update-po
This commit is contained in:
parent
a482c34be5
commit
ef4e8a138b
64 changed files with 8659 additions and 7300 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català\n"
|
||||
|
@ -276,21 +276,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Aigua sagrada"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -780,115 +777,101 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Victòria:\n"
|
||||
"@Derrota al líder enemics\n"
|
||||
"Derrota:\n"
|
||||
"#Mort de Konrad\n"
|
||||
"#Mort de Delfador\n"
|
||||
"#Mort de Kalenz\n"
|
||||
"#Fi dels torns"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Els hem derrotat! Què fem, ara?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
@ -1916,3 +1899,10 @@ msgid ""
|
|||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
#~ "#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
|
||||
#~ "Els hem derrotat! Què fem, ara?"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -299,21 +299,18 @@ msgstr "Á! Ale co, aspoň mé ohromné hordy vás zničí!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Svěcená voda"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr "Tato voda posvětí zbraně po celý zbytek života."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
|
||||
|
@ -914,13 +911,12 @@ msgstr "Opovažuješ se zaútočit na MNE?! Vrať se ke svému pánu!"
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Severní výspa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
|
@ -928,19 +924,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Úkol:\n"
|
||||
"@Najdi zloděje ve vesnicích\n"
|
||||
"@Zabij zloděje a ostatní útočící bandity\n"
|
||||
"@Dojdi na značku poblíž Owaeca\n"
|
||||
"@Zabij nepřátelského licha\n"
|
||||
"Porážka:\n"
|
||||
"#Smrt Gweddryho\n"
|
||||
"#Smrt Dacyna\n"
|
||||
"#Smrt Owaeca"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Sláva! Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
|
@ -948,110 +942,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazdar. Byli jsme vytlačeni z našich posic. Myslíš, že nám můžeš pomoci "
|
||||
"získat zpět naši základnu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejsem si jist. V této zemi jsou loupeživí lotři. To oni, nikoli král, zemi "
|
||||
"vládnou. Mí muži se jich bojí a odmítají vyjít ven a bojovat. Jak vidíš, "
|
||||
"ačkoli mám mnoho mužů, zůstávají zavření v pevnosti. Zloději se skrývají ve "
|
||||
"vesnicích, vycházíme-li ven ve větších skupinách, a odstřelují nás, vyjdeme-"
|
||||
"li ven samostatně."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geddry, nemyslím, že bychom se měli pokoušet znovu dobýt naše posice. Musíme "
|
||||
"jít přímo ke králi. Uvidíme, zda k tobě dokážeme projít, aniž nás ti zloději "
|
||||
"pozabíjejí. Také se pokusíme projít vesnice a vyhnat zloděje ven. Kupředu, "
|
||||
"muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Zničili jsme ty lotry! Co budeme nyní dělat, Dacyne?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuže, naši základnu zaplavili nemrtví a nemůžeme se tam bezpečně vrátit. A "
|
||||
"co vaše, Owaecu? Setkali jste se s nějakými?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, nemrtvé jsme tu zatím neviděli. Ale věřím ti, když říkáš, že přicházejí. "
|
||||
"Nemyslím, že bychom já a mí muži s nimi byli schopni bojovat, půjdeme proto "
|
||||
"s tebou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrá, tedy. Půjdeme teď na sever, protože na východě je příliš mnoho "
|
||||
"nemrtvých a už kolem nás prošli i na jih a na západ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Našel jsem vás, hnusní lidi. Připravte se na smrt!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr "Ne! Porazili jste mě, a můžete opět vstoupit do Wesnothu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach ne! Přišli nemrtví, a my jsme neměli čas se na ně připravit. Všichni "
|
||||
"tady chcípneme!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbavil ses některých banditů, ale bojím se, že stále ještě mnoho zůstává. "
|
||||
"Pokračuj v hledání."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "Dorbá práce, prozatím. Tuším, že jsme značně oslabili počty banditů."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, žes už jich zabil většinu. Doufám, že ti, jež zůstali, nezabijí nás."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -2312,6 +2267,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Potom, za svítání dne přesně rok po prvním útoku, probudil Gweddryho a jeho "
|
||||
"muže vyděšený křik noční hlídky..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Najdi zloděje ve vesnicích\n"
|
||||
#~ "@Zabij zloděje a ostatní útočící bandity\n"
|
||||
#~ "@Dojdi na značku poblíž Owaeca\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt Gweddryho\n"
|
||||
#~ "#Smrt Dacyna\n"
|
||||
#~ "#Smrt Owaeca"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
|
||||
#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
|
||||
#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
|
||||
#~ "and pick us off when we separate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nejsem si jist. V této zemi jsou loupeživí lotři. To oni, nikoli král, "
|
||||
#~ "zemi vládnou. Mí muži se jich bojí a odmítají vyjít ven a bojovat. Jak "
|
||||
#~ "vidíš, ačkoli mám mnoho mužů, zůstávají zavření v pevnosti. Zloději se "
|
||||
#~ "skrývají ve vesnicích, vycházíme-li ven ve větších skupinách, a "
|
||||
#~ "odstřelují nás, vyjdeme-li ven samostatně."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geddry, nemyslím, že bychom se měli pokoušet znovu dobýt naše posice. "
|
||||
#~ "Musíme jít přímo ke králi. Uvidíme, zda k tobě dokážeme projít, aniž nás "
|
||||
#~ "ti zloději pozabíjejí. Také se pokusíme projít vesnice a vyhnat zloděje "
|
||||
#~ "ven. Kupředu, muži!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Zničili jsme ty lotry! Co budeme nyní dělat, Dacyne?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuže, naši základnu zaplavili nemrtví a nemůžeme se tam bezpečně vrátit. "
|
||||
#~ "A co vaše, Owaecu? Setkali jste se s nějakými?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
|
||||
#~ "them, so we will come with you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne, nemrtvé jsme tu zatím neviděli. Ale věřím ti, když říkáš, že "
|
||||
#~ "přicházejí. Nemyslím, že bychom já a mí muži s nimi byli schopni bojovat, "
|
||||
#~ "půjdeme proto s tebou."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
|
||||
#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dobrá, tedy. Půjdeme teď na sever, protože na východě je příliš mnoho "
|
||||
#~ "nemrtvých a už kolem nás prošli i na jih a na západ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#~ msgstr "Hahaha! Našel jsem vás, hnusní lidi. Připravte se na smrt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
|
||||
#~ "them! We will all die now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ach ne! Přišli nemrtví, a my jsme neměli čas se na ně připravit. Všichni "
|
||||
#~ "tady chcípneme!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
|
||||
#~ "remain. Keep searching."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zbavil ses některých banditů, ale bojím se, že stále ještě mnoho zůstává. "
|
||||
#~ "Pokračuj v hledání."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
#~ "number."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dorbá práce, prozatím. Tuším, že jsme značně oslabili počty banditů."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
|
||||
#~ "kill us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Myslím, žes už jich zabil většinu. Doufám, že ti, jež zůstali, nezabijí "
|
||||
#~ "nás."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I will hold my gate. With my quick and skillful warriors I can resist the "
|
||||
#~ "undead, at least for a while."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -305,21 +305,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Vievand"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr "Jeg er ikke passende til at bruge denne ting! Lad en anden tage den."
|
||||
|
@ -866,13 +863,12 @@ msgstr "Hvor vover du at angribe MIG?!? Gå tilbage til din mester!"
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Nordlige Udpost"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
|
@ -880,19 +876,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sejr:\n"
|
||||
"@Find tyvene i landsbyerne\n"
|
||||
"@Dræb tyvene og andre banditter der angriber\n"
|
||||
"@Nå vejskiltet nær Owaec\n"
|
||||
"@Dræb det fjendtlige Levende Lig\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Gweddry dør\n"
|
||||
"#Dacyn dør\n"
|
||||
"#Owaec dør"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Hil, Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
|
@ -900,90 +894,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Goddag. Vi er blevet tvynget væk fra vores positioner. Tror du at du kan "
|
||||
"hjælpe os med at generobre vores udpost?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Vi har overvundet disse banditter. Dacyn, hvor skal vi gå hen nu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Jeg har fundet jer, hæslige mennesker! Forbered jer på at dø!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åh nej! De levende døde er ommet, og vi har ikke haft tid til at forberede "
|
||||
"os på dem! Nu vil vi alle dø!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
@ -2106,3 +2079,38 @@ msgid ""
|
|||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sejr:\n"
|
||||
#~ "@Find tyvene i landsbyerne\n"
|
||||
#~ "@Dræb tyvene og andre banditter der angriber\n"
|
||||
#~ "@Nå vejskiltet nær Owaec\n"
|
||||
#~ "Nederlag:\n"
|
||||
#~ "#Gweddry dør\n"
|
||||
#~ "#Dacyn dør\n"
|
||||
#~ "#Owaec dør"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Vi har overvundet disse banditter. Dacyn, hvor skal vi gå hen nu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hahaha! Jeg har fundet jer, hæslige mennesker! Forbered jer på at dø!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
|
||||
#~ "them! We will all die now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Åh nej! De levende døde er ommet, og vi har ikke haft tid til at "
|
||||
#~ "forberede os på dem! Nu vil vi alle dø!"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -263,21 +263,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Weihwasser"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -756,111 +753,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -260,21 +260,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -753,111 +750,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -278,21 +278,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Agua bendita"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -789,111 +786,99 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victoria:\n"
|
||||
"@Escapa de las prisiones orcas\n"
|
||||
"Derrota:\n"
|
||||
"#Muerte de Gweddry\n"
|
||||
"#Muerte de Dacyn\n"
|
||||
"#Muerte de Owaec"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Hemos derrotado a estos bandidos. Dacyn, ¿qué hacemos ahora?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr "¡No! ¡Me has derrotado, y puedes entrar otra vez a Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
@ -1968,3 +1953,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por "
|
||||
"los los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Hemos derrotado a estos bandidos. Dacyn, ¿qué hacemos ahora?"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -260,21 +260,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Ur Sakratua"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -753,111 +750,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -261,21 +261,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -754,111 +751,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 17:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -316,21 +316,18 @@ msgstr "Argh ! Oh, bien, au moins, mes vastes hordes vous vaincront !"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Eau bénite"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr "Cette eau rendra toutes vos armes sacrées, pour toute votre vie !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -956,33 +953,30 @@ msgstr "Vous osez m'attaquer MOI ?!? Retournez voir votre maître !"
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "L'avant-post septentrional"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victoire :\n"
|
||||
"@Trouver les voleurs dans les villages\n"
|
||||
"@Tuer les voleurs, et tous les autres bandits attaquant\n"
|
||||
"@Atteindre le panneau de direction proche de Owaec\n"
|
||||
"Défaite :\n"
|
||||
"Victoire:\n"
|
||||
"@Tuer la liche ennemie\n"
|
||||
"Défaite:\n"
|
||||
"#Mort de Gweddry\n"
|
||||
"#Mort de Dacyn\n"
|
||||
"#Mort de Owaec"
|
||||
"#Mort d'Owaec"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Salutations, Gweddry !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
|
@ -990,116 +984,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Bonjour. Nous avons été délogés de nos positions. Pensez-vous que vous "
|
||||
"pourrez nous aider à reprendre notre avant-poste ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je n'en suis pas sûr. Il y a des bandits dans ce pays, et ce sont eux qui "
|
||||
"font la loi, pas le roi. Mes hommes ont peur d'eux, et refusent de sortir "
|
||||
"combattre. Comme vous pouvez le voir, bien que j'aie de nombreux hommes, ils "
|
||||
"restent murés dans le donjon. Les voleurs se cachent dans les villages quand "
|
||||
"nous sortons en nombre, et s'en prennent à nous dès que nous sommes séparés."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, je ne pense pas que nous devrions tenter de regagner notre avant-"
|
||||
"poste. Nous devons aller trouver le roi directement. Nous verrons si nous "
|
||||
"pouvons venir jusqu'au lieu où vous vous tenez sans que des voleurs viennent "
|
||||
"nous tuer. De plus, nous essaierons d'aller dans les villages, et d'en "
|
||||
"déloger les voleurs. En avant, soldats !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Nous avons vaincus ces bandits ! Maintenant, où devons-nous aller ?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, notre avant-poste a été submergé par les morts-vivants, et nous ne "
|
||||
"pouvons pas y retourner sans risque. Comment est le votre, Owaec ? Les avez-"
|
||||
"vous rencontrés ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, je n'ai vu encore aucun mort-vivant. Cependant, si vous dites que plus "
|
||||
"de morts-vivants arrivent, je vous crois. Je ne pense pas que mes hommes et "
|
||||
"moi puissions les combattre, aussi allons-nous vous accompagner."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Très bien. Nous nous dirigeons vers le nord maintenant, parce qu'il y a trop "
|
||||
"de morts-vivants à l'est et qu'ils nous ont déjà débordés à l'ouest et au "
|
||||
"sud."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Ha ha ha ! Je vous ai trouvé, sales humains ! Préparez-vous à mourir !"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr "Non ! Vous m'avez vaincu et pouvez revenir dans Wesnoth !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, non ! Les morts-vivants sont arrivés et nous n'avons pas eu le temps de "
|
||||
"nous y préparer ! Nous allons tous mourir maintenant !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous vous êtes débarrassé de certains de ces bandits, mais je crains qu'il "
|
||||
"n'en reste. Continuez à chercher."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bon travail. Je pense que nous avons considérablement diminué le nombre de "
|
||||
"ces bandits."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je pense que vous avez tué la plupart d'entre eux. J'espère que ceux qui "
|
||||
"restent ne nous seront pas fatals."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -2428,6 +2377,113 @@ msgstr ""
|
|||
"C'est alors qu'un jour, à l'aube, Gweddry et ses hommes furent tirés du lit "
|
||||
"par les cris effrayés des gardes de nuit..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victoire :\n"
|
||||
#~ "@Trouver les voleurs dans les villages\n"
|
||||
#~ "@Tuer les voleurs, et tous les autres bandits attaquant\n"
|
||||
#~ "@Atteindre le panneau de direction proche de Owaec\n"
|
||||
#~ "Défaite :\n"
|
||||
#~ "#Mort de Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Mort de Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Mort de Owaec"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
|
||||
#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
|
||||
#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
|
||||
#~ "and pick us off when we separate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je n'en suis pas sûr. Il y a des bandits dans ce pays, et ce sont eux qui "
|
||||
#~ "font la loi, pas le roi. Mes hommes ont peur d'eux, et refusent de sortir "
|
||||
#~ "combattre. Comme vous pouvez le voir, bien que j'aie de nombreux hommes, "
|
||||
#~ "ils restent murés dans le donjon. Les voleurs se cachent dans les "
|
||||
#~ "villages quand nous sortons en nombre, et s'en prennent à nous dès que "
|
||||
#~ "nous sommes séparés."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gweddry, je ne pense pas que nous devrions tenter de regagner notre avant-"
|
||||
#~ "poste. Nous devons aller trouver le roi directement. Nous verrons si nous "
|
||||
#~ "pouvons venir jusqu'au lieu où vous vous tenez sans que des voleurs "
|
||||
#~ "viennent nous tuer. De plus, nous essaierons d'aller dans les villages, "
|
||||
#~ "et d'en déloger les voleurs. En avant, soldats !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Nous avons vaincus ces bandits ! Maintenant, où devons-nous aller ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eh bien, notre avant-poste a été submergé par les morts-vivants, et nous "
|
||||
#~ "ne pouvons pas y retourner sans risque. Comment est le votre, Owaec ? Les "
|
||||
#~ "avez-vous rencontrés ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
|
||||
#~ "them, so we will come with you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non, je n'ai vu encore aucun mort-vivant. Cependant, si vous dites que "
|
||||
#~ "plus de morts-vivants arrivent, je vous crois. Je ne pense pas que mes "
|
||||
#~ "hommes et moi puissions les combattre, aussi allons-nous vous accompagner."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
|
||||
#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Très bien. Nous nous dirigeons vers le nord maintenant, parce qu'il y a "
|
||||
#~ "trop de morts-vivants à l'est et qu'ils nous ont déjà débordés à l'ouest "
|
||||
#~ "et au sud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha ha ha ! Je vous ai trouvé, sales humains ! Préparez-vous à mourir !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
|
||||
#~ "them! We will all die now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Oh, non ! Les morts-vivants sont arrivés et nous n'avons pas eu le temps "
|
||||
#~ "de nous y préparer ! Nous allons tous mourir maintenant !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
|
||||
#~ "remain. Keep searching."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous vous êtes débarrassé de certains de ces bandits, mais je crains "
|
||||
#~ "qu'il n'en reste. Continuez à chercher."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
#~ "number."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bon travail. Je pense que nous avons considérablement diminué le nombre "
|
||||
#~ "de ces bandits."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
|
||||
#~ "kill us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je pense que vous avez tué la plupart d'entre eux. J'espère que ceux qui "
|
||||
#~ "restent ne nous seront pas fatals."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I will hold my gate. With my quick and skillful warriors I can resist the "
|
||||
#~ "undead, at least for a while."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 12:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -261,21 +261,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -754,111 +751,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Északi kilátó"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -302,14 +302,12 @@ msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie numerose orde vi sconfiggeranno!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Acqua Santa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -318,7 +316,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -934,13 +931,12 @@ msgstr "Tu osi attaccare ME?!? Torna dal tuo padrone!"
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Avamposto del Nord"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
|
@ -948,19 +944,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vittoria:\n"
|
||||
"@Trova i ladri nei villaggi\n"
|
||||
"@Uccidi tutti i ladri ed ogni altro bandito che attacca\n"
|
||||
"@Raggiungi il cartello vicino ad Owaec\n"
|
||||
"@Uccidi il Lich nemico\n"
|
||||
"Sconfitta:\n"
|
||||
"#Morte di Gweddry\n"
|
||||
"#Morte di Dacyn\n"
|
||||
"#Morte di Owaec"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Salute Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
|
@ -968,111 +962,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Salve. Siamo stati costretti ad abbandonare i nostri posti. Pensi di poterci "
|
||||
"aiutare a riprendere il controllo del nostro avamposto?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ne sono certo. Ci sono banditi in questo paese e sono loro a controllare "
|
||||
"la zona, non il re. I miei uomini hanno paura di loro e si rifiutano di "
|
||||
"uscire a combatterli. Come vedi, anche se ho molti uomini, stanno riunchiusi "
|
||||
"nelle loro stanze. I ladri si nascondono nei villaggi quando usciamo in "
|
||||
"ronda, e ci attaccano quando ci separiamo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, non credo che dovremmo provare a riprendere il nostro avamposto. "
|
||||
"Dobbiamo andare direttamente dal re. Vedremo se potremo arrivare dove siete "
|
||||
"senza farci uccidere dai ladri. Inoltre, proveremo ad entrare nei villaggi e "
|
||||
"scacciare quei ladri. In marcia uomini!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Abbiamo sconfitto questi banditi! Dacyn, dove andiamo adesso?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nostro avamposto è stato preso dai non-morti e non possiamo tornare "
|
||||
"indietro. E tu Owaec? Li hai incontrati anche te?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, non ho ancora visto nessun non-morto. Ad ogni modo, se dici che altri "
|
||||
"non-morti stanno arrivando, ti credo. Non penso che io ed i miei uomini "
|
||||
"potremmo combatterli, perciò verremo con voi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molto bene. Ci stiamo dirigendo a nord adesso, perché ci sono troppi non-"
|
||||
"morti ad est e ci hanno già sorpassato ad ovest ed a sud."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Vi ho trovati stupidi umani! Preparatevi a morire!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr "No! Mi avete sconfitto e potete rientrare a Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh no! I non-morti sono arrivati e non abbiamo tempo per prepare una contro "
|
||||
"offensiva. Moriremo tutti adesso!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti sei liberato di questi banditi ma ho paura che molti di loro siano in "
|
||||
"zona. Continuiamo a cercare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "Bel lavoro. Abbiamo di sicuro decimato il numero dei banditi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penso che tu ne abbia uccisa una gran parte. Spero che quelli rimasti non ci "
|
||||
"uccidano."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -2370,3 +2324,103 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Poi, al tramonto, un giorno, Gweddry ed i suoi uomini vennero svegliati dal "
|
||||
"pianto disperato della sentinella notturna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vittoria:\n"
|
||||
#~ "@Trova i ladri nei villaggi\n"
|
||||
#~ "@Uccidi tutti i ladri ed ogni altro bandito che attacca\n"
|
||||
#~ "@Raggiungi il cartello vicino ad Owaec\n"
|
||||
#~ "Sconfitta:\n"
|
||||
#~ "#Morte di Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Morte di Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Morte di Owaec"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
|
||||
#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
|
||||
#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
|
||||
#~ "and pick us off when we separate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non ne sono certo. Ci sono banditi in questo paese e sono loro a "
|
||||
#~ "controllare la zona, non il re. I miei uomini hanno paura di loro e si "
|
||||
#~ "rifiutano di uscire a combatterli. Come vedi, anche se ho molti uomini, "
|
||||
#~ "stanno riunchiusi nelle loro stanze. I ladri si nascondono nei villaggi "
|
||||
#~ "quando usciamo in ronda, e ci attaccano quando ci separiamo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gweddry, non credo che dovremmo provare a riprendere il nostro avamposto. "
|
||||
#~ "Dobbiamo andare direttamente dal re. Vedremo se potremo arrivare dove "
|
||||
#~ "siete senza farci uccidere dai ladri. Inoltre, proveremo ad entrare nei "
|
||||
#~ "villaggi e scacciare quei ladri. In marcia uomini!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Abbiamo sconfitto questi banditi! Dacyn, dove andiamo adesso?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il nostro avamposto è stato preso dai non-morti e non possiamo tornare "
|
||||
#~ "indietro. E tu Owaec? Li hai incontrati anche te?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
|
||||
#~ "them, so we will come with you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No, non ho ancora visto nessun non-morto. Ad ogni modo, se dici che altri "
|
||||
#~ "non-morti stanno arrivando, ti credo. Non penso che io ed i miei uomini "
|
||||
#~ "potremmo combatterli, perciò verremo con voi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
|
||||
#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Molto bene. Ci stiamo dirigendo a nord adesso, perché ci sono troppi non-"
|
||||
#~ "morti ad est e ci hanno già sorpassato ad ovest ed a sud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#~ msgstr "Hahaha! Vi ho trovati stupidi umani! Preparatevi a morire!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
|
||||
#~ "them! We will all die now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Oh no! I non-morti sono arrivati e non abbiamo tempo per prepare una "
|
||||
#~ "contro offensiva. Moriremo tutti adesso!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
|
||||
#~ "remain. Keep searching."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ti sei liberato di questi banditi ma ho paura che molti di loro siano in "
|
||||
#~ "zona. Continuiamo a cercare."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
#~ "number."
|
||||
#~ msgstr "Bel lavoro. Abbiamo di sicuro decimato il numero dei banditi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
|
||||
#~ "kill us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Penso che tu ne abbia uccisa una gran parte. Spero che quelli rimasti non "
|
||||
#~ "ci uccidano."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:45-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -287,21 +287,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -815,13 +812,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Noordelijke Uitkijktoren"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
|
@ -829,106 +825,85 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Overwinning:\n"
|
||||
"@Spoor de dieven op in de dorpen\n"
|
||||
"@Dood de dieven en elk ander gespuis dat aanvalt\n"
|
||||
"@Bereik de Uitkijkpost nabij Owaec\n"
|
||||
"@Dood de vijandige Lich\n"
|
||||
"Nederlaag:\n"
|
||||
"#Dood van Gweddry\n"
|
||||
"#Dood van Dacyn\n"
|
||||
"#Dood van Owaec"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
@ -1972,6 +1947,27 @@ msgid ""
|
|||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Overwinning:\n"
|
||||
#~ "@Spoor de dieven op in de dorpen\n"
|
||||
#~ "@Dood de dieven en elk ander gespuis dat aanvalt\n"
|
||||
#~ "@Bereik de Uitkijkpost nabij Owaec\n"
|
||||
#~ "Nederlaag:\n"
|
||||
#~ "#Dood van Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Dood van Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Dood van Owaec"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -298,14 +298,12 @@ msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Vievann"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
|
@ -313,7 +311,6 @@ msgstr "Dette vannet vill gjøre nærkampsvåpen hellige i en kort stund."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
|
@ -898,112 +895,98 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Nordisk Forpost"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seier:\n"
|
||||
"@Overvinn fiendens leder\n"
|
||||
"Tap:\n"
|
||||
"#Gweddry dør\n"
|
||||
"#Dacyn dør\n"
|
||||
"#Volas dør"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Vi har slått dem! Hva gjør vi nå?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
@ -2082,3 +2065,7 @@ msgid ""
|
|||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Vi har slått dem! Hva gjør vi nå?"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -255,21 +255,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -748,111 +745,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -261,21 +261,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Água Benta"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -754,111 +751,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -272,21 +272,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Святая вода"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -793,111 +790,98 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Северный Форпост"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Дойти до конца пути\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Гведдри\n"
|
||||
"#Смерть Дацина\n"
|
||||
"#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Эй, Гведдри!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -295,21 +295,18 @@ msgstr "Argh! Škoda, ale aspoň vás porazia moje obrovské armády!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Svätená voda"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr "Táto voda doživotne posvätí všetky tvoje zbrane!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
|
||||
|
@ -912,13 +909,12 @@ msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Severná hliadka"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
|
@ -926,19 +922,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Nájdeš zlodejov v dedinách\n"
|
||||
"@Zabiješ zlodejov a ďalších banditov, čo zaútočia\n"
|
||||
"@Dosiahneš značku pri Owaecovi\n"
|
||||
"@Zabiješ nepriateľského kosteja\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Gweddry\n"
|
||||
"#Zomrie Dacyn\n"
|
||||
"#Zomrie Owaec"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Zdravím, Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
|
@ -946,106 +940,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Ahoj. Vyhnali nás z opevnenia. Myslíš, že nám môžeš pomôcť dobyť naspäť našu "
|
||||
"hliadku?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, nie "
|
||||
"kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako vidíš, hoci "
|
||||
"mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. A zlodeji sa schovávajú v "
|
||||
"dedinách."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, nemyslím, že by sme sa mali snažiť znovu dobyť hliadku. Musíme ísť "
|
||||
"priamo za kráľom. Uvidíme, či sa dokážeme dostať až k tebe, aby nás pritom "
|
||||
"zlodeji nepobili. Pokúsime sa ísť aj do dedín a vyhnať ich odtiaľ. Vpred, "
|
||||
"muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Porazili sme tých banditov. Dacyn, kam pôjdeme teraz?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuž, našu hliadku prevalcovali nemŕtvi, a už sa tam nemôžeme bezpečne "
|
||||
"vrátiť. A čo ty, Owaec? Už si nejakých stretol?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, zatiaľ som nestretol žiadnych nemŕtvych. Ak však hovoríte, že ďalší "
|
||||
"prichádzajú, verím vám. Nemyslím si, že by som so svojimi mužmi mohol proti "
|
||||
"nim bojovať, radšej pôjdeme s tebou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výborne. Teraz pôjdeme na sever, pretože na východe je priveľa nemŕtvych, a "
|
||||
"na západe a juhu nás už obišli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Našiel som vás, biedni ľudia! Pripravte sa na smrť!"
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr "Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach nie! Nemŕtvi sú tu a my sme sa na nich nemali čas pripraviť! Teraz "
|
||||
"všetci zomrieme!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
@ -2179,6 +2137,87 @@ msgid ""
|
|||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vyhráš, ak:\n"
|
||||
#~ "@Nájdeš zlodejov v dedinách\n"
|
||||
#~ "@Zabiješ zlodejov a ďalších banditov, čo zaútočia\n"
|
||||
#~ "@Dosiahneš značku pri Owaecovi\n"
|
||||
#~ "Prehráš, ak:\n"
|
||||
#~ "#Zomrie Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Zomrie Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Zomrie Owaec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
|
||||
#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
|
||||
#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
|
||||
#~ "and pick us off when we separate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, "
|
||||
#~ "nie kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako vidíš, "
|
||||
#~ "hoci mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. A zlodeji sa "
|
||||
#~ "schovávajú v dedinách."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gweddry, nemyslím, že by sme sa mali snažiť znovu dobyť hliadku. Musíme "
|
||||
#~ "ísť priamo za kráľom. Uvidíme, či sa dokážeme dostať až k tebe, aby nás "
|
||||
#~ "pritom zlodeji nepobili. Pokúsime sa ísť aj do dedín a vyhnať ich odtiaľ. "
|
||||
#~ "Vpred, muži!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Porazili sme tých banditov. Dacyn, kam pôjdeme teraz?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuž, našu hliadku prevalcovali nemŕtvi, a už sa tam nemôžeme bezpečne "
|
||||
#~ "vrátiť. A čo ty, Owaec? Už si nejakých stretol?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
|
||||
#~ "them, so we will come with you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie, zatiaľ som nestretol žiadnych nemŕtvych. Ak však hovoríte, že ďalší "
|
||||
#~ "prichádzajú, verím vám. Nemyslím si, že by som so svojimi mužmi mohol "
|
||||
#~ "proti nim bojovať, radšej pôjdeme s tebou."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
|
||||
#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Výborne. Teraz pôjdeme na sever, pretože na východe je priveľa nemŕtvych, "
|
||||
#~ "a na západe a juhu nás už obišli."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#~ msgstr "Hahaha! Našiel som vás, biedni ľudia! Pripravte sa na smrť!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
|
||||
#~ "them! We will all die now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ach nie! Nemŕtvi sú tu a my sme sa na nich nemali čas pripraviť! Teraz "
|
||||
#~ "všetci zomrieme!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -255,21 +255,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -748,111 +745,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -302,21 +302,18 @@ msgstr "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra er!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr "Vigvatten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr "Jag är inte lämpad att använda detta! Låt någon annan ta den."
|
||||
|
@ -922,13 +919,12 @@ msgstr "Vågar du attackera MIG?!? Återvänd till din mästare!"
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Den nordliga utposten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
|
@ -936,19 +932,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seger:\n"
|
||||
"@Hitta tjuvarna i byn\n"
|
||||
"@Döda tjuvarna och alla andra banditer som anfaller\n"
|
||||
"@Nå vägskylten i närheten av Owaec\n"
|
||||
"@Döda den fientliga häxmästaren\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Gweddry dör\n"
|
||||
"#Dacyn dör\n"
|
||||
"#Owaec dör"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Var hälsad, Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
|
@ -956,112 +950,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Hej. Vi har tvingats bort från våra positioner. Tror du att du kan hjälpa "
|
||||
"oss att återta vår utpost?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är inte säker. Det finns banditer i riket, och det är de som styr "
|
||||
"landet, inte kungen. Mina män fruktar dem, och vägrar möta dem i strid. Som "
|
||||
"du kan se har jag gott om trupper, men de stannar uppe sig i kärntornet. "
|
||||
"Tjuvarna gömmer sig i byarna när vi kommer i grupp, men när vi skiljer oss "
|
||||
"åt anfaller de."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, jag tror inte vi ska försöka vinna tillbaka vår utpost. Vi måste gå "
|
||||
"direkt till kungen. Vi skall försöka ta oss över till er utan att bli dödade "
|
||||
"av tjuvar. Dessutom tänker vi försöka driva ut tjuvarna ur byarna. Framåt, "
|
||||
"mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
msgstr "Vi har besegrat banditerna. Dacyn, vad ska vi göra nu?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nå, vår utpost har intagits av de vandöda och vi kan inte gå tillbaka utan "
|
||||
"fara. Hur är det med er, Owaec? Har ni stött på dem?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej, jag har inte sett till några vandöda ännu. Men om du säger att fler "
|
||||
"vandöda är på väg, så litar jag på det. Jag tror inte att jag och mina män "
|
||||
"skulle kunna gå i strid mot dem, så vi följer med er."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaha. Vi är på väg norrut nu, eftersom det finns alltför många vandöda i "
|
||||
"öst, och de har redan passerat oss i väst och i syd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Jag har funnit er, människokryp! Gör er redo att dö!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr "Nej! Du har besegrat mig, och kan återvända till Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åh nej! De vandöda har kommit, och vi har inte haft tid att förbereda oss! "
|
||||
"Vi kommer alla att dö nu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har lyckats bli av med en del av banditerna, men jag fruktar att många "
|
||||
"återstår. Fortsätt att leta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bra jobbat hittills. Jag tror att vi har minskat antalet banditer markant."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag tror du har dödat de flesta av dem. Hoppas bara att inte de som är kvar "
|
||||
"tar kål på oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -2359,3 +2312,104 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
|
||||
"förvånat utrop från nattvakterna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Seger:\n"
|
||||
#~ "@Hitta tjuvarna i byn\n"
|
||||
#~ "@Döda tjuvarna och alla andra banditer som anfaller\n"
|
||||
#~ "@Nå vägskylten i närheten av Owaec\n"
|
||||
#~ "Nederlag:\n"
|
||||
#~ "#Gweddry dör\n"
|
||||
#~ "#Dacyn dör\n"
|
||||
#~ "#Owaec dör"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
|
||||
#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
|
||||
#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
|
||||
#~ "and pick us off when we separate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jag är inte säker. Det finns banditer i riket, och det är de som styr "
|
||||
#~ "landet, inte kungen. Mina män fruktar dem, och vägrar möta dem i strid. "
|
||||
#~ "Som du kan se har jag gott om trupper, men de stannar uppe sig i "
|
||||
#~ "kärntornet. Tjuvarna gömmer sig i byarna när vi kommer i grupp, men när "
|
||||
#~ "vi skiljer oss åt anfaller de."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gweddry, jag tror inte vi ska försöka vinna tillbaka vår utpost. Vi måste "
|
||||
#~ "gå direkt till kungen. Vi skall försöka ta oss över till er utan att bli "
|
||||
#~ "dödade av tjuvar. Dessutom tänker vi försöka driva ut tjuvarna ur byarna. "
|
||||
#~ "Framåt, mannar!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#~ msgstr "Vi har besegrat banditerna. Dacyn, vad ska vi göra nu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nå, vår utpost har intagits av de vandöda och vi kan inte gå tillbaka "
|
||||
#~ "utan fara. Hur är det med er, Owaec? Har ni stött på dem?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
|
||||
#~ "them, so we will come with you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nej, jag har inte sett till några vandöda ännu. Men om du säger att fler "
|
||||
#~ "vandöda är på väg, så litar jag på det. Jag tror inte att jag och mina "
|
||||
#~ "män skulle kunna gå i strid mot dem, så vi följer med er."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
|
||||
#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jaha. Vi är på väg norrut nu, eftersom det finns alltför många vandöda i "
|
||||
#~ "öst, och de har redan passerat oss i väst och i syd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#~ msgstr "Hahaha! Jag har funnit er, människokryp! Gör er redo att dö!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
|
||||
#~ "them! We will all die now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Åh nej! De vandöda har kommit, och vi har inte haft tid att förbereda "
|
||||
#~ "oss! Vi kommer alla att dö nu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
|
||||
#~ "remain. Keep searching."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du har lyckats bli av med en del av banditerna, men jag fruktar att många "
|
||||
#~ "återstår. Fortsätt att leta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
#~ "number."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bra jobbat hittills. Jag tror att vi har minskat antalet banditer markant."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
|
||||
#~ "kill us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jag tror du har dödat de flesta av dem. Hoppas bara att inte de som är "
|
||||
#~ "kvar tar kål på oss."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -254,21 +254,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
|
||||
msgid "Holy Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
|
||||
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -747,111 +744,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Find the thieves in the villages\n"
|
||||
"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
|
||||
"@Reach the signpost near Owaec\n"
|
||||
"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry\n"
|
||||
"#Death of Dacyn\n"
|
||||
"#Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
|
||||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
|
||||
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
|
||||
"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
|
||||
"us off when we separate."
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
|
||||
"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
|
||||
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
|
||||
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
|
||||
"drive the thieves out. Onward, men!"
|
||||
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
|
||||
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
|
||||
"won't be able to help you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
|
||||
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
|
||||
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
|
||||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
|
||||
"defeated these bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
|
||||
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
|
||||
"so we will come with you."
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
|
||||
"to the east and they have already passed us in the west and south."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
|
||||
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
|
||||
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
|
||||
"We will all die now!"
|
||||
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
|
||||
"Keep searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
|
||||
"us."
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
"to reach Weldyn from a different route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -27,12 +27,11 @@
|
|||
#
|
||||
# Donc: attention au "fut" et "fût", et au "eut" et "eût"
|
||||
# -- Ayin
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 13:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -422,8 +421,8 @@ msgid ""
|
|||
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
|
||||
"rightful place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rendez-vous, mère. Le sang de cette terre n'a que trop coulé. Je suis "
|
||||
"venue prendre ma place légitime."
|
||||
"Rendez-vous, mère. Le sang de cette terre n'a que trop coulé. Je suis venue "
|
||||
"prendre ma place légitime."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,8 +438,8 @@ msgid ""
|
|||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combien de temps le peuple devra-t-il supporter votre joug ? Donnez le trône "
|
||||
"à votre fille. Elle est l'héritière légitime. Nous sommes mêmes détenteurs du "
|
||||
"sceptre, afin de le prouver !"
|
||||
"à votre fille. Elle est l'héritière légitime. Nous sommes mêmes détenteurs "
|
||||
"du sceptre, afin de le prouver !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,13 +451,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:169
|
||||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trahison ! Ces malfaisants m'ont assassinée !"
|
||||
msgstr "Trahison ! Ces malfaisants m'ont assassinée !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:173
|
||||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et ainsi décède Ashievere, la reine noire de Wesnoth."
|
||||
msgstr "Et ainsi décède Ashievere, la reine noire de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:177
|
||||
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
|
||||
|
@ -1040,8 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guet-apens !"
|
||||
msgstr "Guet-apens !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
|
||||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||||
|
@ -1316,8 +1312,8 @@ msgid ""
|
|||
"death, so she could sieze control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre mère a beaucoup de sang sur les mains, mon enfant. Elle a beaucoup tué "
|
||||
"injustement pour diverses raisons. Entre autres, elle a commandité l'exécution "
|
||||
"de tous les princes, de façon à prendre le contrôle du royaume."
|
||||
"injustement pour diverses raisons. Entre autres, elle a commandité "
|
||||
"l'exécution de tous les princes, de façon à prendre le contrôle du royaume."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1378,9 +1374,9 @@ msgid ""
|
|||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, j'ai le Sceptre ! Je reviendrai, et les gens m'accepteront comme "
|
||||
"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place "
|
||||
"légitime, et j'y régnerai avec justice et équité. Je pourrais même vous "
|
||||
"accepter en tant que mentor et conseiller, Delfador."
|
||||
"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place légitime, "
|
||||
"et j'y régnerai avec justice et équité. Je pourrais même vous accepter en "
|
||||
"tant que mentor et conseiller, Delfador."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1993,8 +1989,8 @@ msgid ""
|
|||
"further hope on that day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand j'ai vu le roi trahi et sa bannière tomber, je me suis enfui. Fût-ce "
|
||||
"de la sagesse ou de la couardise, J'ai fui le champ de bataille voyant "
|
||||
"qu'il n'y avait aucun espoir ce jour-là."
|
||||
"de la sagesse ou de la couardise, J'ai fui le champ de bataille voyant qu'il "
|
||||
"n'y avait aucun espoir ce jour-là."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2509,8 +2505,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Le clan montre sa puissance. Plus vous tuez des nôtres, plus nous devenons "
|
||||
"forts !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:254
|
||||
# Bien que + subjonctif => bien que je meure
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
|
||||
"right in saying you are no match for the Clan's might."
|
||||
|
@ -2817,8 +2813,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certainement, associons nos forces pour combattre ces créatures "
|
||||
"malfaisantes."
|
||||
"Certainement, associons nos forces pour combattre ces créatures malfaisantes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:217
|
||||
msgid "You can now recruit mages"
|
||||
|
@ -3837,8 +3832,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||||
"possibly dare to take this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est le Sceptre de Feu. Seul un véritable prétendant au trône peut "
|
||||
"oser le prendre !"
|
||||
"Ceci est le Sceptre de Feu. Seul un véritable prétendant au trône peut oser "
|
||||
"le prendre !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:307
|
||||
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
|
||||
|
@ -4005,8 +4000,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
|
||||
msgstr "Le panneau indique « quartier des invités »"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
|
||||
# Après que est suivi de l'indicatif, non du subjonctif
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
|
||||
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La famille de mon oncle fut noyée après que les orcs ont inondé ces "
|
||||
|
@ -4298,10 +4293,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Durant le règne de Garard I, votre grand-père, les nains de Knalga ont "
|
||||
"accepté de fabriquer un sceptre magnifique pour le roi. Cela pris plusieurs "
|
||||
"années à leurs meilleurs forgerons. Mais peu après qu'il fut terminé, "
|
||||
"les orcs ont envahi les tunnels de Knalga. Maintenant, Knalga est dans le "
|
||||
"chaos, et bien que quelques nains vivent toujours dans certaines parties de "
|
||||
"la ville, toujours en guerre contre les orcs, le sceptre a été perdu quelque "
|
||||
"années à leurs meilleurs forgerons. Mais peu après qu'il fut terminé, les "
|
||||
"orcs ont envahi les tunnels de Knalga. Maintenant, Knalga est dans le chaos, "
|
||||
"et bien que quelques nains vivent toujours dans certaines parties de la "
|
||||
"ville, toujours en guerre contre les orcs, le sceptre a été perdu quelque "
|
||||
"part dans les grandes cavernes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-24 12:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -28,188 +28,188 @@ msgstr ""
|
|||
"suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
|
||||
"completa."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocitat accelerada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Omet moviment de la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostra graella"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostra etiquetes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Activa diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Activa timbre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostra colors de bàndol"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostra cursor de colors"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostra efectes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Mode de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ajusta brillantor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volum musica:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volum efectes de so:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Brillantor:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat de desplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Canvia el volum de la música"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Omet les animacions de la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Canvia la resolució del joc"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Visualització"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Tria la resolució"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Canvia tecla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Desa dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 10:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -29,127 +29,127 @@ msgstr ""
|
|||
"zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
|
||||
"celoobrazovkovém módu."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Zrychleno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Zobrazuj mřížku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog na konci kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Zvonek na konci kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Grafický mód"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gama korekce"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitost hudby:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitost zvuků:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Rychlost posouvání:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Změna nastavení jasu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -157,62 +157,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu "
|
||||
"hraje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Zobrazení"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvuky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vyber si rozlišení"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavři okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -28,127 +28,127 @@ msgstr ""
|
|||
"bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
|
||||
"1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "spiller"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Fuld Skærm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Vis net"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Vis Flydende Labels"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Tur Dialog"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Tur Klokke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Vis Hold Farver"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Vis Farve Cursors"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Vis strålende effekter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video Mode"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Genvejstaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Juster Gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musik Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "SFX Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scoll Hastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Skift lydeffekt volumen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Skift musik volumen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Skift displayets lydintensitet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Ligger et net over banen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -156,62 +156,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
|
||||
"de er på"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Generalt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Skærm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vælg Opløsning"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Luk Vindue"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Genvejstaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Skift Genvejstast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gem Genvejstaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 09:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -26,129 +26,129 @@ msgstr ""
|
|||
"Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
|
||||
"unterstützen."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "Spieler"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Computerzüge überspringen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Gitternetz einblenden"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Teamfarben anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Auflösung wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musiklautstärke:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "SFX-Lautstärke:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
|
||||
"wird"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -156,62 +156,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
|
||||
"angehören"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel speichern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -28,188 +28,188 @@ msgstr ""
|
|||
"σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
|
||||
"την οθόνη."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "Παίκτης"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Συντομογραφίες"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο παιχνίδι"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη ή σε παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Γενικές"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Εικόνας"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομογραφιών"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Πατήστε τη Συντομογραφία που επιθυμείτε"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Συντομογραφίας"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Συντομογραφιών"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 14:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -26,129 +26,129 @@ msgstr ""
|
|||
"para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
|
||||
"resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad acelerada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostrar rejilla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Campana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostrar colores de equipo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostrar halos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modo de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de música:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de efectos:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Brillo («gamma»):"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Cambia el volumen de la música"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Cambia el brillo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
|
||||
"ha recibido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Anuncia con un diálogo el inicio de su turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -156,62 +156,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
|
||||
"determinado color en su base"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Seleccione resolución"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Cerrar ventana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Presione la tecla deseada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Cambiar acceso rápido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Guardar accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Esa combinación ya se está usando."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -25,129 +25,129 @@ msgstr ""
|
|||
"bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
|
||||
"1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jokalaria"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Abiadura azeleratua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "AA mugimenduak saltatu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Erakutsi sareta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Elkarrizketak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Kanpaia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Bideo modua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma doitu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musika bolumena:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Korritze abiadura:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Aldatu pantailaren distira"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
|
||||
"jaso duen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -155,62 +155,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
|
||||
"erakusteko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Pantaila"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Soinua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Aukeratu bereizmena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Itxi leihoa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Aldatu lasterbidea"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gorde lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -26,189 +26,189 @@ msgstr ""
|
|||
"16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy "
|
||||
"tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "pelaaja"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Ruudukko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Kelluvat lipukkeet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Vuoron dialogi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Vuoron Äänimerkki"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Joukkueen värit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Värilliset kursorit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Näytä valokehä-efektit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Näyttötarkkuus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Muuta kirkkautta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musiikki:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Efektit:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Kirkkaus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Vieritysnopeus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Näytä ruudukko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Äänet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Muuta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -27,188 +27,188 @@ msgstr ""
|
|||
"Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu "
|
||||
"en plein écran."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "joueur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Afficher la Grille"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Afficher les étiquettes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogue en fin de tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Cloche en fin de tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Afficher les effets de halo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Mode vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma de l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volume de la musique :"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volume des effets sonores :"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Modifier le volume de la musique"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts reçus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Choisissez une résolution"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Pressez la touche désirée"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Modifier le raccourci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 11:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Hamar <krics@linuxforum.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -29,130 +29,130 @@ msgstr ""
|
|||
"Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
|
||||
"hogy a játék teljes képernyőn fusson."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "játékos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Megnövelt sebesség"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "AI lépések átugrása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak be"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Csengő be"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Haloing effektusok"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Videó mód"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma kezelés"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Zene hangereje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Hanghatások ereje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Görgetés sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "A hanghatások erejének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "A térképen való görgetés sebességének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "A képernyő fényesség megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "A játék teljes képernyőben vagy ablakban fusson-e"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Az egységek gyorsabban mozognak és harcolnak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ne animálja a számítógép lépéseit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Fektessen egy rácsot a térképre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szöveg megjelenítése az egység fölött, amikor megsebesül, hog\"kiírja a "
|
||||
"veszteséget"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "A játék felbontásának megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Egy párbeszédablakot dob fel, amikor a te köröd következik"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Egy hangjelzést ad le a köröd kezdetekor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -160,62 +160,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Egy színes kört rajzol minden egység körül amely azt jelzi melyik csapatban "
|
||||
"van az adott egység"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Színes egérkurzor használata (lassíthat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Hang"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Felbontás kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -27,128 +27,128 @@ msgstr ""
|
|||
"monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
|
||||
"intero."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "giocatore"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Accellerato"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Salta mosse AI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostra Griglia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialoghi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Campana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostra colori squadre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostra cursori colorati"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostra effetti haloing"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modalità video"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Correggi Gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volume Musica:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volume SFX:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Cambia il volume degli effetti sonori"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Cambia il volume della musica"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Cambia la velocità di scorrimento attraverso la mappa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Cambia il contrasto del monitor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Scegli se il gioco deve girare in una finestra o a schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Fai muovere e combattere le unità più velocemente"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Non animare i movimenti delle unità dell'AI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Disegna una griglia sulla mappa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra testo sopra le unità che vengono colpite per vedere il danno inflitto"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Cambia la risoluzione grafica del gioco"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Mostra un messaggio all'inizio del tuo turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Suona una campana all'inizio del tuo turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -156,62 +156,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Mostra un cerchi colorato alla base delle unità per vedere a quale esercito "
|
||||
"appartengono"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa cursori del mouse colorati (può rallentare il gioco)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Prefs section^Generale"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Prefs section^Video"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Prefs section^Sonoro"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Scegli risoluzione"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Chiudi Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Premi la combinazione desiderata"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Cambia Combinazione"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Salva Combinazioni"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -28,129 +28,129 @@ msgstr ""
|
|||
"wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
|
||||
"scherm te draaien."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "speler"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Versnelde Snelheid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Geen AI Zetten"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Toon Raster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Toon Zwevende Labels"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Beurtdialoog"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Beurtbel"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Toon Team Kleuren"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Toon Kleurencursors"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Toon Aura-effecten"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video Mode"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Verander Gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Muziek Volume"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "SFX Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scrol Snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Verander het volume van de sound fx"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Verander het volume van de muziek"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Verander de scrolsnelheid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Verander de donkerte van het scherm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Toon een raster op de map"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te "
|
||||
"geven"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Verander de resolutie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -158,62 +158,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot "
|
||||
"welke kant de eenheid behoort."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Geluid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Kies Resolutie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sluit Venster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Sneltoets Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Verander Sneltoets"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Bewaar Sneltoets"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 13:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -25,188 +25,188 @@ msgstr ""
|
|||
"per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
|
||||
"1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "spiller"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskjerm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Akselerert"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Vis rutenett"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Vis flytende merkelapper"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogboks på ny runde"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Pling på ny runde"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Vis lagenes farger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Vis fargede pekere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Vis halo-effekter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video-modus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Hurtigtaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Endre gammanivå"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musikkvolum:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Lydeffektvolum:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Panoreringsfart:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Endre lydeffektsvolumet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Endre musikkvolumet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Endre panoreringsfart"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Endre lysstyrke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Enheter beveger og slåss raskere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Vis et rutenett på kartet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Pling hver gang det blir din tur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den tilhører"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Allmenne innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Skjerminnstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Lydinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Velg oppløsning"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Endre hurtigtast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Lagre hurtigtaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,195 +17,195 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -27,127 +27,127 @@ msgstr ""
|
|||
"janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
|
||||
"executar o jogo em tela cheia."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jogador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Tela Cheia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade acelerada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Não mostrar movimento do computador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostrar grade"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Confirmação de turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Alerta de turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostrar cores dos times"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostrar cursor colorido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostrar efeitos de halo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modo de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Teclas de Atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ajuste Gama"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volume da música:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volume dos efeitos:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de scroll:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Mudar o volume da música"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Mudar o brilho da tela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano causado"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -155,62 +155,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado "
|
||||
"ela está"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Som"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Escolher a resolução"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fechar a janela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de tela de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Aperte a tecla desejada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Salvar teclas de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Esta tecla já esta em uso."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -27,127 +27,127 @@ msgstr ""
|
|||
"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, Ваш монитор "
|
||||
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "игрок"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "На весь экран"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Ускоренные движения"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Показывать сетку"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Показывать плавающие метки"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Показывать диалог"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Включить сигнал"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Показывать командные цвета"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Показывать эффекты"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Видео режимы"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Настроить гамму"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Громкость музыки:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Громкость звуков:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Гамма:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Скорость перемещения:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Изменить громкость звуков"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Изменить громкость музыки"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Изменить скорость перемещения по карте"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Изменить яркость"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь экран или в окне"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Делает движения и битву соединений быстрее"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Не анимировать движения соединений компьютера"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Показывать сетку на карте"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Показывать над соединением количество нанесённого урона "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной в"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Показывать диалог в начале Вашего хода"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Проигрывать звук колокола в начале Вашего хода"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -155,62 +155,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Показывать цветные круги вокруг каждого соединения для того чтобы различать, "
|
||||
"кто свой, а кто чужой"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Использовать улучшенные курсоры мышки (может замедлить игру)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Использовать графические спец. эффекты (может замедлить игру)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Графика"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Выберите разрешение"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Настройка горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Изменить"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Данная клавиша уже используется."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -26,127 +26,127 @@ msgstr ""
|
|||
"na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
|
||||
"1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Zrýchlený pohyb"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Ukáž mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialóg na začiatku kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Tímové farby"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Farebný kurzor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Žiarivé efekty"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Režim obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Nastav gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť hudby:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť efektov:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Nastav jas monitora"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -154,62 +154,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
|
||||
"strane patrí"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavri okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie kláves"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Zmeň klávesu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Ulož klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Táto klávesa sa už používa."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: sl\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -27,188 +27,188 @@ msgstr ""
|
|||
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 "
|
||||
"pri 16-bitni globini."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "igralec"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Višja hitrost"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Preskoči poteze od UI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Prikaži mrežo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Prikaži barve ekip"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Prikaži barvne kazalce"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Prikaži halo učinke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video-način"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tipke za bližnjice"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Uravnaj gammo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Glasnost glasbe"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Glasnost učinkov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Hitrost drsenja"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ne animiraj potez UI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Čez karto položi mrežo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Nad enotami prikaži besedilo z utrpelo škodo, kadar so zadete"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Spremeni resolucijo igre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvok"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Izberite resolucijo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Spremeni hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Shrani hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -27,129 +27,129 @@ msgstr ""
|
|||
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
|
||||
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "spelare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Accelererad"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Visa ej datorns steg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Visa rutnät"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Visa svävande etiketter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dragdialogruta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Dragringklocka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Visa lagfärger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Visa pekare i färg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Visa halo-effekter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Videoläge"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ställ in ljusstyrka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musikvolym:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Ljusstyrka:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Rullningsfart:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Ändra musikvolym"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Gör att trupper förflyttar sig och slåss snabbare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Lägg ett rutnät över kartan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visa text över en trupp när den blir träffad för att visa hur mycket skada "
|
||||
"som vållats"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Visa en dialogruta när ditt drag börjar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -157,62 +157,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
|
||||
"tillhör"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Skärm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Ljud"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Välj upplösning"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Spara snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -16,195 +16,195 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
#: src/preferences.cpp:370
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
#: src/preferences.cpp:668
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
#: src/preferences.cpp:669
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
#: src/preferences.cpp:671
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
#: src/preferences.cpp:672
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
#: src/preferences.cpp:694
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
#: src/preferences.cpp:705
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
#: src/preferences.cpp:708
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
#: src/preferences.cpp:711
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
#: src/preferences.cpp:719
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
#: src/preferences.cpp:722
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
#: src/preferences.cpp:725
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
#: src/preferences.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
#: src/preferences.cpp:734
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
#: src/preferences.cpp:736
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
#: src/preferences.cpp:930
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
#: src/preferences.cpp:931
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
#: src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1068
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
#: src/preferences.cpp:1071
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
#: src/preferences.cpp:1140
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Mort de Grüü\n"
|
||||
"#Nombre de tours dépassé"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
|
||||
# Galion ne prend qu'un seul L! -- Ayin
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
|
||||
msgid "Transport Galleon"
|
||||
msgstr "Galion de transport"
|
||||
|
||||
|
@ -172,8 +172,8 @@ msgstr ""
|
|||
"collines aux larmes. Je pense que nous devrions aller les rejoindre dès que "
|
||||
"possible et évacuer cette ville."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
|
||||
# Un hors-la-loi, des hors-la-loi (invariable)
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
|
||||
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
|
||||
|
@ -678,8 +678,8 @@ msgid ""
|
|||
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
|
||||
"and you are fighting each other!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que se passe-t-il ? Êtes-vous devenus fous ?! Les humains vont assiéger notre "
|
||||
"forteresse à Prestim et vous vous combattez ?!"
|
||||
"Que se passe-t-il ? Êtes-vous devenus fous ?! Les humains vont assiéger "
|
||||
"notre forteresse à Prestim et vous vous combattez ?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
|
||||
msgid "Well, ermmm..."
|
||||
|
@ -809,9 +809,9 @@ msgid ""
|
|||
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
|
||||
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fait est que peu de gens sont entrés dans cette forêt et en sont ressortis "
|
||||
"sains et saufs. Il est très probable que cette forêt soit pleine de rebelles "
|
||||
"elfes."
|
||||
"Le fait est que peu de gens sont entrés dans cette forêt et en sont "
|
||||
"ressortis sains et saufs. Il est très probable que cette forêt soit pleine "
|
||||
"de rebelles elfes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -829,8 +829,8 @@ msgid ""
|
|||
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
|
||||
"alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'est-ce ? Des orcs pénétrant notre forêt ? Quelle bande d'imbéciles ! Aucun "
|
||||
"d'eux n'en ressortira vivant !"
|
||||
"Qu'est-ce ? Des orcs pénétrant notre forêt ? Quelle bande d'imbéciles ! "
|
||||
"Aucun d'eux n'en ressortira vivant !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
|
||||
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
|
||||
|
@ -845,8 +845,8 @@ msgid ""
|
|||
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
|
||||
"Forest? Perhaps there more are to come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne crie pas si fort, stupide troll. Te souviens-tu que tu te trouves dans "
|
||||
"la forêt silencieuse ? Peut-être y en a-t-il d'autres."
|
||||
"Ne crie pas si fort, stupide troll. Te souviens-tu que tu te trouves dans la "
|
||||
"forêt silencieuse ? Peut-être y en a-t-il d'autres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Mort de Grüü\n"
|
||||
"#Mort d'un chaman"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
|
||||
# XXX - Stopper? Beurk. Pourquoi pas s'arrêter? Faire une pause? Une halte?
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
|
||||
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahhh, je suis si fatigué. C'était une bonne idée de stopper dans un endroit "
|
||||
|
@ -1295,9 +1295,9 @@ msgid ""
|
|||
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
|
||||
"followed the treaty were prosperous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rahul I, roi de Wesnoth, signa un traité de paix avec les orcs dans sa "
|
||||
"4ème année de règne. Il mit ainsi fin à 15 années de guerre avec Karun à "
|
||||
"l'Œil Noir, le seigneur des orcs. Le traité de paix définit quelles terres "
|
||||
"Rahul I, roi de Wesnoth, signa un traité de paix avec les orcs dans sa 4ème "
|
||||
"année de règne. Il mit ainsi fin à 15 années de guerre avec Karun à l'Œil "
|
||||
"Noir, le seigneur des orcs. Le traité de paix définit quelles terres "
|
||||
"appartiendraient aux orcs et lesquelles aux humains. Les années qui "
|
||||
"suivirent cette paix furent prospères."
|
||||
|
||||
|
@ -1338,8 +1338,8 @@ msgid ""
|
|||
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
|
||||
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À la tombée de la nuit ses troupes atteignirent un territoire montagneux, sous "
|
||||
"l'autorité du chef Kapou'e, le fils de l'Œil Noir."
|
||||
"À la tombée de la nuit ses troupes atteignirent un territoire montagneux, "
|
||||
"sous l'autorité du chef Kapou'e, le fils de l'Œil Noir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
|
|
|
@ -3516,9 +3516,9 @@ msgid ""
|
|||
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
|
||||
"decide what to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous venons tout juste d'obtenir le livre de la liche, et je peux littéralement "
|
||||
"ressentir le pouvoir du rubis, bien qu'il soit dans mon sac. Trouvons quel est "
|
||||
"son effet, avant de décider de ce que nous en ferons."
|
||||
"Nous venons tout juste d'obtenir le livre de la liche, et je peux "
|
||||
"littéralement ressentir le pouvoir du rubis, bien qu'il soit dans mon sac. "
|
||||
"Trouvons quel est son effet, avant de décider de ce que nous en ferons."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
|
||||
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||||
|
@ -4436,8 +4436,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:220
|
||||
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silence. Écoutez, je crois que j'entends quelque chose."
|
||||
msgstr "Silence. Écoutez, je crois que j'entends quelque chose."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:225
|
||||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||||
|
@ -4445,7 +4444,8 @@ msgstr "Tout ce que j'entends, ce sont des ennemis des arbres !"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:230
|
||||
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
|
||||
msgstr "Cet arbre, il parle ! Non - non - nous sommes des amis des arbres, vraiment !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet arbre, il parle ! Non - non - nous sommes des amis des arbres, vraiment !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:235
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4453,29 +4453,27 @@ msgid ""
|
|||
"must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
|
||||
"cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est munis de haches que les vôtres viennent en ces lieux, tout amis des arbres "
|
||||
"que vous soyez. Toujours est-il que vous êtes dans doute bien mois nuisibles que "
|
||||
"ces nouveaux monstres qui sont venus nous tourmenter. Ils coupent les arbres, et "
|
||||
"brûlent les arbres, sans aucune raison !"
|
||||
"C'est munis de haches que les vôtres viennent en ces lieux, tout amis des "
|
||||
"arbres que vous soyez. Toujours est-il que vous êtes dans doute bien mois "
|
||||
"nuisibles que ces nouveaux monstres qui sont venus nous tourmenter. Ils "
|
||||
"coupent les arbres, et brûlent les arbres, sans aucune raison !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
|
||||
"need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous prétendez être un ami des arbre, alors soyez un ami des arbres à présent. "
|
||||
"Puisque nous avons un grand besoin d'aide, puissiez-vous affronter votre destin "
|
||||
"face au reste de ces monstres."
|
||||
"Vous prétendez être un ami des arbre, alors soyez un ami des arbres à "
|
||||
"présent. Puisque nous avons un grand besoin d'aide, puissiez-vous affronter "
|
||||
"votre destin face au reste de ces monstres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
|
||||
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous aiderons. (Doucement) Attention aux arbres."
|
||||
msgstr "Nous vous aiderons. (Doucement) Attention aux arbres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
|
||||
msgid "What! What are you looking at me for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi ! Pourquoi vous me regardez moi ?"
|
||||
msgstr "Quoi ! Pourquoi vous me regardez moi ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4487,8 +4485,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:273
|
||||
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stupides arbres puants, on va vous montrer !"
|
||||
msgstr "Stupides arbres puants, on va vous montrer !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:282
|
||||
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
|
||||
|
@ -4500,8 +4497,8 @@ msgid ""
|
|||
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
|
||||
"die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sans l'aide de ces hommes-arbres, nous sommes prisonniers de ces bois jusqu'à "
|
||||
"ce que nous en mourions ! Il n'y a plus rien pour retenir les orcs !"
|
||||
"Sans l'aide de ces hommes-arbres, nous sommes prisonniers de ces bois "
|
||||
"jusqu'à ce que nous en mourions ! Il n'y a plus rien pour retenir les orcs !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:299
|
||||
msgid "Stupid tree-folk."
|
||||
|
@ -4519,10 +4516,10 @@ msgid ""
|
|||
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ce jour, vous avez montré être un ami des arbres. Pendant si longtemps, "
|
||||
"les vôtres ne sont venus ici que munis de lames aiguisées, afin de nuire "
|
||||
"aux miens. Vous venez contruire ces bâtiments de pierre. Nos racines sont "
|
||||
"peut-être lentes, mais elles sont fortes, et nous finirons bien par "
|
||||
"reprendre possession des pierres au nom de la terre."
|
||||
"les vôtres ne sont venus ici que munis de lames aiguisées, afin de nuire aux "
|
||||
"miens. Vous venez contruire ces bâtiments de pierre. Nos racines sont peut-"
|
||||
"être lentes, mais elles sont fortes, et nous finirons bien par reprendre "
|
||||
"possession des pierres au nom de la terre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4566,8 +4563,8 @@ msgid ""
|
|||
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir raccompagné les vôtres, nous avons trouvé comment briser "
|
||||
"l'enchantement qui retient le mal prisonnier des catacombes, et qui "
|
||||
"empêche quiconque d'y pénétrer."
|
||||
"l'enchantement qui retient le mal prisonnier des catacombes, et qui empêche "
|
||||
"quiconque d'y pénétrer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:348
|
||||
msgid "This helps us how?"
|
||||
|
@ -4593,7 +4590,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:363
|
||||
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
|
||||
msgstr "Au point où nous en sommes, nous avons besoin de toute l'aide que nous pouvons trouver !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au point où nous en sommes, nous avons besoin de toute l'aide que nous "
|
||||
"pouvons trouver !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:368
|
||||
msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
|
||||
|
@ -4605,9 +4604,9 @@ msgid ""
|
|||
"with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
|
||||
"greatest leaders of my people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeune prince, bien que les seigneurs-liches nous aient trahi en s'alliant "
|
||||
"à cette racaille orc, je ne peux me résoudre à combattre contre l'un des "
|
||||
"plus grands dirigrants de notre peuple."
|
||||
"Jeune prince, bien que les seigneurs-liches nous aient trahi en s'alliant à "
|
||||
"cette racaille orc, je ne peux me résoudre à combattre contre l'un des plus "
|
||||
"grands dirigrants de notre peuple."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:384
|
||||
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
|
||||
|
@ -4623,9 +4622,9 @@ msgstr ""
|
|||
"À part perdre notre guerre à l'ouest, et ensuite la guerre de nos réfugiés "
|
||||
"contre votre peuple, et puis cette histoire avec les orcs, ce n'était pas "
|
||||
"une si mauvaise affaire. Le seigneur-liche Lenvan était l'un de nos plus "
|
||||
"grands dirigeants ; il guida notre fuite vers l'ouest. Bien que, après "
|
||||
"être resté si longtems enterré dans ce trou, je n'imagine pas qu'il soit "
|
||||
"vraiment ravi."
|
||||
"grands dirigeants ; il guida notre fuite vers l'ouest. Bien que, après être "
|
||||
"resté si longtems enterré dans ce trou, je n'imagine pas qu'il soit vraiment "
|
||||
"ravi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:399
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4642,16 +4641,16 @@ msgid ""
|
|||
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
|
||||
"return in a few days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissons ce débat pour plus tard. Je peux toujours vous être utile. Je "
|
||||
"vais partir en éclaireur sur le chemin qui nous attent. Nous devons savoir "
|
||||
"si nous pouvons nous rendre à Southbay. Je rentrerai dans quelques jours."
|
||||
"Laissons ce débat pour plus tard. Je peux toujours vous être utile. Je vais "
|
||||
"partir en éclaireur sur le chemin qui nous attent. Nous devons savoir si "
|
||||
"nous pouvons nous rendre à Southbay. Je rentrerai dans quelques jours."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n'avons plus de temps... Nous sommes prisonniers de ces bois jusqu'à notre "
|
||||
"mort !"
|
||||
"Nous n'avons plus de temps... Nous sommes prisonniers de ces bois jusqu'à "
|
||||
"notre mort !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
|
||||
msgid "The Plan"
|
||||
|
@ -4667,18 +4666,18 @@ msgid ""
|
|||
"secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
|
||||
"they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous allons convaincre Jevyan que nous avons donné le rubis de feu aux elfes, "
|
||||
"afin d'assurer la sécurité de notre colonie en ces lieux. Ainsi, quand les "
|
||||
"orcs reviendront, ils s'en prendront en premier lieu, si tout se passe bien, à "
|
||||
"nos pas-si-loyaux alliés elfes."
|
||||
"Nous allons convaincre Jevyan que nous avons donné le rubis de feu aux "
|
||||
"elfes, afin d'assurer la sécurité de notre colonie en ces lieux. Ainsi, "
|
||||
"quand les orcs reviendront, ils s'en prendront en premier lieu, si tout se "
|
||||
"passe bien, à nos pas-si-loyaux alliés elfes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||||
"the Elves, you'll be expected to come to their aid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, c'est fourbe. J'aime ce plan. Mais vous avez conclu un pacte avec les "
|
||||
"elfes, et vous êtes censés venir à leur secours."
|
||||
"Haldric, c'est fourbe. J'aime ce plan. Mais vous avez conclu un pacte avec "
|
||||
"les elfes, et vous êtes censés venir à leur secours."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4688,10 +4687,10 @@ msgid ""
|
|||
"their aid at all-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, et nous viendrons éventuellement à leur secours. Nous devrons peser le "
|
||||
"pour et le contre, quand viendra le moment, si jamais il vient. Si les "
|
||||
"orcs viennent en grand nombre, alors il faudra que ce soient d'autres que nous "
|
||||
"qui supportent le gros de l'attaque. Qui sait, peut-être ne viendrai-je même pas "
|
||||
"à leur aide du tout -"
|
||||
"pour et le contre, quand viendra le moment, si jamais il vient. Si les orcs "
|
||||
"viennent en grand nombre, alors il faudra que ce soient d'autres que nous "
|
||||
"qui supportent le gros de l'attaque. Qui sait, peut-être ne viendrai-je même "
|
||||
"pas à leur aide du tout -"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4699,17 +4698,17 @@ msgid ""
|
|||
"on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
|
||||
"overheard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et beaucoup vous traiteront de lâche. Ils diront que vous avez renié votre pacte "
|
||||
"avec les elfes. Ce n'est pas comme si vous pouviez dire aux gens ce que j'ai pu "
|
||||
"entendre."
|
||||
"Et beaucoup vous traiteront de lâche. Ils diront que vous avez renié votre "
|
||||
"pacte avec les elfes. Ce n'est pas comme si vous pouviez dire aux gens ce "
|
||||
"que j'ai pu entendre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
|
||||
"Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les événements récents m'ont appris une chose : la survie passe avant l'honneur. "
|
||||
"De plus, ils ne me crieront pas dessus -- je serai mort."
|
||||
"Les événements récents m'ont appris une chose : la survie passe avant "
|
||||
"l'honneur. De plus, ils ne me crieront pas dessus -- je serai mort."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
|
||||
msgid "WHAT!"
|
||||
|
@ -4722,11 +4721,11 @@ msgid ""
|
|||
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
|
||||
"which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je serai mort. Je veux dire, nous ne pouvons pas nous contenter de dire "
|
||||
"que nous avons donné le rubis de feu, ou d'envoyer une lettre à Jevyan. "
|
||||
"Enfin, nous allons le dire -- mais ce n'est pas suffisant. Jessica, nous "
|
||||
"allons imiter un traité fort officiel, dans lequel nous donnons aux elfes "
|
||||
"le rubis de feu, en échange de notre présence ici."
|
||||
"Je serai mort. Je veux dire, nous ne pouvons pas nous contenter de dire que "
|
||||
"nous avons donné le rubis de feu, ou d'envoyer une lettre à Jevyan. Enfin, "
|
||||
"nous allons le dire -- mais ce n'est pas suffisant. Jessica, nous allons "
|
||||
"imiter un traité fort officiel, dans lequel nous donnons aux elfes le rubis "
|
||||
"de feu, en échange de notre présence ici."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4735,10 +4734,10 @@ msgid ""
|
|||
"after word of the treaty is spread to the Orcs, but before he has a chance "
|
||||
"to read my undead mind. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vais affronter Jevyan, et s'il est aussi puissant que les rumeurs le disent, "
|
||||
"il trouvera le traité sur mon cadavre. Ensuite, vous détruirez Jevyan, après que "
|
||||
"la nouvelle du traité se soit répandue chez les orcs, mais avant qu'il ait la "
|
||||
"possibilité de lire dans mon esprit mort-vivant..."
|
||||
"Je vais affronter Jevyan, et s'il est aussi puissant que les rumeurs le "
|
||||
"disent, il trouvera le traité sur mon cadavre. Ensuite, vous détruirez "
|
||||
"Jevyan, après que la nouvelle du traité se soit répandue chez les orcs, mais "
|
||||
"avant qu'il ait la possibilité de lire dans mon esprit mort-vivant..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4746,7 +4745,8 @@ msgid ""
|
|||
"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric ! Je ne le ferai pas... Je ne t'aiderai pas. C'est quoi, le problème "
|
||||
"de votre peuple, à toujours chercher une mort idiote... Et qui guidera ces gens ?"
|
||||
"de votre peuple, à toujours chercher une mort idiote... Et qui guidera ces "
|
||||
"gens ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
476
po/wesnoth/ca.po
476
po/wesnoth/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
482
po/wesnoth/cs.po
482
po/wesnoth/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
476
po/wesnoth/da.po
476
po/wesnoth/da.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
482
po/wesnoth/de.po
482
po/wesnoth/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
482
po/wesnoth/es.po
482
po/wesnoth/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
474
po/wesnoth/eu.po
474
po/wesnoth/eu.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
474
po/wesnoth/fi.po
474
po/wesnoth/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
482
po/wesnoth/fr.po
482
po/wesnoth/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
480
po/wesnoth/hu.po
480
po/wesnoth/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
484
po/wesnoth/it.po
484
po/wesnoth/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
482
po/wesnoth/nl.po
482
po/wesnoth/nl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
476
po/wesnoth/no.po
476
po/wesnoth/no.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
480
po/wesnoth/pl.po
480
po/wesnoth/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
476
po/wesnoth/ru.po
476
po/wesnoth/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
482
po/wesnoth/sk.po
482
po/wesnoth/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
474
po/wesnoth/sl.po
474
po/wesnoth/sl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
480
po/wesnoth/sv.po
480
po/wesnoth/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue