Updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-04-29 11:43:17 +00:00
parent e7d07aeb34
commit 50bc4c55f0
3 changed files with 176 additions and 111 deletions

View file

@ -25,6 +25,7 @@ CVS HEAD:
* Afrikaans
* Hungarian
* Slovenian
* Turkish
* slow now affects units with 2 or more attacks (not just 1 remaining)
* slow now works with berserk and is cumulative within berserk rounds
* various bug fixes and code cleanups

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# Automatically generated <(null)>, 2005.
# İhsan Akın <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
#
#
msgid ""
@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Akın <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 11:09+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Akınİhsan Ak <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Çiz"
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Su·Baskını"
msgstr "Yay"
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Haritayı·Farklı·Kaydet"
#: src/editor/editor.cpp:313
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu·isimle·bir·harita·zaten·var.·Üzerine·yazmak·istermisiniz?"
msgstr "Bu·isimle·bir·harita·zaten·var.·Üzerine·yazmak·ister·misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which Player?"
@ -98,8 +99,9 @@ msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Haritaya yaptığınız değişiklikler kaybolacak.·Devam?"
msgstr "Haritaya·yaptığınız·değişiklikler·unutulacak.·Devam?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Map·oluşturma·başarısız·oldu."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Pen"
msgstr "Pencereyi·kapat"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
@ -146,8 +148,9 @@ msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Kaydırma Hızı:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Tam Ekran Aç Kapa"
msgstr "Tam Ekran"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "AP"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Siliniş Dosya"
msgstr "Dosyayı·Sil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
msgid "Deletion of the file failed."

View file

@ -1,47 +1,49 @@
# Automatically generated <>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 10:56+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Akın <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
msgstr "Karanlık·Güçler"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr ""
msgstr "Çaylak"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr ""
msgstr "(kolay)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr "Usta"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
msgstr "(Zor)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
msgstr "Karanlık·Lordu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr ""
msgstr "Yeni·Bir·Şans"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid "Clear the land of monsters"
msgstr ""
msgstr "Yaratıkları·bölgeden·temizle"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Gwiti Ha'atel'·in·ölümü"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Devir·bitirse"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
@ -74,67 +76,76 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:69
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:35
msgid "Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:60
msgid "Grakarat"
msgstr ""
msgstr "Grakarat"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:90
msgid "Rek Iceheart"
msgstr ""
msgstr "Rek Iceheart"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:102
msgid "Gabtur"
msgstr ""
msgstr "Gabtur"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:116
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
"Karanlık·büyü·ile·uğraşmasının·sonucu·olarak·Wesnoth'·dan·sürülen·genç·Gwiti "
"Ha'atel·garip·bir·kıyıya·vardı."
"·Buranın·kendisinin·yeni·memleketi·olmasına·karar·verdi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
msgstr ""
msgstr "Hayııııır!.·Şimdi·değil,·Benim·kaçtığım·zaman·değil."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:165
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
msgstr "Ahh! Ben·Öldüm!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:174
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
msgstr ""
"Wesnothlular·benin·kaçışımı·farkettiler.·Bu·benim·için·iyi·bir·olay·değil...."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
msgid "Brother Against Brother"
msgstr ""
msgstr "Kardeş·kardeşe·karşı"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Kardeşin·Nati Ha'atel'·ı·yen·"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
msgid "Nati Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:81
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
"Gün·batarkan,·Gwiti·kardeşi·Nati'·yi·farketti,·Nati·onu·çoktan·farketmişti."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:86
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
"İşte·nefret·dolu·kardeşim.·Gündoğumuna·iyi·bak,"
"·bu·bölgede·bir·tanesini·daha·görecek·kadar·yaşayamayacaksın."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:91
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
"Bu·bölge!·Sen·gerçekten·nerde·olduğumuzu·bilmiyorsun·değil·mi?"
"·O·halde·sen·düşündüğümden·de·aptalmışsın."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:96
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
@ -146,53 +157,60 @@ msgid ""
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
"Bütün·gücümle·ölümümü·engellemeye·çalışacağım·ve·ben·ikimiz·arasında·kerzaman·en·kuvvetli·olanım."
"·Şimdi·kaç·ve·gizlenmeni·kullan·ben·onu·halı·yapmadan·önce."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
msgstr "Aptal·olma!·Ben·halı·olacak·kadar·kıllı·değilim.·Ama·senin·....."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:119
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
msgstr ""
msgstr "Ne?·Ben·ölemem!·Zaten·ölmüştüm!·Hayııırrrrr!."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:124
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
" Ha ha ha,·bunun·böyle·olacağını·sana·anlatmış·değil·miyim?"
"·Belki·gelecekte·senin·ruhunu·bana·hizmet·etmesi·için·çağırırım.·Güle·güle."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:129
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr ""
msgstr "Bitti·artık.·Ben·öldüm."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:144
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
"Ben...·Bu·savaşı·kazanmayı·başaramadım.·Ben·yenildim.·Buna·inanmayacağım."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:149
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
"Geber,·evet·geber,·ve·Ölülerin·Bölgesine·git."
"·Belkide·bir·gün·benim·yönetimim·altında·geri·dönersin!·"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:167
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr ""
msgstr "Böyle·olacağını·anlatma·mışmıydım?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:179
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr ""
msgstr "Ve··benim·ellerimde·can·verdin!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:193
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Ben·Muhteşem·Gwiti'·yim,·ölmeye·hazırlan!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
msgid "Now you shall die!"
msgstr ""
msgstr "Şimdi·sen·öleceksin!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:215
msgid ""
@ -205,18 +223,20 @@ msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
"Benim·yarıölü·bölüklerim·biz·konuşurken·bile·sana·karşı·yürümeye·başladılarını,"
"··hatırlatabilir·miyim?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
msgid "Confrontation"
msgstr ""
msgstr "Confrontation"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
msgid "Slay Leonard"
msgstr ""
msgstr "Leonard'·ı·öldür."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
msgid "Leonard"
msgstr ""
msgstr "Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:92
msgid ""
@ -234,12 +254,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr ""
"Öyleyse·sen·bizim·Erzen·kayalıklarındaki·yenilgimizin·sebebisin.·Geber!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:104
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr ""
"Her·nasılsa,·Bugün·ölecek·olanın·sen·olduğunu·hissediyorum."
"·Merak·ediyorum·Neden?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
msgid ""
@ -251,48 +274,54 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
msgid "I shall slay you myself!"
msgstr ""
msgstr "Seni·ben·kendim·geberteceğim!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:124
msgid "So this is death... the cold, black void"
msgstr ""
msgstr "Öyleyse·bu·ölüm...·Soğuk·siyah·hiçlik."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:138
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
msgstr ""
msgstr "Hayır,·Bu·doğru·olamaz!·Efendim,·ben·başaramadım..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
msgid "Lord Aretu"
msgstr ""
msgstr "Efendi Aretu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
"Leonard·öldü·mü?·Ne·kadar·üzgün·bir·gün.·Adamlarım,"
"·haydi·şu·ölümsüzleri·yok·edelim!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:154
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
msgstr ""
"Sadece·bir·yol·önümde·açık·duruyor."
"·Onun·atlılarının·gelemeyeceği·keskin·zirvelere·ve·dipsiz·mağaralara·kaçmalıyım."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
msgstr ""
msgstr "Leonard'·ın·ölümünden·sonra,·Gwiti·yeni·hedefler·başarmalı."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
msgstr "Gwiti'·yi·dağların·sonundaki·geçite·götür."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
msgid "Return to your master, dark fiend!"
msgstr ""
msgstr "Efendine·geri·dön,·karanlıl·şeytan!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:219
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
"Haha,·Oraya·kaçman·senin·bir·hatan."
"·Geçiş·kapalı·ve·benim·birliklerim·şimdi·seni·doğrayacak!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
@ -300,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
msgid "Tanar"
msgstr ""
msgstr "Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:237
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
@ -310,6 +339,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr ""
"Kimsin·sen?·Eğer·bu·cücelerin·düşmanıysan,·seni·dost·olarak·düşünebilirim."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
msgid ""
@ -317,6 +347,10 @@ msgid ""
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
"Ben·Tanarım,·buraya·yerleşen·bir·ork·kabilesinin·efendisiyim!"
"·Benim·insanlarım·bu·cüceler·tarafından·buradan·çıkarıldılar."
"·Bütün·alelerden·birçok·ölü·var.·Lütfen,·sizinle·gelmeme·izin·verin,"
"·bu·şeytani·cücelere·karşı·saldırmam·için·tek·şansım!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:249
msgid ""
@ -328,23 +362,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
msgstr "Şükranlar,·yeni·Efendim.·"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
msgid "Crelanu's Book"
msgstr ""
msgstr "Crelanu'·un·kitabı"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
msgid "Move Gwiti to take the Book"
msgstr ""
msgstr "Gwiti'·yi·kitabı·alacağı·yere·götür."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
msgid "Urind"
msgstr ""
msgstr "Urind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:73
msgid "Nagou"
msgstr ""
msgstr "Nagou"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:95
msgid ""
@ -354,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:100
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
msgstr ""
msgstr "Yakında·olduğunu·hissediyorum.·Şu·bataklıkta·olabilir·mi?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:105
msgid ""
@ -365,44 +399,50 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:110
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
msgstr ""
msgstr "Oh·hayır.·Bu·Orklar·kendi·taraflarına·bir·yarıölü·çağırmışlar."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:115
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
msgstr ""
"Kahretsin."
"·Bu·elfler·kendileri·için·savaşması·için·nerden·bir·necromancer·buldular?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:120
msgid "I side not with either of you!"
msgstr ""
msgstr "İkinizinde·tarafında·değilim!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:125
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
msgstr ""
msgstr "O·halde·barış?·Onun·ikimizinde·ölümü·olmasından·korkuyorum.·"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:130
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
msgstr ""
"Çok·güzel.·Biz·siz·orklardan·yüzyıllardır·nefret·ettik,"
"·ama·bu·Yarıölü·yaşayan·herşey·için·bir·tehdit."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:151
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
msgstr ""
"Kitap·burada·değil,"
"·ama·bu·bataklık·benim·hedefim·için·yeterli·ceset·içeriyor."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:185
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:171
msgid "What? I can't die! Noooo!"
msgstr ""
msgstr "Ne.·Ben·ölemem!·Hayıırrr."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
msgstr ""
msgstr "Çok·kötü·ölüyorum...·nedenini·bilmeden."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:214
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
msgstr ""
msgstr "Bu·necromancer·lanet·olsun!·Buraya·gelmek·zorunda·mıydı?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:231
msgid ""
@ -414,36 +454,39 @@ msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr ""
"Efendim,·şüpheleriniz·doğru.·Aslında·ülkenin·bu·kısmında·bir·necromancer·var."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
msgid "Inside the Tower"
msgstr ""
msgstr "Kulenin·içinde"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
msgid "Find Crelanu's Book"
msgstr ""
msgstr "Crelanu'·unkitabını·bul"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:159
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
"Eğer·hafızam·beni·yanılmıyorsa,·bu·kule·üç·katlı·idi."
"·Bir·kaç·saat·içinde·kitabı·bulabilecekmiyim...!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:169
msgid "Xakan"
msgstr ""
msgstr "Xakan"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:177
msgid "Karae"
msgstr ""
msgstr "Karae"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:185
msgid "Pezit"
msgstr ""
msgstr "Pezit"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:193
msgid "Lagon"
msgstr ""
msgstr "Lagon"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:215
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
@ -459,11 +502,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:288
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr ""
msgstr "Ulan,·Bu·sandık·boş!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:310
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr ""
msgstr "Hoşgeldin·hediyesi·olarak·yirmi·adet·altın."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:336
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
@ -476,31 +519,31 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:388
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr ""
msgstr "Iyy!·Bu·sandık·kutsal·su·içeriyor!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:410
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr ""
msgstr "Şu·büyücülerin·koruduklarına·bak!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:436
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr ""
msgstr "Şu·büyücüler·göründüğünden·daha·fazla·uzağa·saklanmışlar!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:462
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr ""
msgstr "İki·düzine·altın.·Bu·kuleyi·yağmalamak·çok·eğlenceli!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:487
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr ""
msgstr "Bir·yığın·çeşitli·altın·var·burada."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:512
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr ""
msgstr "Haha.·Bu·sandık·birçok·altın·para·içeriyor!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:542
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
msgstr "Buz·..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:545
msgid ""
@ -512,38 +555,40 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
"Bu·Crelanu'·un·yazdığı·cild·değil.·hmmm..."
"·ama·onun·nerde·olduğunudan·bahsediyor!."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:590
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr ""
msgstr "Burada·işimiz·bitti!·Haydi·gidip·daha·fazla·düşmanı·doğrayalım."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:622
msgid "Susanne"
msgstr ""
msgstr "Susanne"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:630
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
msgstr "Tebrikler!·Bütün·revenant'·larin·hayatta·kaldı."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
msgid "Mages and Elves"
msgstr ""
msgstr "Büyücüler·ve·Elfler"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
msgstr ""
msgstr "Gwiti'·yi·Sihirbazlık·Kulesi'·ne·götür."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
msgid "Kill both enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Düşman·liderlerini·öldür"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
msgid "Quirind"
msgstr ""
msgstr "Quirind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:81
msgid "Lessalin"
msgstr ""
msgstr "Lessalin"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:111
msgid ""
@ -562,7 +607,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:121
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
msgstr ""
msgstr "Bir necromancer yaklaşıyor!·Bu·yasakladığımız·olabilir·mi?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:126
msgid ""
@ -579,88 +624,99 @@ msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr ""
"Ölümün·aptal·sihirbazı,"
"·burdan·çok·uzaklara·git·yada·seni·geldiğin·cehenneme·biz·göndeririz."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:141
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
msgstr ""
msgstr "Doğmuş·birisi·bana·meydan·okuyacak·olan·değildir."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:159
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
msgstr ""
"Hayır,·Hayır,·Hayıııır!·Artık·bitti,"
"·gölgelerin·bana·doğru·geldiklerini·hissediyorum..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
msgstr ""
msgstr "Ahhh!·Ben·düştm,·ve·bu·Kule·......"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:191
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
msgstr ""
msgstr "Quirind,·Biz·başaramadık!·Sen·kuleyi·korumalısım."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:203
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
" Ah ha ha ha!·Bu·kuleyi·koruyan·büyüler·şimdi·çalışıyor."
"·Eş·derecede·büyü·gücün·olmadan·bu·kuleye·giremezsin."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:218
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
msgstr ""
msgstr "Haha!.·Kuleye·giriş·imkanına·sahip·oldum!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:223
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
msgstr ""
msgstr "Bu·aptal·necromancer'a·lanet·olsun."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
msgid "The Skull of Agarash"
msgstr ""
msgstr "Agarash'·ın·Kafatası"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:11
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
msgstr ""
msgstr "Hala·Wesnothdan·kaçarken,·Gwiti·Orkların·bölgesine·girdi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
msgid "Take the Skull of Agarash"
msgstr ""
msgstr "Agarash'·ın·kafatasını·al."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:81
msgid "Karz Gholum"
msgstr ""
msgstr "Karz·Gholum"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:92
msgid "Isidal B'Tai"
msgstr ""
msgstr "Isidal·B'Tai"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:103
msgid "Nakur Kimoni"
msgstr ""
msgstr "Nakur·Kimoni"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:116
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
"Gwiti·kardeşini·yok·ettikten·sonra,"
"·intikamını·almak·için·Wesnoth'a·saldırmayı·planladı."
"·Ama·karanlık·bir·ruh·ona·yardım·etmek·için·geldi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "Leganoth"
msgstr ""
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
msgstr ""
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
msgstr ""
msgstr "Karanlık·bir·Ruh?·"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:147
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
" Gwiti,·İntikamını·almak·için·acele·etme.·Önce·güneye,·orklara·karşı·git,"
"·orada·Agarash'·ın·Kafatasını·bulacaksım."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:152
msgid "Speak on."
msgstr ""
msgstr "Devam·et."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:157
msgid ""
@ -668,58 +724,63 @@ msgid ""
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
"Buradaki·üç·ork·kabilesini·görüyor·musun?"
"·Geleneksel·olarak·onların·işaretleri·kafatasıdır."
"·Bunlardan·biri·Agarash'ın·Kafatasıdır.·Onu·al·ve·gücün·çok·gelişsin."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:189
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
msgstr ""
msgstr "Hayır,·olmaz.·Ölü·güçler·benim·simgemi·aldılar!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:194
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
"O·senin·simgen·değil·ve·asla·değildi!"
"·Bu·kafatası·çok·zaman·önce·benim·olarak·işaretlenmişti."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:199
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
msgstr ""
msgstr "Ahhh!·Bu·kafatasının·sadece·yarısı,·ve·neredeyse·güçsüz!·Kaybol·Ruh!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
msgstr ""
msgstr "Haydi·bu·simgeyi·yerle·bir·edelim!·*çat*"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:236
msgid "That skull is powerless!"
msgstr ""
msgstr "Bu·kafatası·göçsüz!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:248
msgid "That is not the skull of Agarash!"
msgstr ""
msgstr "Bu· Agarash'·ın·kafatası·değil!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:260
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
msgstr ""
msgstr "Kendimden·başka·birşeyle·dövüşmeyeli·çok·uzun·bir·zaman·oldu!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
msgid "Underground Pool"
msgstr ""
msgstr "Yereltı·havuzu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
msgstr ""
msgstr "Gwiti yada Tanar'·ı suyun·içine·götür."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
msgid "Death of Tanar"
msgstr ""
msgstr "Tanar'·ın·ölümü"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
msgid "Geldar"
msgstr ""
msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:152
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
msgstr ""
msgstr "Cüceler·hala·şu·mağaralın·içinde!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:157
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."