "Mal Barath" -msgstr "" +msgstr "Mal Barath" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:145 @@ -829,25 +788,21 @@ msgstr "Thung" #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:161 msgid "Delzath" -msgstr "" +msgstr "Delzath" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:178 msgid "Mal Tath" -msgstr "" +msgstr "Mal Tath" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Find the Dwarves" msgid "Find the dwarves" msgstr "Nájdeš trpaslíkov" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:659 -#, fuzzy -#| msgid "Clear the Caves" msgid "Clear the caves" msgstr "Vyčistíš jaskyne" @@ -875,7 +830,7 @@ msgstr "(Potkne sa)Uff!" msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here." msgstr "" "To bol teda skvelý nápad Tallin... tu dole by som nedokázal bojovať ani s " -"netopierom, nieto ešte s niečím väčším..." +"netopierom." #. [message]: type=Blood Bat #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:255 @@ -970,7 +925,7 @@ msgstr "Je bezpečné byť v blízkosti tohoto blázna?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:356 msgid "Burn, you disgusting filth!" -msgstr "Len zhor, ty nechutná špina!" +msgstr "Zhor, ty nechutná špina!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:360 @@ -1058,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:482 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:549 msgid "Well, let’s see what’s behind it." -msgstr "No tak sa pozrime, kam sa cez ne dostaneme." +msgstr "No tak sa pozrime, čo je za nimi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:487 @@ -1084,12 +1039,12 @@ msgstr "...tak hej." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:515 msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side." -msgstr "" +msgstr "Staré dvere sa rozpadli, odhalili starý tunel na druhej strane." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:582 msgid "A large section of wall crumbles away." -msgstr "" +msgstr "Veľká časť steny odpadla." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:592 @@ -1190,12 +1145,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:605 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:883 msgid "Very well." -msgstr "Ďakujem, nebudeme strácať ani chvíľu." +msgstr "Dobre." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:656 msgid "Move Tallin within five hexes of Hamel to speak with him" -msgstr "" +msgstr "Posuň Tallina o päť políčok a porozprávaj sa s Hamelom" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:695 @@ -1206,21 +1161,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:700 -#, fuzzy -#| msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel." msgid "" "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is " "interesting." -msgstr "Vďaka, Lord Hamel. Tiež sa s Vami rád stretávam." +msgstr "" +"Vďaka je aj na mojej strane, že sme sa stretli, Lord Hamel. Toto miesto je " +"zaujímavé." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:705 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the " -#| "surface here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. " -#| "If we baby the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul " -#| "but that’s how we ha’ survived all these long years." msgid "" "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface " "here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby " @@ -1230,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Takto si pestujeme poživeň, bratku. Keďže na tomto mieste sme len kúsok od " "povrchu, presvitá sem cez pukliny v strope nejaké slnečné svetlo. Je to " "drina niečo tu dopestovať, zvyčajne toho ale máme dostatok. Chutí to fakt " -"hrozne, ale prežili sme vďaka tomu celé tie roky. " +"hrozne, ale prežili sme vďaka tomu celé tie roky. Ale poď, pohovoríme si!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:710 @@ -1344,33 +1293,25 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Find the Dwarves" msgid "Meeting With Dwarves" -msgstr "Nájdeš trpaslíkov" +msgstr "Stretnutie s trpaslíkmi" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans " -#| "led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council." msgid "" "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans " "led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel hurried deeper into the " "caverns for a hasty council." msgstr "" "Po tom, ako vstúpili do trpasličej pevnosti a postarali sa o svojich " -"zranených, sa ľudia s Tallinom na čele stretli s vodcom trpaslíkov, lordom " -"Hamelom." +"zranených, sa ľudia na čele s Tallinom a trpaslíci vedení Lordom Hammelom " +"ponáhľali hlbšíe do jaskýň na náhle zvolanú radu." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51 -#, fuzzy -#| msgid "Find the Dwarves" msgid "Dwarves" -msgstr "Nájdeš trpaslíkov" +msgstr "Trpaslíci" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:81 @@ -1393,21 +1334,17 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91 msgid "And I, don't forget me!" -msgstr "" +msgstr "Nezabudnie na mňa!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of " -#| "old have managed to break their bonds, and live as free men once again." msgid "" "Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see " "that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free " "men once again." msgstr "" -"Vďaka ti, človek. Aj pre nás je ohromne povzbudzujúce zistenie, že naši " -"starí spojenci dokázali zlámať svoje putá a stať sa opäť slobodnými." +"Vďaka ti, človek. Aj pre nás je ohromná úľava, že naši starí spojenci " +"dokázali zlámať svoje putá a stať sa opäť slobodnými." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:101 @@ -1450,7 +1387,7 @@ msgid "" "this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly " "trolls and skeletons who lately haunt these caves." msgstr "" -"A mohol by som sa Vás spýtať, lord Hamel, ako sa vám vôbec podarilo inváziu " +"A mohol by som sa Vás spýtať, Lord Hamel, ako sa vám vôbec podarilo inváziu " "orkov prežiť? A kde vlastne sú tí orkovia, čo nechali Knalgu v troskách? Z " "toho, čo som videl tu v poslednom čase máte len trolov a kostlivcov." @@ -1526,7 +1463,7 @@ msgid "" "Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper " "weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters." msgstr "" -"No, teraz sme tu s vami aj my, lord Hamel, a výmenou za poriadne zbrane vám " +"No, teraz sme tu s vami aj my, Lord Hamel, a výmenou za poriadne zbrane vám " "radi pomôžeme v čistení týchto jaskýň od všetkých tých príšer." #. [message]: speaker=Hamel @@ -1596,7 +1533,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:171 msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha! Áno, rozpuč kostlivcov! Rozpuč ich!" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: role=Supporter @@ -1624,10 +1561,8 @@ msgstr "" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:61 -#, fuzzy -#| msgid "Boblin" msgid "Goblins" -msgstr "Boblin" +msgstr "Goblini" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:66 @@ -1636,15 +1571,13 @@ msgstr "Pruol" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90 -#, fuzzy -#| msgid "Clear the mines" msgid "Enter the mines" -msgstr "Vyčistíš bane" +msgstr "Vstupíš do baní" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:93 msgid "Eliminate the wolf riders" -msgstr "" +msgstr "Zbavíš sa vlčích jazcov" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:117 @@ -1693,8 +1626,6 @@ msgstr "Čistenie baní" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed." msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed." msgstr "Keď skupina konečne dosiahla bane, neboli sklamaní." @@ -1776,7 +1707,7 @@ msgstr "" "Pozrite na ten kanál. Trpaslíci ho vybudovali na prepravu kovov hlbšie do " "Knalgy. A vidíte tie dve miestnosti, jednu leží severozápadne a druhá " "juhovýchodne? Ak by sme ich boli schopní obsadiť, získali by sme veľkú " -"taktickú výhodu" +"taktickú výhodu." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:237 @@ -1891,10 +1822,8 @@ msgstr "Ale no toto, koho to tu máme? - Tallina." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329 -#, fuzzy -#| msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the looks of this." msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the sound of this." -msgstr "Pozná tvoje meno, Tallin. Nemám z toho dobrý pocit." +msgstr "Pozná tvoje meno, Tallin. Neznie to dobre." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:334 @@ -1965,10 +1894,6 @@ msgstr "Áno, áno, kamarát." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:501 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my " -#| "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" msgid "" "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my " "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" @@ -1997,12 +1922,6 @@ msgstr "Bohovia Svetla, čo sú to za príšerné stvorenia!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:555 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " -#| "most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and " -#| "mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts " -#| "have a slightly lesser effect on them." msgid "" "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " "most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and " @@ -2064,7 +1983,7 @@ msgid "" "these caves will be fit for dwarvenkind again." msgstr "" "Veru tak! Predtým, než tieto jaskyne budú znovu vhodné pre život trpaslíkov " -"ho musíme aj so všetkými kostlivcami uložiť na večný odpočinok " +"ho musíme aj so všetkými kostlivcami uložiť na večný odpočinok." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:618 @@ -2123,16 +2042,12 @@ msgstr "Prenasledovanie" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set " -#| "off to pursue the Sorcerer." msgid "" "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit " "of Malifor." msgstr "" "Po tom, ako sa odpojili od väčšiny trpaslíkov, sa Tallin a jeho družina " -"pustili do prenasledovania černokňažníka." +"pustili do prenasledovania Malifora." #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114 @@ -2218,7 +2133,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:412 msgid "(Faint cackle of laughter in the distance)" -msgstr "(Slabá ozvena smiechu z diaľky)." +msgstr "(Slabá ozvena smiechu z diaľky)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:417 @@ -2242,12 +2157,12 @@ msgstr "Nájdeš Malifora a zničíš ho" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:442 msgid "Be sure to explore" -msgstr "" +msgstr "Uisti sa, že budeš bádať" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:469 msgid "The Dungeon" -msgstr "Hladomorňa" +msgstr "Temnica" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:474 @@ -2256,15 +2171,13 @@ msgstr "Chudáčikovia!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:479 -#, fuzzy -#| msgid "We won’t leave them in Malifor's chains!" msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!" msgstr "Nenecháme ich v Maliforových okovách!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:498 msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!" -msgstr "" +msgstr "Votrelci! Zastavte ich, ako oslobodia väzňov!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:503 @@ -2320,19 +2233,13 @@ msgstr "Kto ste? Ako ste sa tu ocitli?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:594 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers " -#| "for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg " -#| "Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by " -#| "these skeletons." msgid "" "My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-" "Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these " "skeletons." msgstr "" -"Volajú ma Otec Morvin. Moja žena Thera a ja sme boli radcami a liečiteľmi " +"Volajú ma Morvin. Moja žena Thera a ja sme boli radcami a liečiteľmi " "trpasličích šľachticov. Nemohli sme ich ochrániť pred hnevom Khazga " "Čiernozuba, ale podarilo sa nám ujsť pred jeho orkami a trolmi - len aby nás " "potom zajali títo kostlivci." @@ -2355,7 +2262,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nenechal nás žiť z milosti. Chcel nás pozorovať a študovať, aby zistil, či " "existuje nejaký spôsob, ako čeliť našim mystickým útokom. On a jemu podobní " -"sú nimi totiž veľmi zraniteľní " +"sú nimi totiž veľmi zraniteľní." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:609 @@ -2413,8 +2320,6 @@ msgstr "(Zachichoce sa)" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:671 -#, fuzzy -#| msgid "Freedom at last. Thank you, Lord Tallin." msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin." msgstr "Konečne slobodná. Vďaka ti, lord Tallin." @@ -2429,19 +2334,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:724 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and " -#| "healers for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from " -#| "Khazg Black-Tusk’s troops, but we survived the orcs and trolls only to be " -#| "captured when these skeletons appeared." msgid "" "My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusk’s " "troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these " "skeletons appeared." msgstr "" -"Ja som sestra Thera. Môj manžel Morvin a ja sme boli radcami a liečiteľmi " +"Ja som Thera. Môj manžel Morvin a ja sme boli radcami a liečiteľmi " "trpasličích šľachticov Knalgy. Pred Khazgom Čiernozubom sme ich neuchránili, " "ale nájazd orkov a trolov sme prežili. Keď sa ale zjavili títo kostlivci, " "dostali sme sa do zajatia." @@ -2484,43 +2383,32 @@ msgstr "V poriadku, budeme len veľmi radi, pokiaľ sa k nám pridáte." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..." msgid "Look at this. There’s some sort of opening in the wall..." msgstr "A pozrite sa sem, v zadnej časti cely je nejaký otvor..." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:772 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It’s an escape tunnel. The hole wasn’t big enough for me to go through " -#| "but one of you little guys might fit." msgid "" "It was there when I was thrown down here. The hole wasn’t big enough for me " "to go through, but perhaps one of you might enlarge it?" msgstr "" -"To je únikový tunel. Diera pre mňa nebola dosť veľká, ale vy maličkí by ste " -"sa ňou prepchať mohli." +"Bolo to tu, už keď nás tu hodili. Diera pre mňa nebola dosť veľká, ale vy " +"maličkí by ste sa ňou prepchať mohli, alebo možno by ste ju mohli zväčšiť?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:777 -#, fuzzy -#| msgid "Er... let’s go..." msgid "Hmmm, let’s see..." msgstr "Err... tak hej..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:809 -#, fuzzy -#| msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads to." msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads." msgstr "Tak, a je to. Teraz sa pozrime, kam tento tunel vedie." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:840 msgid "She’s not in good shape..." -msgstr "" +msgstr "Nie je vo forme..." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:852 @@ -2530,7 +2418,7 @@ msgstr "Dajte mi chvíľu, zistím, čo sa dá robiť." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:866 msgid "This should help." -msgstr "" +msgstr "Toto by mohlo zabrať." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:887 @@ -2568,10 +2456,6 @@ msgstr "Áno, rada.... sa k vám pridám.... lord Tallin." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:912 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " -#| "used on her, Sister. She is looking better already." msgid "" "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " "used on her, Thera. She’s looking better already." @@ -2587,9 +2471,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:923 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can." msgid "I wish we had some healers with us; I’ll try to help her as best I can." msgstr "" "Škoda, že nemáme žiadnych liečiteľov. Skúste jej ale pomôcť, ako sa len dá." @@ -2612,7 +2493,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:957 msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already." -msgstr "Som len Tallin, žiadny lord. A pozerám, že už začínaš vyzerať lepšie." +msgstr "Som len Tallin, žiaden lord. A pozerám, že už začínaš vyzerať lepšie." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:979 @@ -2737,16 +2618,12 @@ msgstr "Fúú! Možno nie je nakoniec taký priateľský.. aspoň nie ku všetk #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(Sigh) Great. More water. And there doesn’t seem to be anything " -#| "down this tunnel, either friend or foe." msgid "" "(Sigh) There doesn’t seem to be anything down this tunnel, either " "friend or foe." msgstr "" -"(Povzdychne). No super. Zase voda. A nezdá sa, že by tam ďalej niekto " -"bol, či už priateľ alebo nepriateľ." +"(Povzdychne). Nezdá sa, že by tam ďalej dole niekto bol, či už " +"priateľ alebo nepriateľ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1162 @@ -2770,33 +2647,29 @@ msgstr "No len poď!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1249 -#, fuzzy -#| msgid "Wow! There is at least 1,000 gold in here!" msgid "There are at least several hundred gold coins in here!" -msgstr "Wau! Je tu aspoň 1000 zlatých!" +msgstr "Wau! Je tu aspoň niekoško stoviek zlatých!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1251 msgid "I don’t think the undead will be be needing this anyway." -msgstr "" +msgstr "Nemyslím si, že by to nemŕtvi niekedy potrebovali." #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1253 msgid "" "Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this treasury." -msgstr "" +msgstr "Náš ľud môže prežiť 10 životov s takým množstvom zlata." #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1255 -#, fuzzy -#| msgid "800 gold! We’re rich!!" msgid "We’re rich!" msgstr "800 zlatých! Sme bohatí!!!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1257 msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?" -msgstr "" +msgstr "Prečo by nechali kostlivci len tak ležať také množstvo zlata?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1283 @@ -2879,6 +2752,8 @@ msgid "" "An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious " "jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power." msgstr "" +"Elegantne vyrezané žezlo odpočíva na dne truhlice. Vzácne drahokamy " +"trblietajú naprieč jeho povrchom a vyžaruje veľkú auru sily." #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1344 @@ -2887,19 +2762,16 @@ msgstr "Vezmi ho" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1348 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back " -#| "here..." msgid "" "This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden " "all the way back here?" -msgstr "Zaujímalo by ma, ako sa sem taký mocný predmet dostal..." +msgstr "" +"Táto vec je... úžasná. Ako to, že taký mocný predmet sa skrýva tak hlboko?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1358 msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!" -msgstr "To je...to je Žezlo Spravodlivosti!" +msgstr "To je... to je Žezlo Spravodlivosti!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1363 @@ -2945,15 +2817,6 @@ msgstr "Žezlo Spravodlivosti" #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1399 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although " -#| "the full extent of its power has not been fathomed, there are a few " -#| "features about it that will be obvious to any master of lore. The wielder " -#| "of this staff gains a dramatic increase in strength, speed and " -#| "intelligence, and is granted the ability to fire devastating lightning " -#| "bolts at at his opponents. Only a person who is good at heart and who is " -#| "willing to sacrifice his life on the path of justice can wield this staff." msgid "" "A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full " "extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it " @@ -2972,7 +2835,7 @@ msgstr "" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1408 msgid "rod of justice" -msgstr "Žezlo spravodlivosti" +msgstr "žezlo spravodlivosti" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1462 @@ -2992,7 +2855,7 @@ msgstr "\"Veľká Sieň\"? Hmm, to by ma zaujímalo, čo by to mohlo byť." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1511 msgid "Halt! You’re not allowed to be here! Authorized undead only!" -msgstr "" +msgstr "Zadržte. Nemáte dovolenie tu byť. Iba povoleným nemŕtvym!" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1534 @@ -3085,10 +2948,6 @@ msgstr "Tak poďme." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1675 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So this is the Great Chamber eh? Doesn’t look like there is much to see " -#| "here." msgid "" "So this is the Great Chamber, eh? Doesn’t look like there is much to see " "here." @@ -3096,10 +2955,8 @@ msgstr "Takže toto je tá Veľká Sieň? Nezdá sa, že by tu bolo moc čo vidi #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1683 -#, fuzzy -#| msgid "Hey, an underground lake." msgid "The ground shakes." -msgstr "Hej, podzemné jazero." +msgstr "Zem sa trasie." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1688 @@ -3109,7 +2966,7 @@ msgstr "Možno som sa trochu unáhlil..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1705 msgid "What is this? Out retreat is cut off!" -msgstr "" +msgstr "Čo to je? Naša ústupová cesta je odrezaná!" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1744 @@ -3139,10 +2996,6 @@ msgstr "Útočia na Vládcovu študovňu! Musíme ich zastaviť! Privolajte zál #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1822 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " -#| "risk of your life." msgid "" "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " "risk of your unlife." @@ -3161,12 +3014,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1845 msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!" -msgstr "" +msgstr "Votrelci? Zajmite ich a hoďte ich do jedovatého odpadu!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1877 msgid "A section of wall slides away." -msgstr "" +msgstr "Časť steny sa odsunula." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1886 @@ -3187,8 +3040,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1905 -#, fuzzy -#| msgid "(Rolls eyes) Oh, the hazardous life of a skeleton." msgid "(rolls eyes) Oh, the hazardous life of a skeleton." msgstr "(Prevaľuje očami) Och, nebezpečný život kostlivca." @@ -3246,14 +3097,12 @@ msgstr "Abhai" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1997 msgid "AH! A ghost!" -msgstr "" +msgstr "Ach! Duch!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2002 -#, fuzzy -#| msgid "Who are you? How did you end up down here?" msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?" -msgstr "Kto ste? Ako ste sa tu ocitli?" +msgstr "Kto sa opovažuje vstúpiť do týchto tunelov?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2007 @@ -3268,7 +3117,7 @@ msgstr "Kto je tento \"Tallin\"?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2017 msgid "That would be me." -msgstr "" +msgstr "To by som mal byť ja." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2022 @@ -3277,10 +3126,8 @@ msgstr "Prečo si sem prišiel?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2027 -#, fuzzy -#| msgid "We seek the lich Malifor." msgid "We seek the destruction of the lich Malifor." -msgstr "Hľadáme kosteja Malifora." +msgstr "Hľadáme skazu kosteja Malifora." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2032 @@ -3288,6 +3135,7 @@ msgid "" "(pales if possible) Malifor...! Finally someone here in force to deal " "with that menace!" msgstr "" +"zbledne Malifor...! Konečne niekto, kto chce poraziť toho úbožiaka!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2037 @@ -3295,24 +3143,21 @@ msgid "" "Can you tell us where he is? And, if I may ask, who are — or rather, were — " "you?" msgstr "" +"Môžeš nám povedať, kde sa nachádza? A ak sa môžem opýtať, kto si alebo čím " +"si bol?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2042 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I " -#| "don’t know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and " -#| "forced into this ectoplasmic body by a terrible power." msgid "" "I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In " "time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know " "not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn " "into this realm by a terrible power." msgstr "" +"Som lord Abhai. Vládca... kedysy... jedného kráľovstva ďaleko na západe. " "Zostarol som a zomrel ako všetci ostatní a vstúpil som do krajiny mŕtvych. " "Neviem, ako dlho som tam pobýval. Potom som ale bol vytrhnutý z večného " -"odpočinku a nejaká strašná sila ma prinútila vstúpiť do tohto " -"ektoplazmatického tela." +"odpočinku a nejaká strašná sila ma prinútila vstúpiť do tohto sveta." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2047 @@ -3334,6 +3179,15 @@ msgid "" "Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me " "here." msgstr "" +"Skutočne. Raz bol veľký čarodejník, ale dychtil po bohatstve a moci. Aby to " +"dosiahol, spojil sa s pánmi kostejov and od nich sa naučil umeniu. Keď sa " +"prvýkrat objavilia hrozba orkov a ľud zo západu utiekol na východ, Malifor " +"odišiel zo služieb. Nepočuli sme viac o ňom, ale zdalo sa, že sa aj on stal " +"kostejom. Nie som prekvapený, že sa usadil v týchto baniach, po tých rokoch " +"- stále miloval zlato a choval ku mne zášť. Snažil sa ma zotročiť, ale " +"odolal som jeho sile a utiekol. Odvtedy som sa skrýval týchto zaplavených " +"tuneloch. Žijú tu aj nejaké tvory, ktorých sa Maliforovi posluhovači boja a " +"mňa neobťažujú." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2057 @@ -3343,11 +3197,15 @@ msgid "" "this land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord " "Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago." msgstr "" +"Obávam sa, že časy sa zmenili. Náš prvý kráľ Haldrik I utiekol zo Zeleného " +"ostrova a prenasledoval orkov. Priplavil sa na pobrežie tejto zeme a nazval " +"ho Veľký kontinent. Porazil Pána kostejov Jevyana predtým, ako založil " +"kráľovstvo Wesnoth. Bolo to však pred storočiami." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2062 msgid "So... much time has passed indeed." -msgstr "" +msgstr "Áno... veľa času prebehlo." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2067 @@ -3356,10 +3214,6 @@ msgstr "Pomôžeš nám teda poslať toho prekliateho kosteja tam, kam patrí?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2073 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... " -#| "er... be dead peacefully." msgid "" "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... " "er... be dead peacefully." @@ -3378,22 +3232,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2083 -#, fuzzy -#| msgid "Great! Forward, men!" msgid "Great. Forward, men!" msgstr "Výborne! Muži, vpred!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098 msgid "Ugh, a corpse. And it — (gags) — reeks!" -msgstr "" +msgstr "Uch, telo. (zakašle) A páchne!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2111 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gee, what’s with all these bodies floating around? Is this river some " -#| "sort of body disposal?" msgid "" "Gee, what’s with these bodies floating around? Is this river some sort of " "body disposal?" @@ -3403,10 +3251,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " -#| "end. This place is starting to get on my nerves!" msgid "" "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " "body. This place is starting to get on my nerves!" @@ -3416,22 +3260,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2141 -#, fuzzy -#| msgid "Hold it, people, there is something just ahead!" msgid "Hold it, people, there’s something just ahead!" msgstr "Zastavte, ľudia, priamo pred nami niečo je!" #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2162 -#, fuzzy -#| msgid "(Sniff) I smell humans." msgid "(sniff) I smell humans." msgstr "(Čuchá) Cítim ľudí." #. [message]: type=Naga Fighter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2167 -#, fuzzy -#| msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off." msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off." msgstr "" "Ty si proste úplne hluchý. Ja som ich počul, keď boli ešte na míle ďaleko." @@ -3452,15 +3290,11 @@ msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2208 -#, fuzzy -#| msgid "Yeah, open those doors!" msgid "Get those doors open!" msgstr "Jasné, otvor tie dvere!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2228 -#, fuzzy -#| msgid "Awesome, let’s go!" msgid "Let’s go!" msgstr "To je skvelé, tak vyrazme!" @@ -3477,6 +3311,8 @@ msgid "" "Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the " "other side." msgstr "" +"Hm. Stena sa zdá oslabená na tomto mieste. Myslím, že by mohlo byť niečo na " +"druhej strane." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2271 @@ -3509,7 +3345,7 @@ msgstr "Hej, pozrite sa na toto, vyzerá to ako nejaká páka." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2350 msgid "Throw it and see what it does." -msgstr "" +msgstr "Potiahli a pozrime sa, čo sa stane." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2355 @@ -3583,10 +3419,8 @@ msgstr "HAHAHAHA, SMRŤ NADO MNOU UŽ NEMÁ ŽIADNU MOC VY HLUPÁCI!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2553 -#, fuzzy -#| msgid "Well, obviously clubs and arrows won’t work." msgid "Well, blades don’t work." -msgstr "No, kyjakmi a šípmi očividne nie." +msgstr "No, čepeľe očividne nezaberajú." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2563 @@ -3595,10 +3429,8 @@ msgstr "HAHAHAHA, VAŠA NAIVITA JE VÁŽNE ZÁBAVNÁ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2568 -#, fuzzy -#| msgid "Geez, how are we going to kill him?" msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!" -msgstr "Je vôbec možné ho zabiť?" +msgstr "Je vôbec možné ho zabiť? Táto zbraň je neúčinná!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2578 @@ -3607,20 +3439,16 @@ msgstr "VY ÚBOHÍ SMRTEĽNÍCI MI BUDETE VŠETCI ONEDLHO SLÚŽIŤ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2583 -#, fuzzy -#| msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!" msgid "That blasted skeleton! Even fire has no effect on him!" msgstr "Ten prekliaty kostlivec! Dokonca ani oheň na neho nemá žiadny účinok!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2588 msgid "Let’s try using something different on him." -msgstr "" +msgstr "Skúsme použiť niečo iné." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2603 -#, fuzzy -#| msgid "AHHHH!" msgid "AAAAAAHHHHHH!" msgstr "AHHHH!" @@ -3729,15 +3557,10 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=05a_02_Dealings #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5 msgid "Dealings" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnania" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was " -#| "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his " -#| "people made their way back to the mines." msgid "" "Laden with gold and filled with an elation at their victory that was " "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people " @@ -3748,15 +3571,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As they approached they were met with a most welcome sight: New " -#| "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable " -#| "dwarvish defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were " -#| "manned by alert and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The " -#| "mines were belching smoke from the furiously working forges. New weapons " -#| "and armor for humans and dwarves alike lay neatly stacked, and the " -#| "deafening clang of hammers and picks from the dwarves promised more." msgid "" "As they approached they were met with a most welcome sight: new " "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish " @@ -3775,11 +3589,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " -#| "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " -#| "accommodations, as wall as care for the sick and wounded." msgid "" "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " @@ -3801,7 +3610,7 @@ msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:69 msgid "Galim" -msgstr "" +msgstr "Galim" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:120 @@ -3821,33 +3630,25 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha’ been " -#| "made easier by Malifor’s ending." msgid "" "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well " "as other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the " "trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending." msgstr "" -"Je to pomalá a nebezpečná práca, hlavne kvôli trolom. Ale tým, že si " +"Vyčistili sme prepojené tunely sem a k starej pevnosti a tiež ostatné časti " +"Knalgy. Je to pomalá a nebezpečná práca, hlavne kvôli trolom. Ale tým, že si " "skoncoval s Maliforom si nám ju ohromne uľahčil." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed " -#| "him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now " -#| "infested with nothing but piles of old bones." msgid "" "Indeed. The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you " "destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are " "now infested with nothing but piles of old bones." msgstr "" -"Kostejovi kostlivci s trolmi bojovali, ale keď si ho zničil, všetci sa " -"jednoducho rozpadli. Mnoho tunelov je tak teraz zamorených už len hromadami " -"starých kostí." +"V skutku. Kostejovi kostlivci s trolmi bojovali, ale keď si ho zničil, " +"všetci sa jednoducho rozpadli. Mnoho tunelov je tak teraz zamorených už len " +"hromadami starých kostí." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:140 @@ -3856,27 +3657,19 @@ msgstr "Výborne! Ako sme ale na tom výzbrojou a výstrojou?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What’s more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and " -#| "bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, " -#| "can teach others how to wield them." msgid "" "As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be " "borne into battle. What’s more, some of the dwarves who are expert with the " "sword, mace and bow, as well as some of yer own men who have grown skilled " "by experience, can teach others how to wield them." msgstr "" -"Ba čo viac, tí z trpaslíkov, ktorí ovládajú umenie boja s mečom, palcátom či " -"lukom, podobne ako tí z tvojich mužov, ktorí sa s nimi už naučili narábať, " -"môžu cvičiť ostatných." +"Ako môžeš vidieť, Tallin, sú ich haldy a stvorené na boj. Ba čo viac, tí z " +"trpaslíkov, ktorí ovládajú umenie boja s mečom, palcátom či lukom, podobne " +"ako tí z tvojich mužov, ktorí sa s nimi už naučili narábať, môžu cvičiť " +"ostatných." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:150 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I didn’t know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought " -#| "with axes, hammers or those thunder weapons." msgid "" "I didn’t know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with " "axes, hammers or those thunder weapons." @@ -3898,18 +3691,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:161 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as " -#| "any ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " -#| "fashion." msgid "" "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any " "ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " "fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art." msgstr "" "Máme tu zopár trpaslíkov, ktorí sú takí borci v boji s mečom, že lepších asi " -"nikdy nestretnete. Podobne je to s lukmi, palcátmi či mnohými inými zbraňami." +"nikdy nestretnete. Podobne je to s lukmi, palcátmi či mnohými inými " +"zbraňami. Galim je obzvlásť dobrý vo svojom umení." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:166 @@ -4269,8 +4058,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:259 -#, fuzzy -#| msgid "Resist till the end of turns" msgid "Resist until the end of turns" msgstr "Ubrániš sa do konca kôl" @@ -4355,10 +4142,6 @@ msgstr "Aargh! Dostali ma!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:432 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not " -#| "bad." msgid "" "Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about 500 gold pieces. Not " "bad." @@ -4450,10 +4233,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I propose that we retreat back into the caves and consult with the " -#| "dwarves." msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves." msgstr "Navrhujem, aby sme sa stiahli do jaskýň a poradili sa s trpaslíkmi." @@ -4956,7 +4735,7 @@ msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101 msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?" -msgstr "To znie vskutku dobre. Čo si o tom myslíte, Hamel?" +msgstr "To znie vskutku dobre. Čo si o tom myslíš, Hamel?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104 @@ -5016,7 +4795,7 @@ msgstr "Stalrag" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:213 msgid "Liches" -msgstr "" +msgstr "Kostejovia" #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian @@ -5044,8 +4823,6 @@ msgstr "Zachrániš Stalraga pred Ro'Sothianom" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Tallin" msgid "Death of Tallin." msgstr "Zomrie Tallin" @@ -5140,17 +4917,17 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:407 msgid "whisper^Camerin, you know him?" -msgstr "Camerin, ty sa s ním poznáš?" +msgstr "(šepká) Camerin, ty sa s ním poznáš?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:412 msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!" -msgstr "Jasné! Jeho brat Ro'Artthian je ten, kto ma naučil mágiu!" +msgstr "(šepká) Jasné! Jeho brat Ro'Artthian je ten, kto ma naučil mágiu!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:417 msgid "whisper^Oh...!" -msgstr "Ach ták...!" +msgstr "(šepká) Ach ták...!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:424 @@ -5215,7 +4992,7 @@ msgid "" "thousands! Come on old pal, be a sport." msgstr "" "Počkaj chvíľu, kamarát. Neveril by si, aká sranda je bojovať s týmito " -"chlapíkmi. Môžeš opekať kostry, orkov, trollov a vlkov po celých tisícoch! " +"chlapíkmi. Môžeš opekať kostry, orkov, trolov a vlkov po celých tisícoch! " "Tak poď, nebuď suchár." #. [message]: speaker=Ro'Sothian @@ -5381,11 +5158,6 @@ msgstr "No, prečo nám najskôr nepovieš, čo chceš ty?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:750 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What do I want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " -#| "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my " -#| "land! And stay off!" msgid "" "What do I want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! " @@ -5516,7 +5288,7 @@ msgid "" "these wretched mages?!" msgstr "" "Počkaj chvíľu, Tallin. Hovoríš, že my máme prenechať svoju domovinu týmto " -"prekliatym mágom!?" +"prekliatym mágom?!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Sothian @@ -5697,7 +5469,7 @@ msgstr "Konečne, som slobodný..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387 msgid "Boom!" -msgstr "Bum" +msgstr "Bum!" #. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407 @@ -5749,7 +5521,7 @@ msgid "" "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–" msgstr "" "NECH SA POD VAMI OTVORÍ ZEM A ZHLTNE VÁS! NECH VÁM VYPADNÚ VŠETKY ZUBY! NECH " -"SCHRADENETE NA TELE I NA DUCHU! NECH........" +"SCHRADNETE NA TELE I NA DUCHU! NECH........" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489 @@ -6097,7 +5869,7 @@ msgid "" "elves will be forced to do whatever we want them to." msgstr "" "Ha ha, tento plán sa mi páči. Keď sa raz dostaneme k tejto malej " -"čarodejnici, elfovia budú nútení urobiť čokoľvek, čo budeme chcieť. " +"čarodejnici, elfovia budú nútení urobiť čokoľvek, čo budeme chcieť." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78 @@ -6190,7 +5962,7 @@ msgstr "Zomrie Ro'Sothian" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:283 msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario" -msgstr "" +msgstr "Aj keď sa záchrana nepodarí, stále postúpiš do ďalšieho kola" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:294 @@ -6660,11 +6432,6 @@ msgstr "Nikdy! Odmietam vysloviť tie prekliate slová!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:428 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to " -#| "which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of " -#| "this creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!" msgid "" "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in the use to which " "it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this " @@ -6702,7 +6469,7 @@ msgstr "" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:494 msgid "HISSSS" -msgstr "HISSSS" +msgstr "SSSSSS" #. [object]: id=strength_amulet #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:514 @@ -6712,7 +6479,7 @@ msgid "" "and arcane attacks." msgstr "" "Tento amulet, očividne elfskej výroby, zaisťuje svojmu nositeľovi väčšiu " -"silu, vytrvalosť a ochranu proti ohnivým a mystickým útokom." +"silu, vytrvalosť a ochranu proti ohnivým a mystickým útokom." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:538 @@ -7011,7 +6778,7 @@ msgid "" "We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us " "peacefully, then we will have to take it by force." msgstr "" -"Potrebujeme to Žezlo spravodlivosti, drak. Ak nám ho nedáš dobrovoľne, " +"Potrebujeme to Žezlo spravodlivosti, Machador. Ak nám ho nedáš dobrovoľne, " "vezmeme si ho násilím." #. [message]: speaker=Machador @@ -7027,7 +6794,7 @@ msgid "" "defeated by a mere Sorcerer!" msgstr "" "Aké zahanbujúce! Žil som už viac než 50 000 rokov, zničil som nespočetné " -"množstvo nepriateľov a vychoval nespočetné generácie jašterov — a teraz som " +"množstvo nepriateľov a vychoval nespočetné generácie jašterov — a teraz som " "porazený obyčajným čarodejníkom." #. [message]: speaker=Abhai @@ -7311,11 +7078,6 @@ msgstr "A čo to má spoločné so mnou?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " -#| "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " -#| "you guys would help us crush the orcish host." msgid "" "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " @@ -7323,12 +7085,12 @@ msgid "" msgstr "" "Neďaleko odtiaľto sa nachádza mohutná elfská armáda ktorá - ako sa " "domnievame - bola poslaná, aby Vás zachránila. Dúfali sme, že ak sa nám " -"podarí Vás vyslobodiť, Vaši ľudia nám pomôžu zničiť orkské vojská. " +"podarí Vás vyslobodiť, Vaši ľudia nám pomôžu zničiť orkské vojská." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295 msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?" -msgstr "Pff, hlúpy človeče. Ako ťa niečo také vôbec mohlo napadnúť." +msgstr "Pff, hlúpy človeče. Ako ťa niečo také vôbec mohlo napadnúť?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300 @@ -7460,8 +7222,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:456 -#, fuzzy -#| msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!" msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Let’s go!" msgstr "Kúsok pred nami už vidím trpaslíčie opevnenia. Poďme!" @@ -7665,13 +7425,6 @@ msgstr "Tým chceš povedať, že mám pokračovať v praktizovaní černokňaž #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison " -#| "generally kills, but it can also be used to heal. In the same way, " -#| "although this art is usually practiced by the most power-hungry and " -#| "corrupt, it may still may turned to the ends of good by one with the " -#| "strength of will and soul-depth you have gained through your suffering." msgid "" "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally " "kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art " @@ -7770,11 +7523,6 @@ msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It was a ploy. Nae sooner ha’ we thinned the ranks of the northern " -#| "defenders then a small, hardened group of trolls smashed through the " -#| "defenses and made their way straight for your gold." msgid "" "It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern " "defenders, a small, hardened group of trolls smashed through the defenses " @@ -8103,7 +7851,7 @@ msgstr "Áno! Tak sa mi to páči!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:400 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:644 msgid "Resist for as long as you can" -msgstr "vydržíš čo najdlhšie" +msgstr "Vydržíš čo najdlhšie" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:435 @@ -8427,8 +8175,8 @@ msgid "" "them." msgstr "" "O tvojej múdrosti a odvahe sme toho už veľa počuli. Pramálo je tých ľudí, " -"ktorých Severní elfovia uznávajú a obdivujú, ale nech každý vie, že ty si " -"jedným z nich!" +"ktorých Severní elfovia uznávajú a obdivujú, ale nech každý vie, ale nech je " +"známe, že ty si jedným z nich!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022 @@ -8967,7 +8715,7 @@ msgid "" "gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to " "the... Northlands... Tallin?" msgstr "" -"Teraz... zachráň česť... Severných Elfov... získaj... zlato... skoľ tú " +"Teraz... zachráň česť... Severných elfov... získaj... zlato... skoľ tú " "príšeru... a prines pokoj a prosperitu... naspäť na... Sever... Tallin?" #. [part] @@ -9033,7 +8781,7 @@ msgstr "" "Nariekajúc na Tallinovej hrudi mu Eryssa vyrozprávala, ako ju Hidel " "sprevádzal a ochraňoval od chvíle, čo uzrela svetlo sveta. Ako tíšil jej " "rany z detstva; ako ju neskôr previedol všetkými zákutiami lesa, a prezradil " -"jej tie najhlbšie tajomstvá Elfov." +"jej tie najhlbšie tajomstvá elfov." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75 @@ -9345,7 +9093,7 @@ msgid "" "trolls, ogres and some selected mages." msgstr "" "Skupinu, ktorá zaujala pozície na severe viedol Ro'Arthian a bola zložená z " -"trollov, ohyzdov a niekoľkých mágov." +"trolov, ohyzdov a niekoľkých mágov." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:652 @@ -9358,10 +9106,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:685 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian went south with another crew of trolls, " -#| "ogres and mages. Tallin himself led the western group." msgid "" "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian, went south with another crew of trolls, " "ogres and mages. Tallin himself led the western group." @@ -9874,7 +9618,7 @@ msgstr "Som vám k službám, môj lord Tallin." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214 msgid "‘Lord’? Oh no!" -msgstr " 'Lord'? Ach nie!" +msgstr "'Lord'? Ach nie!" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218 @@ -9919,10 +9663,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you " -#| "are gonna be back sooner or later." msgid "" "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will " "be back sooner or later." @@ -9951,10 +9691,6 @@ msgstr "Krash?" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to " -#| "our people." msgid "" "I’m sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our " "people." @@ -10040,15 +9776,11 @@ msgstr "" #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, " -#| "both for the world of the living and the dead." msgid "" "Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, " "both for the world of the living and the dead." msgstr "" -"Vďaka Otec, a ešte raz vďaka tebe, Tallin, za všetko, čo si vykonal ako pre " +"Vďaka Otče, a ešte raz vďaka tebe, Tallin, za všetko, čo si vykonal ako pre " "svet živých, tak pre svet mŕtvych." #. [message]: id=Tallin @@ -10611,7 +10343,7 @@ msgstr "Hej, snažím sa ho len povzbudiť, aby sa sám utopil." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641 msgid "Now where did he go?!" -msgstr "A kam šiel teraz!?" +msgstr "A kam šiel teraz?!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:653 @@ -10683,7 +10415,7 @@ msgstr "ZOMRI, TY ŠPINA!!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:852 msgid "Alas, you must continue your mission without me!" -msgstr "Beda, pokračovať musíte bezo mňa." +msgstr "Beda, pokračovať musíte bezo mňa!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:862 @@ -10711,8 +10443,6 @@ msgstr "Arthian" #~ msgid "Clear the mines" #~ msgstr "Vyčistíš bane" -#, fuzzy -#~| msgid "Death of Hamel" #~ msgid "Speak with Hamel" #~ msgstr "Zomrie Hamel" diff --git a/po/wesnoth-trow/sk.po b/po/wesnoth-trow/sk.po index 082f3885a4a..37a8b475da3 100644 --- a/po/wesnoth-trow/sk.po +++ b/po/wesnoth-trow/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-02 11:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:16+0200\n" "Last-Translator: PaulP \n" "Language-Team: none \n" "Language: sk_SK\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth @@ -32,10 +32,8 @@ msgstr "ZW" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(Ľahká)" +msgstr "Ľahká" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 @@ -49,17 +47,13 @@ msgstr "Veliteľ" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "Normal:" msgid "Normal" -msgstr "Normálne: " +msgstr "Stredn8" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Náročná)" +msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 @@ -107,7 +101,7 @@ msgstr "Prispievatelia WML" #. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4 msgid "A Summer of Storms" -msgstr "Daždivé leto" +msgstr "Leto búrok" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15 @@ -159,7 +153,7 @@ msgid "" "relationship between the mainland and the Isle could never be maintained." msgstr "" "Iste si spomínaš, že cesta zo západného svetadielu na náš Zelený ostrov bola " -"vždy plná nebezpečenstiev -- taká nebezpečná, že sa nikdy nepodarilo udržať " +"vždy plná nebezpečenstiev - taká nebezpečná, že sa nikdy nepodarilo udržať " "stabilné obchodné vzťahy medzi pevninou a ostrovom." #. [part] @@ -714,14 +708,14 @@ msgstr "Tak ako ťa mám volať?" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:310 msgid "The Lady Outlaw will do." -msgstr "Povedzme: zbojnícka lady." +msgstr "Povedzme, zbojnícka lady." #. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type #. [command] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:323 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:365 msgid "Lady Outlaw" -msgstr "Zbojnícka pani" +msgstr "Zbojnícka lady" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:346 @@ -731,7 +725,7 @@ msgstr "Tvojim slovám sa nedá veriť. Pober sa na onen svet!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:350 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) Poof!" -msgstr "Namyslení blázni! (Siahne do vrecka) PUF!" +msgstr "Namyslení blázni! (Siahne do vrecka) Puf!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:376 @@ -1337,10 +1331,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:622 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my " -#| "chances with the orcs!" msgid "" "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" @@ -1493,11 +1483,6 @@ msgstr "Sir Ladoc" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " -#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " -#| "army of nightmarish size." msgid "" "Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " @@ -1551,16 +1536,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:411 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances " -#| "with the orcs!" msgid "" "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" msgstr "" "No skvelé, teraz zase les. Mohol som zostať doma a skúsiť šťastie proti " -"orkom." +"orkom!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:440 @@ -1701,7 +1682,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240 msgid "We will help. " -msgstr "Pomôžeme" +msgstr "Pomôžeme. " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240 @@ -1941,7 +1922,7 @@ msgstr "Nemŕtvi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:97 msgid "Defeat the Lich-Lord" -msgstr "Porazíš kráľa kosteja a" +msgstr "Porazíš kráľa kosteja" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101 @@ -2044,7 +2025,7 @@ msgid "" "pile of dust, let’s get out of these catacombs!" msgstr "" "Som rád, že je po všetkom! Máme Ohnivý rubín, z vládcu kosteja je už len " -"kôpka prachu, poďme preč z týchto katakomb." +"kôpka prachu, poďme preč z týchto katakomb!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:300 @@ -2131,7 +2112,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mám tento artefakt, ale netuším, na čo je dobrý. Čo je horšie, netuším ani, " "čo sa deje mimo tohoto lesa. Utečencov každodenne pribúda. Potrebujeme sa " -"dostať do Southbay, ale neodvážim sa ísť cez roviny, lebo to by boli jatky. " +"dostať do Southbay, ale neodvážim sa ísť cez roviny, lebo to by boli jatky." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:128 @@ -2211,7 +2192,7 @@ msgstr "Zase ty!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:198 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!" -msgstr "Nesiem správy o ceste do Soutbay!" +msgstr "Nesiem správy o ceste do Southbay!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:202 @@ -2368,7 +2349,7 @@ msgstr "Ľudia" #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:527 msgid "Commander Aethyr" -msgstr "Poručík Aethyr" +msgstr "Veliteľ Aethyr" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:70 @@ -2395,7 +2376,7 @@ msgstr "Nahnevaný farmár" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:226 msgid "Cowardly:" -msgstr "Zbabelo: " +msgstr "Zbabelo:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:227 @@ -2405,7 +2386,7 @@ msgstr "Ujdeš na prvej lodi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:231 msgid "Normal:" -msgstr "Normálne: " +msgstr "Normálne:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:232 @@ -2447,7 +2428,7 @@ msgstr "Zomrie Lady Jessena" #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:179 msgid "Death of Commander Aethyr" -msgstr "Zomrie poručík Aethyr" +msgstr "Zomrie veliteľ Aethyr" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258 @@ -2789,7 +2770,7 @@ msgid "" "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, " "will you join us?" msgstr "" -"Fíha, to sa začína podozrivo podobať na plán. Poručík Aethyr, pridáte sa k " +"Fíha, to sa začína podozrivo podobať na plán. Veliteľ Aethyr, pridáte sa k " "nám?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr @@ -2842,7 +2823,7 @@ msgstr "Kráľ kostej Caror" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:177 msgid "Kill the lich to get his book" -msgstr "Zabiješ kosteja a vezmeš mu knihu, a" +msgstr "Zabiješ kosteja a vezmeš mu knihu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:181 @@ -3553,7 +3534,7 @@ msgstr "" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:230 msgid "ruby of fire" -msgstr "Ohnivý rubín" +msgstr "ohnivý rubín" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272 @@ -3693,7 +3674,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398 msgid "You can now recruit merfolk!" -msgstr "Teraz môžeš verbovať morských ľudí" +msgstr "Teraz môžeš verbovať morských ľudí!" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:425 @@ -4136,7 +4117,7 @@ msgstr "Had Chrúmač" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244 msgid "Graarrrrrr!" -msgstr "Graarrrrrr" +msgstr "Graarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:250 @@ -4146,7 +4127,7 @@ msgstr "Had Šupinatec" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:251 msgid "Roarrrrrr!" -msgstr "Roarrrrrr" +msgstr "Roarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:257 @@ -4156,7 +4137,7 @@ msgstr "Had Zubatec" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:258 msgid "Hissssss!" -msgstr "Hissssss" +msgstr "Hissssss!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:353 @@ -4295,14 +4276,14 @@ msgid "" msgstr "" "Naše kraje sú už plné, a naše bane siahajú až k základom sveta. Zvíťazili " "sme v bojoch proti veciam, ktoré žijú v temnotách. Akým právo si vy " -"privlastňujete všetky lesy sveta, CELÚ krajinu južne od Veľkej rieky, a nás " +"privlastňujete všetky lesy sveta, celú krajinu južne od Veľkej rieky, a nás " "nútite žiť iba v kopcoch a horách na severe? Tu na juhu sú rovnako dobré " "kopce a hory ako hocikde inde!" #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:247 msgid "By the right of treaty, ancient but still true—" -msgstr "Právom dohody; dávnej, no stále platnej..." +msgstr "Právom dohody, dávnej, no stále platnej..." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252 @@ -4358,7 +4339,7 @@ msgid "" "In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I " "must have traveled clear around the world." msgstr "" -"Pre všetko... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. " +"V mene... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. " "Musel som prejsť okolo celého sveta." #. [message]: speaker=Burin the Lost @@ -4495,7 +4476,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:469 msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. " -msgstr "Nech sú k tebe vlny priaznivé." +msgstr "Nech sú k tebe vlny priaznivé. " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:473 @@ -4578,12 +4559,12 @@ msgstr "Tie chladnokrvné netvory pocítia môj hnev!" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:203 msgid "Let’s clear out that troll hole!" -msgstr "Vyčistime aj tamtú trolliu dieru!" +msgstr "Vyčistime aj tamtú troliu dieru!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:215 msgid "So what exactly is a troll?" -msgstr "A čo presne je troll?" +msgstr "A čo presne je trol?" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:231 @@ -4618,8 +4599,8 @@ msgid "" "trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They " "are located on a beach near here." msgstr "" -"Je tam skupina saurov, nepochybne drakových spojencov, ktorí predávajú kov " -"hadím ľuďom. Mali by sme to naozaj zastaviť. Sú na neďalekom pobreží." +"Je tam skupina saurov, nepochybne dračí spojenci, ktorí predávajú kov hadím " +"ľuďom. Mali by sme to naozaj zastaviť. Sú na neďalekom pobreží." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:304 @@ -5016,7 +4997,7 @@ msgstr "Uvidíme." #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:404 msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?" -msgstr "Kto sa opovažuje vyrušiť strašného Shek'kahana?" +msgstr "Kto sa opovažuje vyrušiť Shek'kahana Strašného?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:408 @@ -5140,7 +5121,7 @@ msgstr "Vyčistili sme pobrežie. Vráťme sa k elfom." #. [scenario]: id=17c_Troll_Hole #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4 msgid "Troll Hole" -msgstr "Trollia diera" +msgstr "Trolia diera" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:38 @@ -5216,7 +5197,7 @@ msgid "" "safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at " "all friendly." msgstr "" -"Hmm... No, až tak veľa sme toho o trolloch asi vedieť ani nepotrebovali. " +"Hmm... No, až tak veľa sme toho o troloch asi vedieť ani nepotrebovali. " "Povedzme skrátka, že by nás sem dole elfovia neboli bývali poslali, keby to " "boli nejaké priateľské tvory." @@ -5229,7 +5210,7 @@ msgstr "Asi tak. No tak na nich!" #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:292 msgid "" "We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance." -msgstr "Zlyhali sme... Ďalší trollovia prichádzajú cez vchod." +msgstr "Zlyhali sme... Ďalší trolovia prichádzajú cez vchod." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:333 @@ -5634,7 +5615,7 @@ msgstr "Príjmite koniec, smrteľníci!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:520 msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!" -msgstr "Zdá sa, že tieto obludy by sa rady chopili môjho kladiva." +msgstr "Zdá sa, že tieto obludy by sa rady chopili môjho kladiva!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:527 @@ -6005,11 +5986,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " -#| "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need " -#| "you alive" msgid "" "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need you " @@ -7174,12 +7150,12 @@ msgstr "Kým ja žijem, nie." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33 msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!" -msgstr "Mohlo to byť aj horšie. Mohli sme byť späť v tej Trollej diere." +msgstr "Mohlo to byť aj horšie. Mohli sme byť späť v tej trolej diere." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38 msgid "Hey, disparage the trolls, not the holes!" -msgstr "Hej, kritizovať môžeš trollov, ale NIE diery!" +msgstr "Hej, kritizovať môžeš trolov, ale NIE diery!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54 diff --git a/po/wesnoth-utbs/sk.po b/po/wesnoth-utbs/sk.po index 46889c6bf3a..27b09e1c9e4 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/sk.po +++ b/po/wesnoth-utbs/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-02 11:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-10 02:17+0200\n" "Last-Translator: PaulP \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk_SK\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs @@ -41,26 +41,20 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" -msgstr "(Expertná úroveň, 10 scén)." +msgstr "(Expertná úroveň, 10 scén)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Fighter" msgid "Fighter" -msgstr "Púštny vojak" +msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Normálna)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Náročná)" @@ -68,22 +62,16 @@ msgstr "(Náročná)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "Arisen Warrior" msgid "Warrior" msgstr "Zmŕtvychvstaný bojovník" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Champion" msgid "Champion" msgstr "Púštny šampión" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" msgstr "(Nočná mora)" @@ -121,16 +109,17 @@ msgid "" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" -"Dehydratácia: Táto jednotka je dehydrovaná. Bude strácať 4 životy každý ťah, " +"dehydratácia: Táto jednotka je dehydrovaná. Bude strácať 4 životy každý ťah, " "až životy neklesnú na 1, pokiaľ nebude uzdravená liečiteľom alebo vodou z " "oázy.\n" -"Jednotka nemôže byť zabitá alebo nespôsobovať zranenia ako dôsledok " +"\n" +"Jednotka nemôže byť zabitá a nebude spôsobovať zranenia ako dôsledok " "dehydratácie." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." -msgstr "Táto jednotka je omráčená. Nemôže blokovať oblasť kontroly." +msgstr "omráčená: Táto jednotka je omráčená. Nemôže blokovať oblasť kontroly." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26 @@ -138,6 +127,8 @@ msgid "" "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and " "chance to hit (except for magical attacks)." msgstr "" +"omámená: Táto jednotka je omámená. Stráca 10% z obrany a útoku (okrem " +"magických útokov)." #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 @@ -179,7 +170,7 @@ msgstr "Nasledujúce ráno" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:31 msgid "team_name^Quenoth Elves" -msgstr "Kuenotských elfovia." +msgstr "Kuenotskí elfovia." #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:53 @@ -243,8 +234,6 @@ msgstr "Počiatočné ciele:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Rescue Surviving Elves" msgid "Rescue surviving elves" msgstr "Zachrániš tých elfov, čo prežili" @@ -951,7 +940,7 @@ msgstr "Tak dúfajme, že sa lovci čoskoro vrátia." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:854 msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" -msgstr "Hej Nisa, tie skaly už prestali padať. Už môžeš vyjsť." +msgstr "Hej Nisa, tie skaly už prestali padať. Už môžeš vyjsť!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:852 @@ -1145,7 +1134,7 @@ msgid "" "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" -"Černokňažník je mŕtvi, ale nemyslím, že sme prezreli celú dedinu. Možno sú " +"Černokňažník je mŕtvy, ale nemyslím, že sme prezreli celú dedinu. Možno sú " "tu elfi, ktorých by sme mohli zachrániť. Poďme nazad a pozrime sa na to." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -1437,13 +1426,11 @@ msgstr "Banditi" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130 msgid "Undead" -msgstr "Nemŕtvy" +msgstr "Nemŕtvi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426 -#, fuzzy -#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert" msgstr "Kaleh sa dostane na severný okraj púšte" @@ -2163,8 +2150,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Outlaw Leader" msgid "Defeat outlaw leader" msgstr "Porazíš vodcu banditov" @@ -2509,15 +2494,11 @@ msgstr "Porazíš Ystaru" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228 -#, fuzzy -#| msgid "Survive Until Dawn (or)" msgid "Survive until dawn" -msgstr "Prežiješ až do svitania (alebo)" +msgstr "Prežiješ až do svitania" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:234 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat all Undead Leaders" msgid "Defeat all undead leaders" msgstr "Porazíš všetkých nemŕtvych vodcov" @@ -2545,7 +2526,7 @@ msgstr "Grak" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:348 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" -msgstr "Kaleh, zobuď sa! Vyzvedači hlásia nejaký pohyb v púšti." +msgstr "Kaleh, zobuď sa! Zvedovia hlásia nejaký pohyb v púšti!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:353 @@ -2910,9 +2891,9 @@ msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" -"Asi sme sa tešili predčasne. Prekliatie Urie, tá obluda dokonca zatemnila i " -"hviezdy, všade samá temnota. Kaleh, naša cesta je jasná, musíme poraziť " -"jedného z týchto netvorov. " +"Asi sme sa tešili predčasne. Prekliata Uria, on dokázal dokonca zatemniť i " +"hviezdy, všade samá temnota. Kaleh, naša cesta je jasná, musíme poraziť tú " +"ohavnosť." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -3025,10 +3006,8 @@ msgstr "Tak je, ukončime to raz a navždy." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Possessed Garak (or)" msgid "Defeat Possessed Garak" -msgstr "Zabiješ posadnutého Garaka (alebo)" +msgstr "Zabiješ posadnutého Garaka" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041 @@ -3081,9 +3060,9 @@ msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" -"Asi sme sa tešili predčasne. Prekliata Uria, dokázala dokonca zatemniť i " -"hviezdy, všade samá temnota. Kaleh, naša cesta je jasná, musíme poraziť " -"jedného z týchto netvorov. " +"Asi sme sa tešili predčasne. Prekliata Uria, ona dokázala dokonca zatemniť i " +"hviezdy, všade samá temnota. Kaleh, naša cesta je jasná, musíme poraziť tú " +"ohavnosť." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1380 @@ -3132,7 +3111,7 @@ msgstr "Garak odrazu padne na zem a z hrude mu trčí jeho vlastný meč." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1519 msgid "Hahaha...!" -msgstr "Hahaha..." +msgstr "Hahaha...!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1528 @@ -3229,7 +3208,7 @@ msgid "" "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "" "Je to akási mapa. Mám pocit, že je na nej i pár tých kopcov, čo vidíme pred " -"sebou. " +"sebou." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1705 @@ -3344,7 +3323,7 @@ msgstr "A čo Garak?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1844 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body" -msgstr "Pýtal som a hľadal naokolo, nie je chýru ani po ňom ani po jeho tele." +msgstr "Pýtal som a hľadal naokolo, nie je chýru ani po ňom ani po jeho tele" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1853 @@ -3387,8 +3366,7 @@ msgid "" "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "Už vidím prvé lúče Naie, ako sa predierajú tmou. Naia nikdy nevyzerala " -"krajšie. Nemŕtve armády sa rozpadli na prach a zvyšok orkov ustupuje. Ale čo " -"sa stalo s Garakom?" +"krajšie. Nemŕtve armády sa rozpadli na prach a zvyšok orkov ustupuje." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1907 @@ -3993,6 +3971,8 @@ msgid "" "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a " "disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness." msgstr "" +"Kaleh, spomeň si, že bojovať v podzemí je ošemetné. Budeme v nevýhode proti " +"orkom a iným tvorom obľubujúcim temnotu." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:746 @@ -4223,7 +4203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mne bude stačiť, ak sa znovu nadýchnem čerstvého vzduchu a budem môcť znovu " "vidieť slnko a hviezdy. Tak či onak, ktovie čo ešte stretneme tam dole v " -"hlbinách." +"hlbinách?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1047 @@ -4275,17 +4255,13 @@ msgstr "Trpaslíci" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308 -#, fuzzy -#| msgid "Explore Underground" msgid "Explore underground" msgstr "Preskúmaš podzemie" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat troll leaders" msgid "Defeat enemy leaders" -msgstr "Porazíš vodcov trolov" +msgstr "Porazíš vodcov nepriateľov" #. [unit]: type=Quenoth Fighter #. [unit]: type=Desert Fighter @@ -4488,8 +4464,8 @@ msgid "" "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" -"Trolovia boli obrovské zelené stvorenia, obri a nesmierne silní. Normálne " -"boli relatívne plachí a skrývali sa v podzemí. Nikdy sme s nimi nemali veľa " +"Trolovia boli obrovské šedé stvorenia, obri a nesmierne silní. Normálne boli " +"relatívne plachí a skrývali sa v podzemí. Nikdy sme s nimi nemali veľa " "kontaktu, aj keď pár ich vždy bojovalo na strane orkov. Boli to veľkí " "bojovníci. Som si istá, že všetci museli vymrieť, celkom určite by nebolo " "dobré jedného z nich stretnúť." @@ -4655,7 +4631,7 @@ msgid "" "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Elfskí zradcovia, ako len môžete bojovať po boku takých odporných tvorov ako " -"trolovia. Nasekám vás svojou sekerou na dvoje." +"trolovia. Nasekám vás svojou sekerou na dvoje!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:746 @@ -4724,7 +4700,7 @@ msgid "" "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" -"Tu byť mnoho tajné tunely, o ktorých vy zhora nemáte ani tušenie. Iba troll " +"Tu byť mnoho tajné tunely, o ktorých vy zhora nemáte ani tušenie. Iba trol " "vie. My byť chytrejší, než vy si myslieť. Zurg by porazil trpaslíkov sám, " "ale musel odísť tam, kde sa skutočne bojuje." @@ -4732,7 +4708,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" -msgstr "Skutočný boj? Mal som pocit, že sme v ňom až po krk." +msgstr "Skutočný boj? Mal som pocit, že sme v ňom až po krk?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:874 @@ -5319,7 +5295,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1871 msgid "Aauughh!" -msgstr "Aaauuuu" +msgstr "Aaauuuu!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881 @@ -5395,7 +5371,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2060 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2059 msgid "Aaughh!" -msgstr "Aaauuuuu" +msgstr "Aaauuuuu!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2078 @@ -5501,9 +5477,9 @@ msgid "" "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" -"Vyzerá, že sme prišli práve včas. Šéf nás posiela, aby sme s vami bojovali, " -"až kým neporazíme všetkých trolov. Tak hovor, kam máme ísť! Mám chuť klepnúť " -"pár trolov po hlave!" +"Vyzerá, že sme prišli práve včas. Náčelník nás posiela, aby sme s vami " +"bojovali, až kým neporazíme všetkých trolov. Tak hovor, kam máme ísť! Mám " +"chuť klepnúť pár trolov po hlave!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2357 @@ -5629,8 +5605,6 @@ msgstr "Trpaslík spojenec" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187 -#, fuzzy -#| msgid "Kill Troll Leader" msgid "Kill troll leader" msgstr "Zabiješ vodcu trolov" @@ -5941,16 +5915,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and " -#| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of " -#| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars " -#| "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though " -#| "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of " -#| "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take " -#| "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can " -#| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the " "lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava " @@ -5960,15 +5924,15 @@ msgid "" "floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This " "heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgstr "" -"Ak tvoje jednotky ukončia svoj ťah na políčku s lávou (s výnimkou púštnej " -"víly a hviezdice, ktoré dokážu ponad lávu letieť), utrpia na začiatku " -"nasledujúceho ťahu poškodenie -25 zo života. Púštne víly a hviezdice utrpia " -"iba $temp_damage bodovú škodu v každom ťahu, v ktorom prelietavajú ponad " -"lávu a aj oni môžu zahynúť, ak strávia príliš dlhý čas nad lávou. Taktiež, " -"vďaka vysokej teplote v jaskyni, utrpia všetky jednotky nachádzajúce sa mimo " -"lávy, v jaskyni $temp_damage bodové poškodenie na začiatku každého ťahu. " -"Tieto poškodenia v dôsledku vysokej teploty môžu znížiť život jednotky až na " -"1, ale nikdy jednotku priamo nezabijú." +"Ak tvoje jednotky ukončia svoj ťah na políčku s lávou (s výnimkou " +"jednotiek , ktoré dokážu ponad lávu letieť), utrpia na začiatku " +"nasledujúceho ťahu poškodenie -25 zo života. Lietajúce utrpia iba " +"$temp_damage bodovú škodu v každom ťahu, v ktorom prelietavajú ponad lávu a " +"aj oni môžu zahynúť, ak strávia príliš dlhý čas nad lávou. Taktiež, vďaka " +"vysokej teplote v jaskyni, utrpia všetky jednotky nachádzajúce sa mimo lávy, " +"v jaskyni $heat_damage bodové poškodenie na začiatku každého ťahu. Tieto " +"poškodenia v dôsledku vysokej teploty môžu znížiť život jednotky až na 1, " +"ale nikdy jednotku priamo nezabijú." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1002 @@ -5994,7 +5958,7 @@ msgstr "" "Na začiatku každého ťahu sa každá jednotka nachádzajúca sa v jazierku " "ozdraví o 10 životov a vysoká teplota v jaskyni na ňu nebude mať žiaden " "vplyv. Samozrejme, vo chvíli, keď jednotka jazierko opustí, utrpí štandardné " -"$temp_damage bodové poškodenie spôsobené vysokou teplotou." +"$heat_damage bodové poškodenie spôsobené vysokou teplotou." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1073 @@ -6372,16 +6336,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1903 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " -#| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " -#| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " -#| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " -#| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " -#| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " -#| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " -#| "this useful before our journey is over." msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " @@ -6480,8 +6434,6 @@ msgstr "Náčelník trpaslíkov" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235 -#, fuzzy -#| msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgid "Kill dwarf chieftain" msgstr "Zabiješ náčelníka trpaslíkov" @@ -6726,7 +6678,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 msgid "But sir, behind you...!" -msgstr "Ale pane, za vami..." +msgstr "Ale pane, za vami...!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655 @@ -6744,19 +6696,19 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666 msgid "No, it’s an elf!" -msgstr "Nie, je tam elf" +msgstr "Nie, je tam elf!" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" -msgstr "Čo...?! Správne... Prvá úloha, chlapi, zabite votrelcov." +msgstr "Čo...?! Správne... Prvá úloha, chlapi, zabite votrelcov!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:677 msgid "I’m too young to die, save me!" -msgstr "Som ešte mladý na smrť, zachráňte ma." +msgstr "Som ešte mladý na smrť, zachráňte ma!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:682 @@ -6944,7 +6896,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1254 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1254 msgid "What are those?!" -msgstr "A čo má byť toto?!?" +msgstr "A čo má byť toto?!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1262 @@ -7129,13 +7081,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1583 msgid "Splash! Splash!" -msgstr "Čľap! Čľap!" +msgstr "Čľap! Čľap!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" -msgstr "Ďalšie chápadla?!? Snáď tá vec nemala potomkov!" +msgstr "Ďalšie chápadla?!? Snáď mala tá vec potomkov?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1609 @@ -7204,7 +7156,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686 msgid "Dwarven Belt" -msgstr "Trpasličí Opasok" +msgstr "Trpasličí opasok" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1687 @@ -7246,8 +7198,6 @@ msgstr "Kráľ Turongár" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" msgid "Choose a unit to take the Fire Blade" msgstr "Zvoľ si jednotku, ktorej dáš Meč Ohňa" @@ -7634,11 +7584,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " -#| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " -#| "will strike again." msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated into their holes for the present, but who knows when they will " @@ -8077,8 +8022,6 @@ msgstr "Človek spojenec" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392 -#, fuzzy -#| msgid "Escape the Caves" msgid "Escape the caves" msgstr "Dokážeš uniknúť z jaskýň" @@ -8167,7 +8110,7 @@ msgstr "Hej, cítili ste to?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1738 msgid "What?" -msgstr "Čože?" +msgstr "Čo?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:514 @@ -8350,7 +8293,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:905 msgid "Hey look! It’s a troll!" -msgstr "A tamto, pozrite! Veď to je trol." +msgstr "A tamto, pozrite! Veď to je trol!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:911 @@ -8385,7 +8328,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:927 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925 msgid "Hey look! It’s a dwarf!" -msgstr "A tamto, pozrite! Veď to je trpaslík." +msgstr "A tamto, pozrite! Veď to je trpaslík!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:931 @@ -8986,7 +8929,7 @@ msgstr "Pomsta!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1821 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." -msgstr "Večnosť? Nevyzerá, že títo by spali \"na veky\"..." +msgstr "Nevyzerá, že títo by spali \"na veky\"..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1843 @@ -9791,8 +9734,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2684 -#, fuzzy -#| msgid "Explore Outside" msgid "Explore outside" msgstr "Preskúmaš okolie jaskyne" @@ -10435,7 +10376,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nemusíš sa namáhať s vysvetľovaním, veď je úplne jasné, čo tu robíte. Máme " "tu celú armádu vyzbrojených elfov, v spojenectve s trpaslíkmi a zakrádajúcu " -"sa poza naše obranné múry. Mne osobne to príliš pripomína inváziu. " +"sa poza naše obranné múry. Mne osobne to príliš pripomína inváziu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3331 @@ -10680,7 +10621,7 @@ msgid "" "be crushed." msgstr "" "Máme. Zlou správou je, že som prepočula veliteľa, ako prikázal špeciálnej " -"jednotky bojovníkov, aby sa vypravili na sever a priviedli posily. Vyzerá, " +"jednotke bojovníkov, aby sa vypravili na sever a priviedli posily. Vyzerá, " "že tam niekde na severe majú títo ľudia nejaké väčšie mesto či opevnenie. " "Táto osada má slabú obranu, takže tých by sme mali byť schopní poraziť. Ale " "v tomto oslabenom stave, nás poľahky rozbijú, ak sa im podarí do údolia " @@ -10698,8 +10639,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3596 -#, fuzzy -#| msgid "If a human messenger escapes the valley" msgid "A human messenger escapes the valley" msgstr "Posol z osady unikne z údolia" @@ -10708,7 +10647,7 @@ msgstr "Posol z osady unikne z údolia" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3616 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "" -"Posla rozpoznáš podľa toho, že je to vodca zvláštnych, bielych jednotiek." +"Posla rozpoznáš podľa toho, že je to vodca zvláštnych, bielych jednotiek" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3681 @@ -10837,7 +10776,7 @@ msgid "" "possible!" msgstr "" "Vyšlite posla i s družinou. Choďte na sever a priveďte posily, ako len " -"rýchlo sa dá." +"rýchlo sa dá!" #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3813 @@ -10920,7 +10859,7 @@ msgstr "Prebodol sa namiesto toho, aby sa nám bol vzdal!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3977 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3968 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" -msgstr "Zabili seržanta Durstraga! utekajte o život!" +msgstr "Zabili seržanta Durstraga! Utekajte o život!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3994 @@ -11398,7 +11337,7 @@ msgstr "Ľudskí spojenci" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:104 msgid "Iron Council" -msgstr "Oceľová Rada" +msgstr "Železná Rada" #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:132 @@ -11555,7 +11494,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pôvodne nás bolo omnoho viac, ale banda hadích bojovníkov na prepadla zo " "zálohy na ceste sem. Rozdelili sme sa. Polovica našich bojovníkov zostala, " -"aby zadržali Nagov, medzitým sme my ostatní ušli. Kým sme sa dostali k " +"aby zadržali hadích ľudí, medzitým sme my ostatní ušli. Kým sme sa dostali k " "tomuto pobrežiu zostalo nás už iba šesť. Ale vďaka prozreteľností Boha Morí " "som sa aspoň ja stihol ukryť, keď nás znovu prepadli a zajali zvyšok nášho " "oddielu. Pochybujem, že ich už dokázali zlomiť, ale takisto pochybujem, že " @@ -11572,7 +11511,7 @@ msgstr "Stáť! Počuli ste to?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:448 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!" -msgstr "Niekto prichádza. Rýchlo, ukryť sa!" +msgstr "Niekto prichádza. Rýchlo, ukryme sa!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:454 @@ -11730,7 +11669,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580 msgid "Human Soldier" -msgstr "Človek - Vojak" +msgstr "Človek - vojak" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:637 @@ -12055,7 +11994,7 @@ msgid "" "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Ó nie, príliš veľa morských bojovníkov padlo! Je ich málo, aby dokázali " -"aktivovať kúzlo na nájdenie svojej šéfky. Mali sme ich lepšie ochraňovať. " +"aktivovať kúzlo na nájdenie svojej vodkyne. Mali sme ich lepšie ochraňovať. " "Zlyhali sme..." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -12246,7 +12185,7 @@ msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I " "can’t bear to watch." msgstr "" -"Nech nás všetkých ochraňujú morskí bohovia. Veď ich zaživa upaľujú! Hrozné, " +"Nech nás všetkých ochraňuje morský boh. Veď ich zaživa upaľujú! Hrozné, " "nedokážem sa na to pozerať." #. [message]: race=merman @@ -13131,10 +13070,6 @@ msgstr "Do čerta, akurát keď to už vyzeralo, že sa veci začnú ukľudňova #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2316 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall " -#| "we retreat back into the dunes?" msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat into the dunes?" @@ -13191,7 +13126,7 @@ msgid "" "mercy of some human-built ship." msgstr "" "Cez oceán!?! Ale bohužiaľ, my sme národ z púští a o navigovaní akýchkoľvek " -"plavidiel nemáme ani tucha. A pravdupovediac, nepáči sa mi čo i len " +"plavidiel nemáme ani potuchy. A pravdupovediac, nepáči sa mi čo i len " "myšlienka, aby sme naše životy zverili nejakej lodi, hlavne ak ju postavili " "miestni ľudia..." @@ -13951,7 +13886,7 @@ msgid "" "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "Ostrovy sa zdali byť svieže a úrodné a tak sme sa rozhodli usadiť sa v ich " -"plytkých vodách. Ale potom sme zistili, že najväčší ostrov bolo zvláštne a " +"plytkých vodách. Ale potom sme zistili, že najväčší ostrov bol zvláštne a " "pochmúrne miesto. Vnútrozemie ostrova bolo pokryté hustou džungľou a v " "strede sme videli niekoľko vysokých kamenistých vrcholkov. Na najvyššom z " "týchto vrcholov bolo postavené niečo ako pevnosť a občas v noci sme z tejto " @@ -17822,7 +17757,7 @@ msgid "" "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" -"Kaleho je mladý elf na prahu dospelosti pochádzajúci z Kuenotu. Pod dohľadom " +"Kaleh je mladý elf na prahu dospelosti pochádzajúci z Kuenotu. Pod dohľadom " "svojho otca absolvoval výcvik v lukostreľbe a v boj s mečom a otca i " "doprevádzal na ľahších výpravách a nájazdoch. Keď sa jeho otec stratil, " "Kaleh sa stal ešte vážnejším a zadumanejším, než je bežné u národa žijúceho " @@ -17928,7 +17863,7 @@ msgstr "" "Obrie mravce sú celkom bežné, takmer všade - počnúc jaskyňami v hlbokom " "podzemí a končiac končiarmi vysokých pohorí. Za normálnych okolností nie sú " "agresívne, ale ak ich niečo rozruší, dokážu pri boji zblízka použiť svoje " -"hryzadlá. " +"hryzadlá." #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12 @@ -17950,20 +17885,11 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 -#, fuzzy -#| msgid "Monsters" msgid "Monster Crab" -msgstr "Obludy" +msgstr "Krabý muž" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the " -#| "most twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " -#| "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the " -#| "wild and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and " -#| "animals." msgid "" "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of " "many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the " @@ -17989,7 +17915,7 @@ msgid "" "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Nepýtaj sa odkiaľ tieto tvory pochádzajú. Fakt to nechceš vedieť. Je to " -"tajomstvo, ktoré majstri mudrci z Wesnotu prísne strážia. A nie je to " +"tajomstvo, ktoré majstri mudrci z Wesnothu prísne strážia. A nie je to " "príjemné tajomstvo. Iba náznak teda: jeho povolanie si vyžaduje veľké " "množstvo ľadu" @@ -18022,8 +17948,8 @@ msgstr "piesočné zotavenie" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgstr "" -"Jednotka je schopná seba-liečenia v rozsahu 6 životných bodov, ak sa " -"nachádza na piesočnom alebo prašnom teréne. " +"Jednotka si sama vylieči 6 životov, ak sa nachádza na piesočnom alebo " +"prašnom teréne." #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 @@ -18078,6 +18004,9 @@ msgid "" "that is known is that they can spell trouble for those who go poking around " "in caverns and ruins." msgstr "" +"Sú tieto netvory zvieracími bojovníkmi z dávnych dôb? Alebo sú duchmi z inej " +"úrovne existencie? Znalosť ich pôvodu je stratená, jediné čo je známe je, že " +"vedia spôsobiť problémy tým, čo sa ponevierajú po jaskyniach a ruinách." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 @@ -18170,10 +18099,8 @@ msgstr "vrhacie nože" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Archer" msgid "Quenoth Archer" -msgstr "Púštny strelec" +msgstr "Kuenotský strelec" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:20 @@ -18185,13 +18112,16 @@ msgid "" "their ancestors practise the art from the saddle, easily avoiding the perils " "of melee combat." msgstr "" +"Otvorené piesky poskytujú omnoho menšiu ochranu ako ich staré lesy, preto sa " +"rady elfských lukostrelcov, schopných kedysi zastaviť aj hordu orkov, " +"roztratili. Namiesto toho zostalo len pár venujúcich sa tejto tradičnej " +"zbrani predkov a títo praktizujú toto umenie zo sedla, čím sa vyhýbajú " +"priamemu útoku zblízka." #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Champion" msgid "Quenoth Champion" -msgstr "Púštny šampión" +msgstr "Kuenotský šampión" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade @@ -18200,31 +18130,25 @@ msgstr "Púštny šampión" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:36 msgid "glaive" -msgstr "" +msgstr "dlhá čepeľ" #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Druid" msgid "female^Quenoth Druid" -msgstr "Púštna druidka" +msgstr "Kuenotská druidka" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:38 -#, fuzzy -#| msgid "Melusand" msgid "sand" -msgstr "Melusand" +msgstr "piesok" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Fighter" msgid "Quenoth Fighter" -msgstr "Púštny vojak" +msgstr "Kuenotský vojak" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:22 @@ -18233,13 +18157,13 @@ msgid "" "proficient in the use of the spear, they are remarkably skilled in working " "together and coordinating defense." msgstr "" +"Vojaci tvoria základ kuenotských bojovníkov. Okrem toho, že sú vynikajúci v " +"boji s kopijou, dokážu spoločne vystužiť a koordinovať obranu." #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Troll Flamecaster" msgid "Tauroch Flagbearer" -msgstr "Trol vrhač ohňa" +msgstr "Tauroch vlajkonosič" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:23 @@ -18249,11 +18173,14 @@ msgid "" "besting them on the battlefield must invariably possess vastly superior " "numbers." msgstr "" +"Vlajkonosiči držia prápory kuenotských elfov, keď idú do boja. Okrem toho sú " +"majstri taktiky. Nepriateľský veliteľ musí vynaložiť veľké počty, ak ich " +"chce poraziť priamo na bojisku." #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5 msgid "Quenoth Flanker" -msgstr "" +msgstr "Kuenotský úskočník" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:17 @@ -18263,19 +18190,20 @@ msgid "" "and nimble, these elves can take advantage of the smallest weaknesses in " "enemy formations." msgstr "" +"Talent niektorých bojovníkov nespočíva len masívnom používaní zbraní, ale " +"tiež vedieť zaútočiť úskočne z boku nepriateľkých šíkov. Rýchli a mrštní, " +"títo elfovia využijú každú nepriateľskú slabinu." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:36 msgid "blowgun" -msgstr "" +msgstr "strieľač šípiek" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Pathfinder" -msgstr "Púštny rýchly posol" +msgstr "Kuenotský priekopník" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:20 @@ -18284,13 +18212,15 @@ msgid "" "These elusive Pathfinders, however, are masters of weakening an enemy while " "at the same time provoking them to give chase — often into a trap." msgstr "" +"Väčšinou urobiť obrat sa a stiahnuť sa z boja je riskantná taktika. " +"Priekopníci sú takmer nepolapiteľní. Avšak ich majstrovstvo spočíva v " +"oslabení nepriateľa, keď ho vyprovokuje uháňať za ním - často to preňho " +"znamená pasca." #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Marksman" msgid "Quenoth Marksman" -msgstr "Púštny ostreľovač" +msgstr "Kuenotský strelec" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:21 @@ -18298,35 +18228,29 @@ msgid "" "A marksman can loose volleys of arrows at their enemies with deadly " "accuracy, even at full gallop." msgstr "" +"Strelci strieľajú na nepriateľa šíp za šípom so smrteľnou presnosťou, " +"dokonca aj počas jazdy na koni." #. [unit_type]: id=Quenoth Moon Shyde, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Moon Shyde" -msgstr "Púštna víla" +msgstr "Kuenotská mesačná víla" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:36 -#, fuzzy -#| msgid "chill wave" msgid "chill gale" msgstr "mrazivá vlna" #. [unit_type]: id=Quenoth Moon Singer, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Ranger" msgid "female^Quenoth Moon Singer" -msgstr "Púštna hraničiarka" +msgstr "Kuenotská mesačná ospevovačka" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "team_name^Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Mystic" -msgstr "Kuenotských elfovia." +msgstr "Kuenotská mystička" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:21 @@ -18336,37 +18260,30 @@ msgid "" "are able to accomplish this in a world devoid of the vast forests from which " "their forebears drew much of their strength from." msgstr "" +"Podobne ako ich predchodkyne majú Kuenotské mystičky potenciál vynikajúco " +"ovládať mágiu. Je to odkaz životaschopnosti elfov, že dokážu čarovať v " +"prostredí obklopenom lesmi, kde už ich predkovia dokázali čerpať energiu." #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Outrider" -msgstr "Púštny rýchly posol" +msgstr "Kuenotský rýchly posol" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike " -#| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in " -#| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade " -#| "response." msgid "" "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at weaker " "units and exposed flanks, before flying off into the sands to evade response." msgstr "" -"Elfskí rýchli poslovia sú legendárni. Na koňoch rýchlych ako vietor sa " -"preháňajú otvorenou púšťou a útočia na osamotené a zoslabené jednotky alebo " -"na protivníkove krídla. Majú dlhé skúsenosti nielen s rýchlou jazdou, ale " -"tiež s mečom, lukom a šípmi. Toto im umožňuje zasadiť tvrdý úder v tyle " -"protivníka a doslova uletieť do bezpečia púšte skôr, než je protivník " -"schopný akejkoľvek obrany." +"Na koňoch rýchlych ako vietor sa preháňajú otvorenou púšťou a útočia na " +"osamotené a zoslabené jednotky alebo na protivníkove krídla. Toto im " +"umožňuje zasadiť tvrdý úder v tyle protivníka a doslova uletieť do bezpečia " +"púšte skôr, než je protivník schopný akejkoľvek obrany." #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5 msgid "Tauroch Protector" -msgstr "" +msgstr "Taurochov ochranca" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:28 @@ -18382,27 +18299,32 @@ msgid "" "Whether the story is true is unknown, but the loyalty and resolve of these " "mounts and riders both is undeniable." msgstr "" +"Je známe, že raz jeden elf utekajúci pred loviacou hordou orkov narazil na " +"mladého zablúdeného taurocha pri malej oáze. Vediac, že ani jeden z nich " +"nechce nikomu ublížiť, bojovali bok po boku spoločne celú noc až sa im " +"podarilo na svitaní vytlačiť hordu orkov.Potom, čo elf ošetril taurochove " +"rany, sa zrútil od vyčerpania, tvor ho jemne vzal na rohy a odniesol ho späť " +"do jeho dediny.\n" +"\n" +"Či je tento príbeh pravidivý alebo nie, oddanosť medzi jazcom a jeho tvorom " +"je doteraz neotrasená." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:34 msgid "trample" -msgstr "" +msgstr "dupot" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Ranger" msgid "Quenoth Ranger" -msgstr "Púštny hraničiar" +msgstr "Kuenotský hraničiar" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Orc Raider" msgid "Tauroch Rider" -msgstr "Ork výtržník" +msgstr "Tauroch výtržník" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:26 @@ -18414,34 +18336,32 @@ msgid "" "formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold " "off multiple enemies long enough for assistance to arrive." msgstr "" +"Taurochovia sú obrovské a silné tvory púšte, považované za neskrotné pre " +"väčšinu žijúcivh rás. Avšak elfská spojitosť s prírodou umožnila vytvoriť " +"puto medzi nimi. Taurochovia dokážu odniesť ťažký náklad na svojich " +"chrbtoch, ich neochvejné odhodlanie a hrubá koža z nich robí impozatné tvory " +"v boji. Tauroch vedený zručným jazdcom zvládne zadržať mnoho nepriateľov " +"dovtedy, kým nedorazia posily." #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Human Scout" msgid "Quenoth Scout" -msgstr "Človek prieskumník" +msgstr "Kuenotský vyzvedač" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " -#| "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgid "" "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are " "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies." msgstr "" -"Púštni vyzvedači sa na chrbtoch svojich koní dokážu rýchlo pohybovať pomedzi " -"piesočné duny. Ich jazdecké schopnosti takmer nemajú páru, čo sa však nedá " -"povedať o ich sile v priamom boji." +"Kuenotskí vyzvedači sa dokážu rýchlo pohybovať pomedzi piesočné duny. Ich " +"jazdecké schopnosti takmer nemajú páru, čo sa však nedá povedať o ich sile v " +"priamom boji." #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shaman" msgid "female^Quenoth Shaman" -msgstr "Púštna šamanka" +msgstr "Kuenotská šamanka" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:21 @@ -18451,18 +18371,20 @@ msgid "" "their magical abilities to bolster crops, they serve an invaluable role " "among the Quenoth elves." msgstr "" +"Šamanku udržujú tradičné elfské spojenie s prírodou. Využívajú svoje " +"znalosti rastlín púšte na liečenie spojenocov a ich magické schopnosti na " +"zveľadovanie plodín. Vďaka tomu majú významné postavenie medzi kuenotskými " +"elfmi." #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Shyde" -msgstr "Púštna víla" +msgstr "Kuenotská víla" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5 msgid "Tauroch Stalwart" -msgstr "" +msgstr "Tauroch stúpenec" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:27 @@ -18471,13 +18393,14 @@ msgid "" "made common cause with a skilled javelineer on its back, however, it is " "wiser to seek another path." msgstr "" +"Je náročné vypudiť vzdorovitého divého taurocha. Aj keď sa môže stať, že " +"ostrieľaný oštepár za chrbtom môže mať šancu niečo urobiť, je vždy múdrešie " +"hľadať cestu preč." #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Sun Sylph" -msgstr "Púštna víla" +msgstr "Kuenotská slnečná víla" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:24 @@ -18488,13 +18411,15 @@ msgid "" "ancestors did, it is unknown what may yet be achieved by elvenkind in the " "new world." msgstr "" +"Čo sa niekedy mohlo zdať ako hranica medzi nadpozemským svetom, tieto elfky " +"sa premenili na bytosti svetla a ohňa. Je zatiaľ neznáme, čo všetko dokážu v " +"súčasnom svete, pretože nemali toľko storočí na vycibrenie svojich znalostí " +"ako ich elfskí predkovia." #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Sentinel" msgid "female^Quenoth Sun Singer" -msgstr "Púštna hliadka" +msgstr "Kuenotská slnečná ospevovačka" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:21 @@ -18504,11 +18429,15 @@ msgid "" "the woodlands, these elves have found their spiritual home in the light of " "the twin suns." msgstr "" +"Elfovia sa pomalšie prispôbojú svetu oproti inám rasám. Ale ak sa im to " +"podarí ich výsledky sú ohromujúce. Zatiaľ čo staroelfovia mohli ospevovať " +"duchovno lesov, slnečné ospevovačky majú svoj duchovný domov vo svetle dvoch " +"sĺnk." #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5 msgid "Tauroch Vanguard" -msgstr "" +msgstr "Tauroch prieskumník" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:22 @@ -18518,57 +18447,57 @@ msgid "" "inspiring infantry behind them, these commanders can survive the thick of " "battle better than those on foot or on more slender mounts." msgstr "" +"Masívni a nebojácni taurochovia sú zvyčajne určení nielen nato, aby bránili " +"líniu, ale aj viedli prielom nepriateľkých šíkov. Chránia a inpširujú " +"ostatné jednotky za nimi, dokážu skôr prežiť zúrivý boj ako pešiaci alebo " +"jazdci." #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Arisen Warrior" msgid "Quenoth Warrior" -msgstr "Zmŕtvychvstaný bojovník" +msgstr "Kuenotský bojovník" #. [advancement]: id=hunter_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:65 -#, fuzzy -#| msgid "Naga Hunter" msgid "Hunter" -msgstr "Hadí lovec" +msgstr "Lovec" #. [advancement]: id=leader_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:103 -#, fuzzy -#| msgid "Naga Leader" msgid "Leader" -msgstr "Veliteľ nagov" +msgstr "Veliteľ" #. [advancement]: id=warrior_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:142 msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat" -msgstr "" +msgstr "Bojovník (vyber iba jedného): špecializuje sa na boj z blízka" #. [advancement]: id=warrior_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:164 msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery" -msgstr "" +msgstr "Bojovník (vyber iba jedného): špecializuje sa na lukostreľbu" #. [advancement]: id=hunter_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:188 msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks" -msgstr "" +msgstr "Lovec (vyber iba jedného): špecializuje sa na prekvapivý útok" #. [advancement]: id=hunter_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:217 msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing" -msgstr "" +msgstr "Lovec (vyber iba jedného): špecializuje sa na šarvátky" #. [advancement]: id=leader_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:245 msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies" -msgstr "" +msgstr "Vodca (vyber iba jedného): špecializuje sa na podporovanie spojencov" #. [advancement]: id=leader_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:277 msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies" msgstr "" +"Vodca (vyber iba jedného): špecializuje sa na odpútanie pozornosti " +"nepriateľov" #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf @@ -18576,38 +18505,27 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:407 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:513 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Youth" msgid "Quenoth Youth" -msgstr "Púštny mladík" +msgstr "Kuenotský mladík" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:552 -#, fuzzy -#| msgid "team_name^Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Youth" -msgstr "Kuenotských elfovia." +msgstr "Kuenotská dievčina" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:555 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " -#| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious " -#| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon " -#| "in dark times." msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits " "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times." msgstr "" -"Nym je Kalehova priateľka z detstva, ktorá sa dodržiava rodinných tradícií " -"púštnych lovcov - teda aspoň do tej miery, ako sa to dá očakávať od " -"rebelantskej mladej ženy vyznačujúcej sa ostrovtipom a pevnou vôľou. Jej " -"zvyčajne dobrá nálada je obrovskou devízou v týchto temných časoch." +"Nym je Kalehova priateľka z detstva, rebelujúca, mladá žena s dôvtipom a " +"silnou vôľou. Jej zvyčajne dobrá nálada je obrovskou devízou v týchto " +"temných časoch." #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 @@ -18700,7 +18618,7 @@ msgstr "" msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "" -" Na rozdiel od bežných nočných tieňov sú éterické tiene neschopné ukrývania " +"Na rozdiel od bežných nočných tieňov sú éterické tiene neschopné ukrývania " "sa počas noci." #. [unit_type]: id=ESpectre @@ -18783,11 +18701,6 @@ msgstr "Pavúči kostej" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " -#| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " -#| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " @@ -18831,7 +18744,7 @@ msgstr "" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75 msgid "teaching" -msgstr "" +msgstr "učenie" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76 @@ -18840,12 +18753,14 @@ msgid "" "all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is " "adjacent, its experience just goes back to zero." msgstr "" +"Na začiatku každého kola rozdelí svoje skúsenosti medzi všetky susedné. Ak " +"nablízku nie je žiadna vyhovujúca jednotka, skúsenosti klesnú na nulu." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:85 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86 msgid "shock" -msgstr "" +msgstr "šok" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87 @@ -18854,11 +18769,13 @@ msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" +"Keď sa použije tento typ útoku, oponent sa zdrží jedného odvetného útoku ako " +"zvyčajne, alebo mu ostane len jeden." #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101 msgid "formation" -msgstr "" +msgstr "formácia" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102 @@ -18867,11 +18784,13 @@ msgid "" "ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense " "above 70%." msgstr "" +"Táto jednotka získava 10% bonus k obrane, keď je v blízkosti jednotka s " +"rovnakou schopnosťou. Avšak obrana nemôže byť viac ako 70%." #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109 msgid "disengage" -msgstr "" +msgstr "uvoľnenie" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110 @@ -18879,11 +18798,13 @@ msgid "" "If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement " "points after the attack." msgstr "" +"Ak sa jednotka nepohne predtým, ako zaútočí, zostane možnosť pohybu aj po " +"boji." #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117 msgid "daze" -msgstr "" +msgstr "omámenie" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118 @@ -18891,11 +18812,13 @@ msgid "" "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " "defense and chance to hit for one turn, except for magical attacks." msgstr "" +"Keď sa podarí úder s touto schopnosťou, nepriateľ utrpí 10% stratu k obrane " +"a pravdepodobnosti zásahu na 1 kolo, okrem magických útokov." #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:125 msgid "distract" -msgstr "" +msgstr "rozptýlenie" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:126 @@ -18903,47 +18826,55 @@ msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" +"Jednotka ruší oblasť ochrany okolo seba pre priateľské jednotky (neplatí pre " +"seba samého)" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:137 msgid "support" -msgstr "" +msgstr "podpora" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:138 msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1." -msgstr "" +msgstr "Cena údržby susednej priateľskej jednotky sa zníži o 1." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143 msgid "" " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" +" Útok z blízka tejto jednotky dokáže premôcť obranu nepriateľov, zabráni im " +"urobiť protiútok dostatočne efektívne." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:146 msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat." -msgstr "" +msgstr " Skupina týchto jednotiek sa dokáže v boji chrániť navzájom." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149 msgid " This unit can move either before or after attacking." -msgstr "" +msgstr " Táto jednotka sa môže pohybovať pred alebo po útočení." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152 msgid "" " This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until " "they end a turn." msgstr "" +" Táto jednotka dokáže omámiť nepriateľov, zníži im presnosť a obranu, pokiaľ " +"sa neskončí kolo." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155 msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" +"Táto jednotka je schopná rozptýliť oponentov. Priateľské jednotky zvládnu " +"prekonať oblasť ochrany a pohybovať sa popri nich." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:362 msgid "dazed" -msgstr "" +msgstr "omámený" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:72 @@ -19057,7 +18988,7 @@ msgstr "občerstvenie" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57 msgid "+%d XP" -msgstr "" +msgstr "+%d skúseností" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:28 @@ -19085,7 +19016,7 @@ msgstr "" "určitej roly a má relatívne dlhé scenáre, ktorých ciele sa často menia a " "vyvíjajú. Z týchto dôvodov navrhujeme, aby ste hru pravidelne ukladali na " "disk - i uprostred scény - aby ste nestratili pokrok, ktorý ste dosiahli. " -"Takto, ak náhodou niečo pokazíte nebudete musieť začať nanovo... :-)" +"Takto, ak náhodou niečo pokazíte nebudete musieť začať nanovo..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10 @@ -20038,9 +19969,7 @@ msgstr "Pevnosť prízrakov" #~ "pôvod akokoľvek odlišujú, v jednom sa všetci zhodnú - tieto bytosti sú " #~ "nesmierne silné a životu nebezpečné." -#, fuzzy -#~| msgid "Desert Horseman" -#~ msgid "Quenoth Horseman" +#~ msgid "Kuenotský Horseman" #~ msgstr "Púštny jazdec" #~ msgid "sword" @@ -20085,10 +20014,8 @@ msgstr "Pevnosť prízrakov" #~ msgid "touch" #~ msgstr "dotyk" -#, fuzzy -#~| msgid "faerie touch" #~ msgid "faerie fire" -#~ msgstr "magický dotyk víly" +#~ msgstr "magický oheň" #~ msgid "chill wave" #~ msgstr "mrazivá vlna" diff --git a/po/wesnoth/sk.po b/po/wesnoth/sk.po index 96956119f65..1304e971e2d 100644 --- a/po/wesnoth/sk.po +++ b/po/wesnoth/sk.po @@ -7169,6 +7169,8 @@ msgid "Save and abort game" msgstr "Uložiť a zrušiť hru" #: src/playturn.cpp:283 +#, fuzzy +#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "$player opustil hru. Čo chceš urobiť?" @@ -7740,6 +7742,8 @@ msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" msgstr "V režime ladenia bola vytvorená jednotka počas ťahu hráča $player" #: src/synced_user_choice.cpp:326 +#, fuzzy +#| msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" msgstr "čaká sa na $desc od strán: $sides" @@ -7954,15 +7958,22 @@ msgstr "Skryť plán pre $player" msgid "Whiteboard Options" msgstr "Nastavenia tabule" +#, fuzzy +#~| msgid "Traits" +#~ msgid "Trailers" +#~ msgstr "Vlastnosti" + +#, fuzzy +#~| msgid "The Battle for Wesnoth Help" +#~ msgid "The standard Wesnoth core." +#~ msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth" + #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Predvolené hodnoty" #~ msgid "Connected Players" #~ msgstr "Pripojení hráči" -#~| msgid "" -#~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." -#~| "ttf,Junicode-Regular.ttf" #~ msgid "" #~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," #~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" @@ -7970,13 +7981,54 @@ msgstr "Nastavenia tabule" #~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," #~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" +#, fuzzy +#~| msgid "vision: " +#~ msgid "vision^none" +#~ msgstr "dohľadnosť: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Time limit" +#~ msgid "time limit^none" +#~ msgstr "Časový limit" + +#, fuzzy +#~| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." +#~ msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." +#~ msgstr "Prezývka ‘$nick’ je na tomto serveri registrovaná." + +#, fuzzy +#~| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." +#~ msgid "" +#~ "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s " +#~ "forums." +#~ msgstr "Prezývka ‘$nick’ je na tomto serveri registrovaná." + +#, fuzzy +#~| msgid "Connection timed out" +#~ msgid "Connection failed: " +#~ msgstr "Čas na pripojenie vypršal" + #~ msgid "Reference to unknown topic: " #~ msgstr "Odkaz na neexistujúcu záložku: " -#~| msgid "Unknown era" #~ msgid "(unknown player)" #~ msgstr "(neznámy hráč)" +#, fuzzy +#~| msgid "$number_or_percent move" +#~| msgid_plural "$number_or_percent moves" +#~ msgid "$number_or_percent movement point" +#~ msgid_plural "" +#~ "$number_or_percent movement points" +#~ msgstr[0] "$number_or_percent ťahov" +#~ msgstr[1] "$number_or_percent ťah" +#~ msgstr[2] "$number_or_percent ťahy" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connect to Server" +#~ msgid "Disconnected from server." +#~ msgstr "Pripoj sa na server" + #, fuzzy #~| msgid "Size: " #~ msgid "Size:" @@ -8280,9 +8332,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule" #~ msgid "Configure Game" #~ msgstr "Nastaviť hru" -#~ msgid "Time limit" -#~ msgstr "Časový limit" - #~ msgid "Name of game:" #~ msgstr "Názov hry:" @@ -8824,11 +8873,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule" #~ msgstr[1] "ťahy" #~ msgstr[2] "ťahy" -#, fuzzy -#~| msgid "vision: " -#~ msgid "vision" -#~ msgstr "dohľadnosť: " - #, fuzzy #~| msgid "Warning: " #~ msgid "jamming" @@ -13686,9 +13730,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule" #~ msgid "Recruits:" #~ msgstr "Verbovaní:" -#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help" -#~ msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth" - #~ msgid "Parse error when parsing help text: " #~ msgstr "Chyba pri analyzovaní pomocného textu: " @@ -14209,9 +14250,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule" #~ "lietajúce bytosti sa nevedia orientovať medzi rozoklanými vrcholmi v " #~ "takých výškach." -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Pripoj sa na server" - #~ msgid "You will now connect to a server to download add-ons." #~ msgstr "Teraz sa pripojíš na server, aby si si stiahol doplnky."