updated Bengali translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-09-14 12:02:16 +02:00
parent 64cc8af1d7
commit ee7d026daf
2 changed files with 139 additions and 117 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 23:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 18:39+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 08:58+0530\n"
"Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali < >\n"
"Language: bn\n"
@ -6338,7 +6338,7 @@ msgstr "প্রতিরোধ"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:751
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
msgstr "ভূমিরূপ পরিবর্তনগুলি"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:755
msgid "Terrain"
@ -6362,4 +6362,4 @@ msgstr "দৃষ্টিমূল্য"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:770
msgid "Jamming Cost"
msgstr ""
msgstr "জ্যামিং মূল্য"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 23:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 17:11+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali < >\n"
"Language: bn\n"
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "ছায়া"
#. [color_range]: id=urbanjungle
#: data/core/team-colors.cfg:256
msgid "Urban"
msgstr ""
msgstr "শহর"
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:5
@ -3270,6 +3270,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tforest_type=বন|অরণ্য|জঙ্গল\n"
"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
"\t"
#. [naming]
#. Generator for lake labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
@ -3280,6 +3284,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tlake_type=বিল|দীঘি|হ্রদ|পুকুর|সাগর\n"
"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
"\t"
#. [naming]
#. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
@ -3289,6 +3297,9 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tmain=$base{!}-এর চুড়া|$base চুড়া|মাউন্ট $base|মাউন্ট $base\n"
"\t"
#. [naming]
#. Generator for swamp labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
@ -3587,6 +3598,9 @@ msgid ""
"\n"
"Some eras and scenarios may automatically enable this option."
msgstr ""
"সম্ভাব্য উন্নয়ণ পছন্দ করার ওপরে আপনাকে একটি প্রশ্ন করা হবে\n"
"\n"
"কিছু যুগ এবং ঘটনাক্রম এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু করে রাখতে পারে ।"
#. [lua]: preshow
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:36
@ -4735,7 +4749,7 @@ msgstr "এক/বহু খেলোয়াড়ের জন্য অভিয
#: src/addon/info.cpp:258
msgid "addon_type^MP era"
msgstr ""
msgstr "এমপি যুগ"
#: src/addon/info.cpp:260
msgid "addon_type^MP faction"
@ -4743,15 +4757,15 @@ msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:262
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr ""
msgstr "এমপি মানচিত্র প্যাক"
#: src/addon/info.cpp:264
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr ""
msgstr "এমপি ঘটনাক্রম"
#: src/addon/info.cpp:266
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr ""
msgstr "এমপি অভিযান"
#: src/addon/info.cpp:268
msgid "addon_type^Modification"
@ -4759,7 +4773,7 @@ msgstr "পরিবর্তন"
#: src/addon/info.cpp:270
msgid "addon_type^Core"
msgstr ""
msgstr "কোর"
#: src/addon/info.cpp:272
msgid "addon_type^Resources"
@ -4767,11 +4781,11 @@ msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:274
msgid "addon_type^Other"
msgstr ""
msgstr "অন্যান্য"
#: src/addon/info.cpp:276
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr ""
msgstr "(অজানা)"
#: src/addon/info.cpp:313
msgid "unit_byte^B"
@ -4878,11 +4892,11 @@ msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:418
msgid "Invalid upload pack."
msgstr ""
msgstr "অবৈধ আপলোড প্যাক ।"
#: src/addon/validation.cpp:422
msgid "Invalid add-on name."
msgstr ""
msgstr "অবৈধ অ্যাড-অন নাম ।"
#: src/addon/validation.cpp:426
msgid "Formatting character in add-on name."
@ -4911,7 +4925,7 @@ msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:446
msgid "The add-on name contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr ""
msgstr "অ্যাড-অন নামে অবৈধ ইউটিএফ-8 অক্ষরক্রম রয়েছে ।"
#: src/addon/validation.cpp:455
msgid "No add-on title specified."
@ -4935,15 +4949,15 @@ msgstr "অ্যাড-অন লেখক/মেইনটেনার-এর
#: src/addon/validation.cpp:475
msgid "Missing passphrase."
msgstr ""
msgstr "পাসফ্রেজ নেই ।"
#: src/addon/validation.cpp:479
msgid "Formatting character in add-on title."
msgstr ""
msgstr "অ্যাড-অন শিরোনামে ফরম্যাটিং অক্ষর ।"
#: src/addon/validation.cpp:483
msgid "Invalid or unspecified add-on type."
msgstr ""
msgstr "অ্যাড-অনের অবৈধ বা অজানা প্রকার"
#: src/addon/validation.cpp:487
msgid "Version number not greater than the latest uploaded version."
@ -4951,15 +4965,15 @@ msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:491
msgid "Feedback topic id is not a number."
msgstr ""
msgstr "ফিডব্যাক টপিক আইডি সংখ্যা নয় ।"
#: src/addon/validation.cpp:495
msgid "Feedback topic does not exist."
msgstr ""
msgstr "ফিডব্যাক টপিকের অস্তিত্ব নেই ।"
#: src/addon/validation.cpp:499
msgid "The add-on publish information contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr ""
msgstr "অ্যাড-অন প্রকাশনা তথ্যে অবৈধ ইউটিএফ-8 সংখ্যা রয়েছে ।"
#: src/addon/validation.cpp:503
msgid ""
@ -4969,19 +4983,19 @@ msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:512
msgid "Unspecified server error."
msgstr ""
msgstr "অজানা সার্ভার ত্রুটি ।"
#: src/addon/validation.cpp:516
msgid "Server is in read-only mode."
msgstr ""
msgstr "সার্ভার রিড-ওনলি অবস্থায় রয়েছে ।"
#: src/addon/validation.cpp:520
msgid "Corrupted server add-ons list."
msgstr ""
msgstr "সার্ভারের অ্যাড-অন তালিকা ভুল ।"
#: src/addon/validation.cpp:524
msgid "Empty add-on version list on the server."
msgstr ""
msgstr "সার্ভারে অ্যাড-অনের তালিকা ফাঁকা ।"
#: src/addon/validation.cpp:528
msgid ""
@ -4990,7 +5004,7 @@ msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:538
msgid "Unspecified validation failure."
msgstr ""
msgstr "অজানা ভ্যালিডেশন ত্রুটি ।"
#: src/carryover_show_gold.cpp:51
msgid "Scenario Report"
@ -5118,21 +5132,23 @@ msgstr "ডাকনাম নথিভুক্তকরণ"
#: src/chat_command_handler.cpp:138
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
msgstr "ব্যবহারকারী $nick-এর সম্পর্কে তথ্য চাওয়া হচ্ছে"
#: src/chat_command_handler.hpp:51
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
msgstr "(A) — অ্যাডমিন কমান্ড"
#: src/chat_command_handler.hpp:58 src/menu_events.cpp:1186
msgid "(admin only)"
msgstr ""
msgstr "(শুধুমাত্র অ্যাডমিন)"
#: src/chat_command_handler.hpp:74
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"সার্ভারকে একটি জিজ্ঞাসা পাঠান । কোনো আর্গুমেন্ট না থাকলে সার্ভার আপনাকে ব্যবহারযোগ্য "
"কমান্ডগুলি জানাবে ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:78
msgid ""
@ -5158,11 +5174,13 @@ msgstr "একজন খেলোয়াড় বা দর্শককে বে
#: src/chat_command_handler.hpp:86
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
msgstr "একজন দশর্ককে মিউট করুন । আর্গুমেন্ট ছাড়া বর্তমান মিউট অবস্থা দেখাবে ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:88
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"একজন দর্শককে মিউট থেকে স্বাভাবিকে ফিরিয়ে আনুন । আর্গুমেন্ট ছাড়া সবার থেকে মিউট "
"সরিয়ে নেবে ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:90
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
@ -5173,6 +5191,8 @@ msgid ""
"Send some data to the server. Can be used to verify the network connection "
"and notice disconnects."
msgstr ""
"সার্ভারে কিছু তথ্য পাঠান । নেটওয়ার্ক সংযোগের অবস্থা এবং বিছিন্ন হয়েছে কী না খতিয়ে "
"দেখার জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:94
msgid ""
@ -5182,7 +5202,7 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:98
msgid "<message>"
msgstr ""
msgstr "<message>"
#: src/chat_command_handler.hpp:98
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
@ -5196,11 +5216,11 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:103
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
msgstr "<nickname> <message>"
#: src/chat_command_handler.hpp:107
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
msgstr "<level> <domain>"
#: src/chat_command_handler.hpp:107
msgid "Change the log level of a log domain."
@ -5220,11 +5240,11 @@ msgstr "আপনার এড়িয়ে যাওয়ার বা বন্ধ
#: src/chat_command_handler.hpp:115
msgid "<N>"
msgstr ""
msgstr "<N>"
#: src/chat_command_handler.hpp:115
msgid "Get a random number between 1 and N visible in the game setup lobby."
msgstr ""
msgstr "1 থেকে N এর মধ্যে ইতস্ততভাবে যেকোনো একটি সংখ্যা দেখান ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:117
msgid "Display version information."
@ -5240,7 +5260,7 @@ msgstr "চ্যাটের ইতিহাস মুছুন"
#: src/chat_events.cpp:57
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
msgstr "অজানা ডিবাগ পর্যায়: '$level'."
#: src/chat_events.cpp:59 src/chat_events.cpp:68
msgid "error"
@ -5248,11 +5268,11 @@ msgstr "ত্রুটি"
#: src/chat_events.cpp:66
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
msgstr "অজানা ডিবাগ ডোমেইন: '$domain' ।"
#: src/chat_events.cpp:76
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
msgstr "ডোমেইন '$domain'-কে পর্যায়: '$level'-এ সরানো হয়েছে ।"
#: src/chat_events.cpp:145
msgid "whisper to $receiver"
@ -5297,45 +5317,45 @@ msgstr "অবৈধ রঙ"
#. TRANSLATORS: 24-hour time, eg '13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:48
msgid "%H:%M"
msgstr ""
msgstr "%H:%M"
#. TRANSLATORS: 12-hour time, eg '1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:52
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%I:%M %p"
#. TRANSLATORS: Day of week + 24-hour time, eg 'Sunday, 13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:58
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
msgstr "%A, %H:%M"
#. TRANSLATORS: Day of week + 12-hour time, eg 'Sunday, 1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:62
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%A, %I:%M %p"
#. TRANSLATORS: Month + day of month, eg 'Nov 02'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:67
msgid "%b %d"
msgstr ""
msgstr "%d %b"
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year, eg 'Nov 02 2021'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:72
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
msgstr "%d %b %Y"
#: src/game_config.cpp:525
msgid "Invalid color in range: "
msgstr ""
msgstr "সীমার মধ্যে অবৈধ রঙ:"
#: src/game_config_manager.cpp:243 src/game_config_manager.cpp:253
#: src/game_config_manager.cpp:265
msgid "Error validating data core."
msgstr ""
msgstr "ডাটা কোরো ভ্যালিডেশনে ত্রুটি ।"
#: src/game_config_manager.cpp:244
msgid "Found a core without id attribute."
msgstr ""
msgstr "আইডি বিহীন কোর পাওয়া গিয়েছে ।"
#: src/game_config_manager.cpp:245 src/game_config_manager.cpp:256
#: src/game_config_manager.cpp:269
@ -5345,15 +5365,15 @@ msgstr "কোর এড়িয়ে যাওয়া হচ্ছে ।"
#: src/game_config_manager.cpp:254 src/game_config_manager.cpp:266
#: src/game_config_manager.cpp:289
msgid "Core ID: "
msgstr ""
msgstr "কোর আইডি:"
#: src/game_config_manager.cpp:255
msgid "The ID is already in use."
msgstr ""
msgstr "এই আইডি ইতিমধ্যেই ব্যবহার করা হচ্ছে ।"
#: src/game_config_manager.cpp:267
msgid "Core Path: "
msgstr ""
msgstr "কোর পাথ:"
#: src/game_config_manager.cpp:268
msgid "File not found."
@ -5361,19 +5381,19 @@ msgstr "ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না
#: src/game_config_manager.cpp:288 src/game_config_manager.cpp:300
msgid "Error loading core data."
msgstr ""
msgstr "কোর তথ্য খোলায় ত্রুটি"
#: src/game_config_manager.cpp:290
msgid "Error loading the core with named id."
msgstr ""
msgstr "প্রদত্ত আইডি বিশিষ্ট কোরে ত্রুটি ।"
#: src/game_config_manager.cpp:291
msgid "Falling back to the default core."
msgstr ""
msgstr "স্বাভাবিক কোরে ফিরে যাওয়া হচ্ছে ।"
#: src/game_config_manager.cpp:301
msgid "Can't locate the default core."
msgstr ""
msgstr "স্বাভাবিক কোরে ফিরে যাওয়া হচ্ছে ।"
#: src/game_config_manager.cpp:302
msgid "The game will now exit."
@ -5413,15 +5433,15 @@ msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:635
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "পরবর্তী অ্যাড-অনে ত্রুটি রয়েছে এবং খোলা যাচ্ছে না ।"
msgstr[1] "পরবর্তী অ্যাড-অনগুলিতে ত্রুটি রয়েছে এবং খোলা যাচ্ছে না ।"
#: src/game_config_manager.cpp:639
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "অনুগ্রহ করে এই অ্যাড-অনের লেখক বা মেইনটেনারকে জানান ।"
msgstr[1] "অনুগ্রহ করে এই অ্যাড-অনের লেখকদের বা মেইনটেনারদের জানান ।"
#: src/game_events/pump.cpp:389 src/game_launcher.cpp:952
msgid "Error: "
@ -5495,7 +5515,7 @@ msgstr "নিজস্ব মানচিত্র ।"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr ""
msgstr "নির্ভরশীল উপাদানগুলি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "OK"
@ -5503,7 +5523,7 @@ msgstr "ঠিক আছে"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
msgstr "ঘটনাক্রম সক্রিয় করা যাচ্ছে না । নির্ভরশীল উপাদানগুলি নেই ।"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
@ -5512,7 +5532,7 @@ msgstr "ব্যবহারযোগ্য যুগ নেই ।"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
msgstr "যুগ সক্রিয় করা যাচ্ছে না । নির্ভরশীল উপাদানগুলি নেই ।"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
@ -5537,19 +5557,19 @@ msgstr "বর্তমান যুগে শুধু ইতস্তত দ
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:234
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
msgstr "বিভাগ $faction-এর জন্য কোনো দলনেতা পাওয়া যাচ্ছে না"
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:257
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr ""
msgstr "অবৈধ দলনেতা $leader-এর জন্য লিঙ্গগুলি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:160
msgid "Missing addon: $name"
msgstr ""
msgstr "অ্যাড-অন পাওয়া যাচ্ছে না: $name"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:162
msgid "Missing addon: $id"
msgstr ""
msgstr "অ্যাড-অন পাওয়া যাচ্ছে না: $id"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:194
msgid "Unknown era"
@ -5567,11 +5587,11 @@ msgstr "দূরস্থ ঘটনাক্রম ।"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:302
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:328
msgid "campaign_abbreviation^C"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334
msgid "Unknown scenario"
msgstr ""
msgstr "অজানা ঘটনাক্রম"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:348
msgid "Reloaded game"
@ -5580,12 +5600,12 @@ msgstr "খেলা পুনরায় চালু করা হয়েছে"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:363
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ফাঁকা স্লট"
msgstr[1] "ফাঁকা স্লটগুলি"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:365
msgid "mp_game_available_slots^Full"
msgstr ""
msgstr "ভর্তি"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:376
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:378 src/savegame.cpp:652
@ -5594,11 +5614,11 @@ msgstr "দান"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:391
msgid "vision^none"
msgstr ""
msgstr "নেই"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
msgid "time limit^none"
msgstr ""
msgstr "নেই"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:444
msgid ""
@ -5614,11 +5634,11 @@ msgstr ""
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
msgstr "শত্রু দলনেতা(দের) হারান"
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103
msgid "Cannot find era '$era'"
msgstr ""
msgstr "যুগ '$era' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:233
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
@ -5660,7 +5680,7 @@ msgstr "আপনার লগ-ইন করা আবশ্যিক ।"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:409
msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr ""
msgstr "ডাকনাম $nick ইতিমধ্যেই নেওয়া হয়ে গিয়েছে ।"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:411
msgid ""
@ -5671,6 +5691,7 @@ msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:415
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"ডাকনাম $nick বেশী লম্বা । ডাকনাম 20টি অক্ষর বা তার কম দৈর্ঘ্যের হতে হবে ।"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:417
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
@ -5724,7 +5745,7 @@ msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:446
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
msgstr "আপনার প্রদত্ত পাসওয়ার্ডটি ভুল ।"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:448
msgid "You have made too many login attempts."
@ -5736,24 +5757,24 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড হ্যাশিং করা যায়ন
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:149 src/game_launcher.cpp:905
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
msgstr "খেলাটি খোলা যাচ্ছে না:"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:155 src/game_launcher.cpp:907
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
msgstr "খেলা খেলতে গিয়ে ত্রুটি:"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:158 src/game_launcher.cpp:944
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
msgstr "খেলার মানচিত্র খোলা যাচ্ছে না:"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:161 src/game_launcher.cpp:909
#: src/game_launcher.cpp:1030
msgid "Map generator error: "
msgstr ""
msgstr "মানচিত্র সৃষ্টিকারকে ত্রুটি:"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:163
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr ""
msgstr "ডব্লিউএমএল পাঠে ত্রুটি:"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:210
#: src/playsingle_controller.cpp:384
@ -5792,11 +5813,11 @@ msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:903
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
msgstr "সার্ভার শুর করতে গিয়ে ত্রুটি:"
#: src/game_launcher.cpp:925
msgid "Connection failed: "
msgstr ""
msgstr "সংযোগ করা যাচ্ছে না:"
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:706
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
@ -5850,7 +5871,7 @@ msgstr "নির্বাচিত খেলা"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:173
msgid "Lobby"
msgstr ""
msgstr "লবি"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:174
msgid "Other Games"
@ -5859,7 +5880,7 @@ msgstr "অন্যান্য খেলা"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:49
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:90
msgid "Match History — $player"
msgstr ""
msgstr "ম্যাচের ইতিহাস — $player"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:68
msgid "Scenario"
@ -5871,7 +5892,7 @@ msgstr "যুগ"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:70
msgid "Modification"
msgstr ""
msgstr "পরিবর্তন"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:150
msgid "Era: "
@ -5879,7 +5900,7 @@ msgstr "যুগ:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:151
msgid " UTC+0"
msgstr ""
msgstr "ইউটিসি+0"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:253
msgid "No game history found."
@ -5895,7 +5916,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:105
msgid "In game:"
msgstr ""
msgstr "খেলাতে:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:107
msgid "(observing)"
@ -5907,7 +5928,7 @@ msgstr "(খেলছে)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:112
msgid "In lobby"
msgstr ""
msgstr "লবিতে"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:141
msgid "On friends list"
@ -5919,7 +5940,7 @@ msgstr "উপেক্ষিত তালিকায়"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:151
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr ""
msgstr "বন্ধু বা এড়িয়ে যাচ্ছেন এমন কেউ নয়"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:156
msgid "You"
@ -5983,7 +6004,7 @@ msgstr "দৈনিক সময়সূচী"
#: src/help/help_impl.cpp:435
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr ""
msgstr "নৈতিক অতিরিক্ত:"
#: src/help/help_impl.cpp:436
msgid "Neutral Bonus:"
@ -5991,11 +6012,11 @@ msgstr "নিরপেক্ষ অতিরিক্ত:"
#: src/help/help_impl.cpp:437
msgid "Chaotic Bonus:"
msgstr ""
msgstr "অনৈতিক অতিরিক্ত:"
#: src/help/help_impl.cpp:438
msgid "Liminal Bonus:"
msgstr ""
msgstr "মধ্যবর্তী অতিরিক্ত:"
#: src/help/help_impl.cpp:439
msgid "Schedule"
@ -6015,7 +6036,7 @@ msgstr "যুগ:"
#: src/help/help_impl.cpp:633
msgid "Factions"
msgstr ""
msgstr "বিভাগগুলি"
#: src/help/help_impl.cpp:681
msgid "Races: "
@ -6023,7 +6044,7 @@ msgstr "জাতিসমূহ:"
#: src/help/help_impl.cpp:690 src/help/help_impl.cpp:1138
msgid "Alignments: "
msgstr ""
msgstr "প্রবণতাগুলি:"
#: src/help/help_impl.cpp:697
msgid "Leaders"
@ -6071,7 +6092,7 @@ msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1525
msgid "corrupted original file"
msgstr ""
msgstr "আসল ফাইল খারাপ"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:402
msgid "Do you really want to surrender the game?"
@ -6131,11 +6152,11 @@ msgstr "আপনি কী তবুও এটা খুলতে চান?"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:342
msgid "The file you have tried to load has no replay information. "
msgstr ""
msgstr "আপনি যে ফাইলটি খোলার চেষ্টা করেছেন তাতে কোনো রিপ্লে তথ্য নেই"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is not from the current session."
msgstr ""
msgstr "আপনি যে ফাইলটি খোলার চেষ্টা করছেন সেটি বর্তমান সেশনের নয় ।"
#: src/language.cpp:114
msgid "System default language"
@ -6207,7 +6228,7 @@ msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:302
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
msgstr "$arg_id আর্গুমেন্ট নেই"
#: src/map_command_handler.hpp:355
msgid ""
@ -6286,10 +6307,11 @@ msgstr "কোনো ইউনিট নিয়োগ করা হয়নি ।"
#: src/menu_events.cpp:302
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
msgstr ""
"আভ্যন্তরীণ ত্রুটি । অনুগ্রহ করে এটিকে ত্রুটি হিসেবে নথিভুক্ত করুন! বিস্তারিত তথ্য:\n"
#: src/menu_events.cpp:308
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
msgstr ""
msgstr "আপনি এই পরিস্থিতি একজন $unit_type_name-কে নিয়োগ করতে পারবেন না ।"
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
#: src/menu_events.cpp:322
@ -6300,7 +6322,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:324
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
msgstr ""
msgstr "আপনার কাছে এই ইউনিটটিকে নিয়োগ করার মতো স্বর্ণ নেই ।"
#: src/menu_events.cpp:367
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
@ -6316,7 +6338,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:392
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
msgstr ""
msgstr "আপনি এইমুহূর্তে নির্বাচিত স্থানে পুনরায় ডাকতে পারবেন না ।"
#: src/menu_events.cpp:404
msgid "No unit recalled."
@ -6330,12 +6352,12 @@ msgstr[1] ""
#: src/menu_events.cpp:567
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
msgstr "আপনি এখন আপনার দান শেষ করতে পারবেন না!"
#: src/menu_events.cpp:582
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
msgstr "আপনি এখনও আপনার দান শুরু করেননি । এখনই আপনার দান শেষ করতে চান?"
#: src/menu_events.cpp:591
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
@ -6355,11 +6377,11 @@ msgstr "নাম:"
#: src/menu_events.cpp:834
msgid "Clear Labels"
msgstr ""
msgstr "লেবেলগুলি মুছুন"
#: src/menu_events.cpp:835
msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
msgstr ""
msgstr "আপনি কী নিশ্চিতভাবে মানচিত্রের লেবেলগুলি মুছতে চান?"
#: src/menu_events.cpp:1037
msgid "Search"
@ -6387,7 +6409,7 @@ msgstr "জিইউআই রিফ্রেশ করুন ।"
#: src/menu_events.cpp:1218
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
msgstr "একটি পক্ষকে এআই নিয়ন্ত্রণে/নিয়ন্ত্রণ থেকে সরান ।"
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command,
#. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full".
@ -6735,7 +6757,7 @@ msgstr "ডিবাগ মোড নিস্ক্রিয়!"
#: src/menu_events.cpp:1896
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
msgstr ""
msgstr "সতর্কতা! অসুরক্ষিত লুয়া মোড"
#: src/menu_events.cpp:1897
msgid ""
@ -6748,11 +6770,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1902
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
msgstr "অসুরক্ষিত মোড সক্রিয়!"
#: src/menu_events.cpp:1951
msgid "Variable not found"
msgstr ""
msgstr "চলরাশি পাওয়া যায়নি"
#: src/menu_events.cpp:1984
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
@ -6770,11 +6792,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
msgstr "অবৈধ ইউনিট প্রকার"
#: src/menu_events.cpp:2049
msgid "Invalid location"
msgstr ""
msgstr "অবৈধ অবস্থান"
#: src/menu_events.cpp:2122 src/menu_events.cpp:2148
msgid "prompt^Command:"
@ -6796,7 +6818,7 @@ msgstr "এই ইউনিটটির কাছে কোনো ব্যব
#: src/mp_ui_alerts.cpp:46
msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
msgstr ""
msgstr "একটি খেলা ($name|, $scenario|) তৈরী করা হয়েছে"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:47 src/mp_ui_alerts.cpp:62 src/mp_ui_alerts.cpp:77
#: src/mp_ui_alerts.cpp:152 src/mp_ui_alerts.cpp:163
@ -6821,7 +6843,7 @@ msgstr "খেলা শুরু!"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:172
msgid "$name has taken control"
msgstr ""
msgstr "$name নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নিয়েছে"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:172
msgid "Turn changed"
@ -6841,7 +6863,7 @@ msgstr "ডাউনলোডে ত্রুটি"
#: src/network_download_file.cpp:72
msgid "Confirm overwrite"
msgstr ""
msgstr "পুনর্লিখন নিশ্চিত করুন"
#: src/network_download_file.cpp:72
msgid "Overwrite existing file?"
@ -6868,7 +6890,7 @@ msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:254
msgid "time left for current turn"
msgstr ""
msgstr "বর্তমান দানের জন্য সময় বাকি"
#: src/play_controller.cpp:256
msgid "current local time"
@ -6923,7 +6945,7 @@ msgstr "কোনো উদ্দেশ্য নেই"
#: src/playmp_controller.cpp:138
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
msgstr "সার্ভারে পাঠানো হয়নি এমন দানগুলি ফিরিয়ে নেওয়া হচ্ছে ।"
#: src/playmp_controller.cpp:245
msgid ""