Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
50bc4c55f0
commit
ef39437f66
2 changed files with 193 additions and 73 deletions
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Brez njegove pomoči ne bomo mogli uporabiti ladij. Ni več upanja..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
|
||||
msgid "Crossroads"
|
||||
msgstr "Križišče"
|
||||
msgstr "Razpotje"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
|
||||
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Mokho Kimer"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
|
||||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prišli smo do Velikega Razpotja. Iti moramo na severovzhod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,14 +1116,16 @@ msgid ""
|
|||
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
"travel them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pazite! Ti hribi niso varni! Te poti so pomembne za Ashevierino strategijo "
|
||||
"in najela je Orke, da jih čuvajo. Spopasti se bomo morali, da pridemo mimo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
|
||||
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torej se bomo spopadli. Naj se prične!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
|
||||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmaga je naša, prijatelji. Nadaljujmo proti severovzhodu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
|
||||
msgid "Niodien"
|
||||
|
@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Niodien"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
|
||||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostanite na poti! Hribi niso varni!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
|
||||
msgid "Loflar"
|
||||
|
@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Loflar"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izogibajte se hribom! Mnogo Orkov se skriva in pripravlja zasedo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1152,13 +1154,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
|
||||
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan'Tonk, tako blizu Weldynu smo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
|
||||
"gather more allies in the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne smemo še napasti Asheviere. Najprej moramo dobiti Ognjeno Žezlo in si na "
|
||||
"severu pridobiti več zaveznikov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
|
||||
|
@ -3345,49 +3349,51 @@ msgstr " Wesnothska Princesa"
|
|||
msgid ""
|
||||
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...ampak eden od Orkov je preživel dovolj dolgo, da je kraljici poslal "
|
||||
"novice..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
|
||||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...in ona je poslala svojo najboljšo poveljnico."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||||
msgid "Force Li'sar's surrender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisili Li'sar v predajo"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
|
||||
msgid "Elmar's Crossing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elmarjev brod"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:66
|
||||
msgid "Elbridge"
|
||||
msgstr "Elbridge"
|
||||
msgstr "Elmost"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na poti v Knalgo, so se druščini nasproti postavile Ashevierine sile."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:157
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraljica me je poslala, da te ustavim, slepar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je princesa, Li'sar. Kraljičina hčerka in njena naslednica!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:165
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisem slepar. Zgleda, da ti je mati lagala."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:170
|
||||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je izdaja! Vaše laži bodo pokopane z vami!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nima smisla razpravljati. Razumela bo le eno stvar. K orožju!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:181
|
||||
msgid "Jibb"
|
||||
|
@ -3403,7 +3409,7 @@ msgstr "Gleran"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:187
|
||||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To mi jemlje preveč časa, najbolje da pokličem nekaj okrepitev!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:192
|
||||
msgid "Rogerus"
|
||||
|
@ -3419,16 +3425,17 @@ msgstr "Blyr"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:198
|
||||
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mogoče nisem uporabila dovolj sil..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:208
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predam se! Ne rani me, Slepar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Že prej sem rekel, nisem slepar. Če se predaš, te pustim pri življenju."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
|
||||
msgid "Let me go!"
|
||||
|
@ -3436,13 +3443,13 @@ msgstr "Spusti me!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:220
|
||||
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razmisli o zgodbi o starem kralju. Vprašaj koga, ki ga je poznal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
|
||||
"told me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stari kralj? Slišala sem o tem, a vem da ni res. Mi je mama povedala."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3451,28 +3458,37 @@ msgid ""
|
|||
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
|
||||
"a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvoja mati ti je lagala, otrok. Zdaj pa predlagam, da ponovno razmisliš in "
|
||||
"se nam pridružiš ali pa zbežiš v izgnanstvo. Kmalu bo prišlo do velike bitke "
|
||||
"in če boš na napačni strani, ti mogoče ne bomo mogli ponovno prizanesti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
|
||||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisem otrok in nočem se pogovarjati o tem! Rekli ste, da mi boste "
|
||||
"prizanesli, zato kar pojdite. Severna cesta bi morala biti varna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:237
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lep dan želim Princesa. Pridite, na severno cesto!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(He he, sploh se ne zavedajo koliko nemrtvih je zadnje čase prišlo na "
|
||||
"severno cesto. Gotovo jih čaka poguba!)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvoje sile se mi bližajo, slepar! Ne boste me tako zlahka premagali na "
|
||||
"domačih tleh... Pokaži se in napadi jih, moj zvesti dvobojevalec!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:312
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
|
||||
|
@ -3493,19 +3509,20 @@ msgstr "Owaryn"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:328
|
||||
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavzel bom njihovo trdnjavo, gospa!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:358
|
||||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sliši se kot da je nekaj v rudniškem rovu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:375
|
||||
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkrili ste moj podvig! Ni važno, še vedno vas bom odplaknil!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:388
|
||||
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Past je pokvarjena, ampak še vedno jih bom odplaknil iz njihove trdnjave!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||||
|
@ -3525,7 +3542,7 @@ msgstr "Malatus"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:120
|
||||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoj! Kdo je tam?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3541,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:132
|
||||
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne preostane nam drugega, kot pa da vas pobijemo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3623,7 +3640,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:356
|
||||
msgid "At last! I have the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končno! Imam Žezlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:360
|
||||
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
|
||||
|
@ -3833,32 +3850,37 @@ msgid ""
|
|||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||||
"fallen to the evil Orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druščina je končno prispela v Elensefar, toda mesto je že padlo v roke "
|
||||
"zlobnih Orkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:147
|
||||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gospod! Zgleda, da je mesto že padlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:151
|
||||
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To so strašne novice! Ponovno ga moramo zavzeti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||||
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tako mnogo jih je. To ne bo preprosto! In poglejte na sever! Zgleda, da so "
|
||||
"se nemrtvi povezali z Orki!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
|
||||
"crush them with ease!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vilini prihajajo! Z našimi novimi zavezniki Orki jih bomo zlahka strli!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
|
||||
"arrive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavzeti moramo mesto in uničiti nemrtve, preden dobijo okrepitve!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
|
||||
|
@ -3880,41 +3902,47 @@ msgstr "Gamlel"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
|
||||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustila se je noč in iz gozda so se prikradle tri postave."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
|
||||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoj! Kdo gre tam, prijatelj ali sovrag?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
|
||||
"help you against the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdravljen, prijatelj. Prihajamo iz Elensefarskega ceha tatov. Radi bi vam "
|
||||
"pomagali v boju proti Orkom!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:228
|
||||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tatovi, hmmm? Zakaj bi pa takim kot ste vi sploh zaupali?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
|
||||
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seveda bi razumeli, če nam ne zaupate, ampak v dobro obeh strani je, da "
|
||||
"mesto očistimo Orkov!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:236
|
||||
msgid "Very well. You may join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vredu. Lahko se nam pridružite."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
||||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobro vam bomo služili, saj spoštujemo pomoč, ki jo nudite našemu mestu. "
|
||||
"Odkrili boste, da se celo med tatovi najde poštenost."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
|
||||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ampak kje so vaše bojne sile? Kako nam lahko pomagate?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3922,51 +3950,63 @@ msgid ""
|
|||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||||
"ambush the orcs' rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preživimo, tako da ostanemo prikriti. Lahko se vam pomagamo vtihotapiti v "
|
||||
"mesto in obkoliti orke. Druga možnost je, da se potuhnemo in na vaš znak "
|
||||
"napademo njihov hrbet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
|
||||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm... Malo moram razmisliti..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
|
||||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomagajte se nam vtihotapiti v mesto. Ostalo lahko naredimo sami."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||||
"across from Elensefar's docks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odlično. Dobimo se dve uri čez polnoč, na zahodnem bregu reke ob "
|
||||
"Elensefarskem pristanišču."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
||||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Želim, da nas okrepite, ko enkrat prodremo v mesto."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||||
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vredu. Ko enkrat kjerkoli v mestu razpnete rdeč prapor, bomo mi napadli "
|
||||
"preko severnih vrat. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
||||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmenjeno. Ampak ali boste v temi lahko videli naš prapor?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||||
"lead us into slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, videli ga bomo. V bistvu se rajši bojujemo ponoči. Upam, da nas ne boste "
|
||||
"vodili v pokol."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||||
"blood staining the streets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne bojte se, prijatelji. Do pokola bo že prišlo, a po cestah bo tekla "
|
||||
"orkovska kri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na nabrežju Elensefarskega pristaniškega okraja so se pojavile tri postave."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3974,6 +4014,9 @@ msgid ""
|
|||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na Konradovo presenečenje, so hitro prečkali ustje reke. Razburkane vode so "
|
||||
"skrivale skoraj nevidno plitvino, dovolj široko za hkratno prečkanje dveh "
|
||||
"vojakov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3981,12 +4024,16 @@ msgid ""
|
|||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||||
"can flank them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zelo malo ljudi ve, da se tu da prebroditi reko. Orki tega mesta tudi še "
|
||||
"niso odkrili. Hitro, pripeljite svoje sile čez reko in Orke lahko napadete z "
|
||||
"boka."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||||
"city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je bil prapor enkrat postavljen, so se po celem mestu razlegli zvoki boja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
|
||||
msgid "Darglen"
|
||||
|
@ -3994,19 +4041,20 @@ msgstr "Darglen"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
|
||||
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preženimo te vsiljivce! Danes bo mesto spet naše!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
|
||||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končno smo zavzeli mesto! Odpočijmo si, prijatelji."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
|
||||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmaga! Elensefarski tatovi vam bomo še naprej služili, moj gospod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
|
||||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druščina je počivala tri dni, takrat pa se je že vrnil stari prijatelj."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
|
||||
msgid "Kalenz"
|
||||
|
@ -4017,10 +4065,12 @@ msgid ""
|
|||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||||
"could do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdravljeni prijatelji. Vidim, da ste rešili mesto! Vedel sem, da vam bo "
|
||||
"uspelo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
|
||||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador! Tako dobro te je spet videti! Kje si bil?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4028,20 +4078,25 @@ msgid ""
|
|||
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
|
||||
"North Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Srečal sem se z Velikim Vilinskim Zborom. To je Kalenz, mogočnik med "
|
||||
"Severnimi Vilini, ki je prišel na zbor, da bi nam ponudil svojo pomoč in "
|
||||
"pomoč Severnih Vilinov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
|
||||
msgid "Greetings, friend."
|
||||
msgstr "Pozdravljen prijatelj."
|
||||
msgstr "Pozdravljen, prijatelj."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
|
||||
"and attack us! What should we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, zavzeli smo to mesto, ampak Asheviere nam bo gotovo sledila in nas "
|
||||
"napadla! Kaj naj naredimo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
|
||||
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbor se je zbral in se odločil: dobiti moramo Ognjeno Žezlo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
|
||||
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
|
||||
|
@ -4056,10 +4111,16 @@ msgid ""
|
|||
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
|
||||
"great caverns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med vladanjem tvojega deda, Gararda Prvega, so se škratje iz Knalge "
|
||||
"odločili, da mu skujejo sijajno žezlo. Njihovi najboljši kovači so "
|
||||
"potrebovali več let, da so ga dokončali. Ampak kmalu po tem, so Orki vpadli "
|
||||
"v rove Knalge. Zdaj je Knalga v kaosu in čeprav tam še vedno živi nekaj "
|
||||
"škratov, v stalni vojni z Orki, je bilo Žezlo izgubljeno nekje v velikih "
|
||||
"jamah."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
|
||||
msgid "But what has this to do with me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampak kakšno zvezo ima to z mano?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4067,14 +4128,16 @@ msgid ""
|
|||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire would rule the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je Garard Drugi, tvoj stric, izbiral naslednika, je izdal odredbo, da bo "
|
||||
"deželi vladal tisti član kraljeve družine, ki najde Ognjeno Žezlo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
|
||||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh in ti želiš, da jaz najdem to žezlo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
|
||||
msgid "We will help you get it, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomagali vam ga bomo dobiti, gospod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4082,26 +4145,29 @@ msgid ""
|
|||
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
|
||||
"will support you as the king."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmankuje nam časa. Mislimo, da tudi Asheviere išče Žezlo, da bi ji pomagal "
|
||||
"utrditi njen položaj na prestolu. Vendar, če ga najdeš prvi, te bo ljudstvo "
|
||||
"podprlo kot kralja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
|
||||
msgid "Me? King?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaz? Kralj?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
|
||||
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da Konrad. Verjamem, da boš nekoč kralj. Zdaj pa pohitimo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torej se hočete bojevati pri meni doma. Neumno."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolina Smrti - Princesino maščevanje"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
|
||||
msgid "Survive for two days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preživi dva dni"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:68
|
||||
msgid "Galga"
|
||||
|
@ -4120,28 +4186,32 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
|
||||
"the hills - there are undead about!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gospod! Ta cesta ne zgleda tako varna, kot smo upali. Poglejte okrog, po "
|
||||
"hribih - polno je nemrtvih!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:205
|
||||
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kdo je to, ki se nam bliža? Vse jih pobijmo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:209
|
||||
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K orožju! Nemrtve horde se nam bližajo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikoli se ne smemo predati tem smrdljivim pošastim! Bojevali se bomo dokler "
|
||||
"ne zmagamo ali pa dokler ni vsak od nas mrtev!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:222
|
||||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampak koliko jih je! Kaj bomo naredili?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:226
|
||||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadržujmo jih dokler jih lahko!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
|
||||
msgid "Heldra"
|
||||
|
@ -4157,39 +4227,43 @@ msgstr "Haldar"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:256
|
||||
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spet sem vam prišel pomagat, prijatelji!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
|
||||
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beli čarovniki? Pomagat nam? Ampak kaj sploh delajo tu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
|
||||
"let us hope he can help us once more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je Moremirmu! Pomagal nam je pri boju proti nemrtvim na Otoku Prekletih, "
|
||||
"upajmo da nam lahko pomaga tudi danes!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
|
||||
"continue their onslaught through another day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonce vzhaja. Nemrtvi zagotovo nimajo moči, da bi nadaljevali napad še en "
|
||||
"dan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:279
|
||||
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Res je nimajo! Čutim, da smo preživeli ta spopad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:283
|
||||
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Whew! To je bil pa težek boj, ampak končno se umikajo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
|
||||
msgid "Yes! We have fought them off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja! Odbili smo jih!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:320
|
||||
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvala, da si se vrnil in nam pomagal, Moremirmu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:324
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4198,12 +4272,18 @@ msgid ""
|
|||
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
||||
"nothing but help you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je in moja dolžnost in v moje veselje, gospod! Počivali smo po romanju in "
|
||||
"kosili z nekaj princesinimi kraljevimi stražarji, ko so ti omenili, kako so "
|
||||
"vas preslepili v potovanje v te nevarne kraje. Ni nam ostalo drugega, kot pa "
|
||||
"da smo prihiteli na pomoč!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
|
||||
"be safe for us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torej nas je Princesa preslepila! Kam lahko gremo zdaj? V katero smer nam je "
|
||||
"varno potovati?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:332
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4212,34 +4292,44 @@ msgid ""
|
|||
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||||
"able to ford the river in winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rešiti se morate izpod krempljev zlobne Kraljice, gospod. Če greste proti "
|
||||
"severovzhodu, naprej mimo gora grifonov, boste lahko prečkali Veliko reko "
|
||||
"pri Abezu. Ampak pohitite, ker je pozimi reka nepremostljiva!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
|
||||
"times!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvala za nasvet, dobri prijatelj! Upam da se najine poti še kdaj križajo, a "
|
||||
"v bolj mirnih časih!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zelo me žalosti, da je bil Moremirmu ubit na bojišču, potem ko nam je tako "
|
||||
"pomagal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:355
|
||||
msgid "May he rest peacefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naj počiva v miru!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||||
"for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umrl je v boju zate, Princ, tako kot bi bil vsak od nas pripravljen umreti "
|
||||
"zate."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
||||
"we go now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu se ne počutim prijetno, čeprav se nemrtvi umikajo. Kam lahko zdaj gremo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:369
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4247,14 +4337,16 @@ msgid ""
|
|||
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
|
||||
"us go quickly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ozemlje Wesnotha ni varno za nas. Kraljičine sile dosežejo vsak konec. "
|
||||
"Pohiteti moramo v severne dežele, preko Velike reke. Gremo, hitro!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:373
|
||||
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tako je! Grem stran od tu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Statues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolina Kipov"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
|
||||
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 17:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 20:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -787,6 +787,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The traits that are available to all non-Undead units are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Značilnosti, ki so na voljo vsem, razen Nemrtvim, enotam so:"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,6 +910,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Other special traits that may be assigned to units are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Druge posebne značilnosti, ki jih enota lahko ima so:"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -954,6 +961,16 @@ msgid ""
|
|||
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
|
||||
"conjunction with their attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Nemrtev</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nemrtve enote so imune na strup.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nemrtve enote imajo ponavadi samo značilnost 'nemrtev'. Ker so nemrtvi "
|
||||
"oživela trupla, na njih strup nima nobenega učinka. To jih lahko naredi "
|
||||
"neprecenljive v boju s sovražniki, ki uporabljajo zastrupljena orožja."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:265
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -969,6 +986,17 @@ msgid ""
|
|||
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
|
||||
"inflict an additional point of damage with each arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Spreten</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spretne enote naredijo z vsakim zadetkom na daleč 1 točko škode več.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spreten je značilnost, ki jo posedujejo samo Vilini. Znani so po svoji "
|
||||
"skrivnostni milini in svoji veliki lokostrelski spretnosti. Toda nekateri so "
|
||||
"že po naravi nadarjeni in prekašajo druge. Ti Vilini z vsakim strelom "
|
||||
"napravijo dodatno točko škode."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3868,7 +3896,7 @@ msgstr "okamèni"
|
|||
|
||||
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
|
||||
msgid "Commander"
|
||||
msgstr "Komandir"
|
||||
msgstr "Poveljnik"
|
||||
|
||||
#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
|
||||
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24
|
||||
|
@ -5492,7 +5520,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:6
|
||||
msgid "Mounted Commander"
|
||||
msgstr "Konjeniški komandir"
|
||||
msgstr "Konjeniški poveljnik"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5633,7 +5661,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
|
||||
msgid "Noble Commander"
|
||||
msgstr "Plemiški komandir"
|
||||
msgstr "Plemiški poveljnik"
|
||||
|
||||
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
|
||||
msgid "Noble Fighter"
|
||||
|
@ -7326,7 +7354,7 @@ msgstr "Gostuj igro brez uporabe strežnika"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1231
|
||||
msgid "Hotseat Game"
|
||||
msgstr "\"Vroči stol\" igra"
|
||||
msgstr "»Vroči stol« igra"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1231
|
||||
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue