updated French translation
This commit is contained in:
parent
33d9fc73e8
commit
eeb499b349
2 changed files with 127 additions and 54 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.1.7:
|
|||
* Heir to the Throne
|
||||
* lowered turn limits on Scepter of Fire to something sane
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: German, Portuguese (Brazil)
|
||||
* updated translations: French, German, Portuguese (Brazil)
|
||||
* units
|
||||
* balancing changes:
|
||||
* removed White Mage and Mage of Light from random_leader
|
||||
|
|
179
po/wesnoth/fr.po
179
po/wesnoth/fr.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 17:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,10 +20,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:8
|
||||
msgid "heals +4"
|
||||
msgstr "guérison +4"
|
||||
msgstr "soins +4"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heals +4:\n"
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
|
||||
|
@ -34,8 +33,8 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guérison :\n"
|
||||
"Permet à cette unité de guérir les unités adjacentes au début de chaque "
|
||||
"Soins +4 :\n"
|
||||
"Permet à cette unité de soigner les unités adjacentes au début de chaque "
|
||||
"tour.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Une unité ainsi soignée pourra retrouver jusqu'à 4 points de vie par tour, "
|
||||
|
@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:27
|
||||
msgid "heals +8"
|
||||
msgstr "guérison +8"
|
||||
msgstr "soins +8"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -58,7 +57,7 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soin :\n"
|
||||
"Soins +8 :\n"
|
||||
"Cette unité combine des remèdes à base de plantes avec des incantations "
|
||||
"magiques pour soigner plus rapidement que la normale sur le champ de "
|
||||
"bataille.\n"
|
||||
|
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:42
|
||||
msgid "cures"
|
||||
msgstr "soin"
|
||||
msgstr "guérison"
|
||||
|
||||
# FIXME : un poil approximatif
|
||||
#: data/abilities.cfg:44
|
||||
|
@ -80,8 +79,8 @@ msgid ""
|
|||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guérison : \n"
|
||||
"Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée. L'unité soigné ne reçoit "
|
||||
"pas de soin additionnels lorsqu'elle est guérie du poison."
|
||||
"Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée. L'unité guérie ne reçoit "
|
||||
"pas de soins additionnels lorsqu'elle est guérie du poison."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:57
|
||||
msgid "regenerates"
|
||||
|
@ -94,8 +93,8 @@ msgid ""
|
|||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Régénération :\n"
|
||||
"L'unité se guérit de 8 PV par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine le "
|
||||
"poison au lieu de guérir."
|
||||
"L'unité se soigne de 8 PV par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine le "
|
||||
"poison au lieu de se soigner."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:74
|
||||
msgid "steadfast"
|
||||
|
@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "Bonus de PV max +"
|
|||
|
||||
#: data/amla.cfg:30
|
||||
msgid "Full Heal"
|
||||
msgstr "Soin complet"
|
||||
msgstr "Soins complets"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:25
|
||||
|
@ -1473,6 +1472,17 @@ msgid ""
|
|||
"ferocious bite and crushing tail. Fire dragons are cunning and cruel and "
|
||||
"often take underlings whom they lead to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Séculaire et terrifiant, le dragon de feu est une créature n'existant "
|
||||
"normalement que dans les rumeurs et les histoires fantastiques. Il est "
|
||||
"normal que des siècles s'écoulent sans qu'un dragon n'aie été apperçu à "
|
||||
"Wesnoth, et lorsqu'il est vu ce n'est que sous forme de vague silhouette "
|
||||
"volant au loin. Les légendes sont très précises sur les ravages des dragons "
|
||||
"de feu : d'une vitesse effrayante, avec des ailes d'une trentaine de mètres "
|
||||
"d'envergure, ils attaquent leur proies en piqué avec leur souffle infernal. "
|
||||
"Ce qui échapperait à son souffle ardent doit faire attention à sa morsure "
|
||||
"puissante et à sa queue dévastatrice. Les dragons de feu sont adroits et "
|
||||
"cruels, et n'hésitent pas à faire appel à des sous-fifres qu'ils mènent vers "
|
||||
"la victoire."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fire_Dragon.cfg:30
|
||||
msgid "bite"
|
||||
|
@ -1925,6 +1935,23 @@ msgid ""
|
|||
"a high chance of hitting an opponent. The staff of a necromancer is marked "
|
||||
"with the plague, and any foe struck down by it will rise again in unlife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une des plus grandes disciplines de ce que qui est considéré comme de la "
|
||||
"'magie noire' est l'art de la nécromancie, la terrible capacité de réveiller "
|
||||
"les morts avec une vie artificielle. Cet art seul a causé la condamnation "
|
||||
"par l'humanité de ce qui est appelé 'Magie Noire' et a donné à la peur un "
|
||||
"sens nouveau.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette capacité, dans tous ses aspects, est le premier pas vers la défaite de "
|
||||
"la mort et de son ultime récompense. C'est le niveau de puissance le plus "
|
||||
"élevé qu'un mage noir peut atteindre sans lacher prise avec l'humanité, mais "
|
||||
"c'est bien peu de chose à coté du pouvoir mortel des liches. Leur corps de "
|
||||
"mortels sont aussi rendus plus résistants par leur magie, par opposition à "
|
||||
"ceux décomposés et fragiles des liches.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarques : les attaques à distance du nécromancien sont magiques et ont "
|
||||
"toujours une grande chance de frapper l'adversaire. Le bâton d'un "
|
||||
"nécromancien est marqué par la peste, et toute créature tuée par celui-ci "
|
||||
"sera rendue mort-vivante."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:56
|
||||
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:87
|
||||
|
@ -2995,7 +3022,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<ref>dst=ability_regenerates text=Régénération</ref> : Certaines unités "
|
||||
"(telles les trolls) guériront automatiquement de 8 PV à chaque tour."
|
||||
"(telles les trolls) se soigneront automatiquement de 8 PV à chaque tour."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3006,11 +3033,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unités soignantes : les unités avec la capacité de <ref>dst=ability_heals "
|
||||
"text=Soin</ref> soigneront les unités alliées adjacentes, habituellement de "
|
||||
"text=Soins</ref> soigneront les unités alliées adjacentes, habituellement de "
|
||||
"4 ou 8 PV par tour, ou empêcheront le poison de leur faire des dégâts."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
|
||||
|
@ -3737,9 +3763,8 @@ msgstr ""
|
|||
"de 60% de défense dans les cavernes accidentées."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illuminated Cave"
|
||||
msgstr "illumination"
|
||||
msgstr "Caverne éclairée"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:482
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3750,6 +3775,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une caverne éclairée est une zone de terrain où la lumière de la surface "
|
||||
"vient illuminer les tenèbres souterraines. Celle-ci procure un bonus de "
|
||||
"dégat aux unités loyales et enlève celui des unités chaotiques. Pour tous "
|
||||
"les autres aspects, ce terrain est fonctionnellement identiques aux cavernes "
|
||||
"normales.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités reçoivent 20 à 40 % de défense dans les cavernes, les "
|
||||
"nains en obtiennent 50 %."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:487 data/terrain.cfg:374
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
|
@ -3817,7 +3850,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les villages sont constitués de groupes de bâtiments, humains ou autres. "
|
||||
"Presque toutes les unités, même les cavaleries, circulent facilement dans "
|
||||
"les villages, et la plupart des unités y obtiennent un bonus défensif. Les "
|
||||
"villages apportent aux unités des moyens de se laver et de guérir leurs "
|
||||
"villages apportent aux unités des moyens de se laver et de soigner leurs "
|
||||
"blessures, ce qui permet à toute unité présente dans un village de se "
|
||||
"soigner de 8 points de vie à chaque tour, ou d'être guérie du poison.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3845,7 +3878,6 @@ msgid "Lava"
|
|||
msgstr "Lave"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. This "
|
||||
"terrain can only be crossed by those units capable of flying a considerable "
|
||||
|
@ -3855,7 +3887,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les dangers inhérents aux tentatives de marche sur la lave sont assez "
|
||||
"évidents. Ce terrain ne peut être traversé que par les unités capables de "
|
||||
"voler à une distance considérable au-dessus."
|
||||
"voler à une distance considérable au-dessus. La lave en fusion produit "
|
||||
"également une lumière rougeatre éclairant la zone au dessus. Celle-ci "
|
||||
"procure donc un bonus de dégat aux unités loyales et enlève celui des unités "
|
||||
"chaotiques."
|
||||
|
||||
# Piou2fois : un gué est forcément sur une rivière, donc pas besoin de préciser
|
||||
#: data/help.cfg:530 data/terrain.cfg:52
|
||||
|
@ -3922,7 +3957,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pour empêcher le passage du voyageur même le plus déterminé."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General commands"
|
||||
msgstr "Commandes générales"
|
||||
|
||||
|
@ -3973,6 +4007,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bring up theme selection menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Affiche le menu de sélection des thèmes."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:575
|
||||
msgid "Multiplayer commands"
|
||||
|
@ -4004,6 +4040,9 @@ msgid ""
|
|||
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ignore l'observateur spécifié. Si aucun nom n'est fourni, affiche la liste "
|
||||
"des utilisateurs ignorés."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:586
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4089,7 +4128,7 @@ msgstr "Ne pas faire de vœux."
|
|||
|
||||
#: data/items.cfg:336
|
||||
msgid "Potion of Healing"
|
||||
msgstr "Potion de soins"
|
||||
msgstr "Potion de soin"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:339
|
||||
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
|
||||
|
@ -4511,8 +4550,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Dans le Wesbowl, un joueur doit amener sa balle de l'autre côté du terrain, "
|
||||
"dans la « zone morte » de l'autre joueur. Toutefois, l'autre joueur peut "
|
||||
"attaquer vos unités. Le Wesbowl se joue avec des armes émoussées, et des "
|
||||
"guérisseurs sont présents, ce qui fait que lorsque des unités sont "
|
||||
"« tuées », elles reviennent dans la zone morte du joueur, blessées."
|
||||
"soigneurs sont présents, ce qui fait que lorsque des unités sont « tuées », "
|
||||
"elles reviennent dans la zone morte du joueur, blessées."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4771,7 +4810,7 @@ msgstr "Dans un paysage varié, quatre armées combattent pour la suprématie."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Amohsad_Caldera.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6p - La Caldera d'Amohsad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Amohsad_Caldera.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4919,33 +4958,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benchmark de Wesnoth : IA"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un benchmark de Wesnoth, utilise les options --nogui --no-delay --"
|
||||
"multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benchmark de Wesnoth : défilement"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||||
"--exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un benchmark de Wesnoth, utilise les options --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benchmark de Wesnoth : marche à travers du voile"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un benchmark de Wesnoth, utilise les options --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/schedules.cfg:81 data/schedules.cfg:89
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
|
@ -5358,7 +5403,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Les unités empoisonnées perdent 8 points de vie par tour, mais elles ne "
|
||||
"mourront pas de l'effet du poison : le poison ne réduit jamais les points de "
|
||||
"vie en dessous de 1. Les unités empoisonnées peuvent être guéries en les "
|
||||
"plaçant dans un village ou à côté d'une unité ayant la compétence « soin »."
|
||||
"plaçant dans un village ou à côté d'une unité ayant la compétence "
|
||||
"« guérison »."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5524,7 +5570,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Généralement, évitez de vous déplacer à coté d'un village inoccupé. Une "
|
||||
"unité ennemie pourrait se déplacer dans ce village et vous attaquer, en "
|
||||
"profitant de la défense et des capacités de guérison du village."
|
||||
"profitant de la défense et des capacités de soin du village."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5566,8 +5612,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez des guérisseurs pour soutenir vos attaques, ils gagneront la "
|
||||
"bataille sans avoir à frapper par eux-mêmes."
|
||||
"Utilisez des soigneurs pour soutenir vos attaques, ils gagneront la bataille "
|
||||
"sans avoir à frapper par eux-mêmes."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6801,11 +6847,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abandonnant l'étude de la guérison en faveur d'une utilisation plus "
|
||||
"agressive de la magie, les sorcières elfes sont devenues très efficaces au "
|
||||
"combat à distance. Leur attaque enchevêtrante est largement plus efficace "
|
||||
"que celle des Shaman elfes, et elles peuvent invoquer des rafales glacées de "
|
||||
"vent éthéré afin de frapper ceux qui s'opposent à elles.\n"
|
||||
"Abandonnant l'étude des soins en faveur d'une utilisation plus agressive de "
|
||||
"la magie, les sorcières elfes sont devenues très efficaces au combat à "
|
||||
"distance. Leur attaque enchevêtrante est largement plus efficace que celle "
|
||||
"des Shaman elfes, et elles peuvent invoquer des rafales glacées de vent "
|
||||
"éthéré afin de frapper ceux qui s'opposent à elles.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
|
@ -9106,9 +9152,9 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En dépit de leur nature léthargique due à leur sang froid et de leur "
|
||||
"relative fragilité, les augures sauriens sont des guérisseurs hautement "
|
||||
"relative fragilité, les augures sauriens sont des soigneurs hautement "
|
||||
"estimés car ils peuvent fournir de l'aide à leurs alliés, quel que soit le "
|
||||
"terrain ou la situation. En plus de pouvoir soigner leurs alliés, ils "
|
||||
"terrain ou la situation. En plus de pouvoir guérir leurs alliés, ils "
|
||||
"possèdent la maîtrise de la magie du froid.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque :"
|
||||
|
@ -9149,10 +9195,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les oracles sauriens ont abandonné tout entraînement dans les arts de la "
|
||||
"guérison afin de perfectionner leurs maîtrise des arts sombres. Bien que "
|
||||
"fragiles, ils peuvent invoquer la magie du nord glacé et conservent leur "
|
||||
"capacité basique de guérison.\n"
|
||||
"Les oracles sauriens ont abandonné tout entraînement dans les arts des soins "
|
||||
"afin de perfectionner leurs maîtrise des arts sombres. Bien que fragiles, "
|
||||
"ils peuvent invoquer la magie du nord glacé et conservent leur capacité "
|
||||
"basique de soin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
|
@ -9190,10 +9236,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les prédicateurs sauriens sont des guérisseurs hautement estimés, car ils "
|
||||
"Les prédicateurs sauriens sont des soigneurs hautement estimés, car ils "
|
||||
"peuvent fournir de l'aide à leurs alliés, quel que soit le terrain ou la "
|
||||
"situation. En plus de pouvoir soigner leurs alliés, ils possèdent la "
|
||||
"maîtrise de la magie du froid.\n"
|
||||
"situation. En plus de pouvoir guérir leurs alliés, ils possèdent la maîtrise "
|
||||
"de la magie du froid.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
|
@ -9549,6 +9595,19 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La crainte inspirée par la magie noire vient principalement de l'ignorance "
|
||||
"qu'en a l'homme courant. Les sorciers des ténèbres ont commencé à découvrir "
|
||||
"les secrets de la vie et de la mort, et sont devenu rapidement des maîtres "
|
||||
"pour infliger l'angoisse et la douleur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La récompense ultime des arts sombres est la domination complète sur la vie "
|
||||
"et sur la mort. À terme, les sorciers des ténèbres pourront apprendre "
|
||||
"comment manipuler la vie et la mort en rénimant des cadavres, des squelettes "
|
||||
"et des esprits. Les plus corrompus et avides de pouvoir essayeront de "
|
||||
"vaincre la mort par leur transformation en liche et l'accomplissement d'une "
|
||||
"effroyable immortalité..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarques : "
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:3
|
||||
msgid "Lich"
|
||||
|
@ -9595,6 +9654,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une des plus grandes disciplines de ce que qui est considéré comme de la "
|
||||
"'magie noire' est l'art de la nécromancie, la terrible capacité de réveiller "
|
||||
"les morts avec une vie artificielle. Cet art seul a causé la condamnation "
|
||||
"par l'humanité de ce qui est appelé 'Magie Noire' et a donné à la peur un "
|
||||
"sens nouveau.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette capacité, dans tous ses aspects, est le premier pas vers la défaite de "
|
||||
"la mort et de son ultime récompense. C'est le niveau de puissance le plus "
|
||||
"élevé qu'un mage noir peut atteindre sans lacher prise avec l'humanité, mais "
|
||||
"c'est bien peu de chose à coté du pouvoir mortel des liches. Leur corps de "
|
||||
"mortels sont aussi rendus plus résistants par leur magie, par opposition à "
|
||||
"ceux décomposés et fragiles des liches.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarques : "
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Necromancer.cfg:32
|
||||
msgid "plague staff"
|
||||
|
@ -10390,7 +10463,6 @@ msgid "Publish add-on: "
|
|||
msgstr "Diffuser l'extension : "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete add-on: "
|
||||
msgstr "Effacer l'extension : "
|
||||
|
||||
|
@ -11579,10 +11651,10 @@ msgid "Downloading next level..."
|
|||
msgstr "Téléchargement du prochain niveau..."
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous sauvegarder votre jeu ? (Efface les sauvegardes automatiques)"
|
||||
"Voulez-vous sauvegarder votre jeu ? (Supprime dans le même temps les "
|
||||
"sauvegardes automatiques)"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:440
|
||||
msgid "Unknown scenario: '"
|
||||
|
@ -11714,7 +11786,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité est empoisonnée. Elle perdra 8 points de vie chaque tour jusqu'à "
|
||||
"ce qu'elle reçoive des soins en se rendant dans un village ou en se faisant "
|
||||
"soigner par une unité possédant la capacité « soin ».\n"
|
||||
"soigner par une unité possédant la capacité « guérison ».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Une unité ne peut pas être tuée simplement par du poison. Celui-ci ne fera "
|
||||
"pas baisser ses points de vie en dessous de 1."
|
||||
|
@ -11850,9 +11922,10 @@ msgstr "Multi-joueurs"
|
|||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
# Note : "Télécharger des Extensions" c'est un peu trop long dans les menus
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:258
|
||||
msgid "TitleScreen button^Get Add-ons"
|
||||
msgstr "Télécharger des extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:259
|
||||
msgid "TitleScreen button^Language"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue