Updated sv translation
This commit is contained in:
parent
a4782272f8
commit
ed1caf8a85
4 changed files with 33 additions and 41 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 20:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 02:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1435,23 +1435,21 @@ msgid "The Council"
|
|||
msgstr "Rådet"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
|
||||
"reign of Haldric VII..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(suck) Ja, profetian. Jag vet vad häxmästaren talar om. Alltihop började "
|
||||
"under Haldric VII:s regeringstid..."
|
||||
"Ja, profetian. Jag vet vad häxmästaren talade om. Alltihop började under "
|
||||
"Haldric VII:s regeringstid..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||||
"worried."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landets främste siare, x1x, förutspådde att en dag, en nära förestående dag, "
|
||||
"skulle en stor ondska spridas över landet. Kungen blev, förståeligt nog, "
|
||||
"Landets främste siare, Galdren, förutspådde att en dag, en nära förestående "
|
||||
"dag, skulle en stor ondska spridas över landet. Kungen blev förståeligt nog "
|
||||
"orolig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
|
||||
|
@ -1464,39 +1462,36 @@ msgstr ""
|
|||
"mot mörkrets andar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
|
||||
"the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I landet fanns det två av Ljusets magiker som utmärkte sig från de andra. En "
|
||||
"magiker från östern som hette x2x, och jag själv."
|
||||
"I landet fanns det två Ljusets magiker som utmärkte sig från de andra. En "
|
||||
"magiker från östern som hette Ravan, och jag själv."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
|
||||
"Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
|
||||
"he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
|
||||
"new advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kungen, som önskade välja en god rådgivare, skickade oss båda till x1x. "
|
||||
"Kungen, som önskade välja en god rådgivare, skickade oss båda till Galdren. "
|
||||
"Därefter rådgjorde han enskilt med siaren. Ingen vet vad som blev sagt dem "
|
||||
"emellan, men när audiensen var över, så var spåmannen död, och kungen hade "
|
||||
"emellan, men när audiensen var över var spåmannen död, och kungen hade "
|
||||
"utsett mig till sin nye rådgivare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
|
||||
"was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
|
||||
"of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
|
||||
"his."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"x2x tog detta med fattning, i alla fall var det vad vi trodde, men nu tror "
|
||||
"Ravan tog detta med fattning, i alla fall var det vad vi trodde, men nu tror "
|
||||
"jag att detta var början till hans fall. Han ägnade sig helhjärtat åt samtal "
|
||||
"med mörkrets andar i förhoppningen att utröna deras svagheter; men det var "
|
||||
"andarna som fann hans svagheter."
|
||||
"de som fann hans."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1508,17 +1503,16 @@ msgstr ""
|
|||
"någonsin skådats."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
|
||||
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
|
||||
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
|
||||
"himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En dag förklädde han sig och kom till den borg där jag bodde. Han begärde "
|
||||
"att få träffa mig, och vakterna släppte in honom, eftersom han då "
|
||||
"fortfarande var en respekterade medlem av hovet. När jag kom ut, så "
|
||||
"avslöjade han vem han var och utmanade mig på duell."
|
||||
"En dag förklädde han sig och kom till den borg där jag bodde. Han krävde att "
|
||||
"få träffa mig, och vakterna släppte in honom, eftersom han då fortfarande "
|
||||
"var en respekterad medlem av hovet. När jag kom ut avslöjade han sig och "
|
||||
"kallade sig Mal-Ravanal, och utmanade mig på duell."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1531,16 +1525,14 @@ msgstr ""
|
|||
"försvann han helt enkelt. Och han har inte synts till sen dess."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
|
||||
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det vill säga, inte synts till sedan den dag då han anföll mig och Gweddry "
|
||||
"vid den där utposten vid östra gränsen. Detta är vår motståndare, en "
|
||||
"häxmästare som döpt om sig till Mal-Ravanal, vilket han berättade för oss "
|
||||
"den dagen."
|
||||
"Det vill säga, inte synts till sedan den dag då han anföll Gweddry och mig "
|
||||
"vid den där utposten vid östra gränsen. Detta är häxmästaren som står inför "
|
||||
"oss: Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
|
||||
msgid "So what should we do now?"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 02:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -735,7 +735,6 @@ msgid "Silent Forest"
|
|||
msgstr "Tysta skogen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -748,11 +747,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seger:\n"
|
||||
"@Döda alla alver i Tysta skogen\n"
|
||||
"@Jaga bort alla alver från floden Borks västra strand\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Kapou'e dör\n"
|
||||
"#Grüü dör\n"
|
||||
"#Någon schaman dör"
|
||||
"#Någon schaman dör\n"
|
||||
"#Dragen tar slut"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 02:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2048,7 +2048,6 @@ msgid "Fallen Lich Point"
|
|||
msgstr "Häxmästarudden"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -2062,8 +2061,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seger:\n"
|
||||
"@Döda häxmästaren för att få tag i hans bok\n"
|
||||
"@Döda häxmästaren för att få tag i hans bok, och\n"
|
||||
"@Gå ner i Sunnanviks kloak\n"
|
||||
"@Döda alla fiendeledare för att få en bonus\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Prins Haldric dör\n"
|
||||
"#Lady Jessica dör\n"
|
||||
|
@ -3253,7 +3253,6 @@ msgid "Sewer of Southbay"
|
|||
msgstr "Sunnanviks kloaker"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -3267,6 +3266,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seger:\n"
|
||||
"@Kom ut ur kloaken\n"
|
||||
"@Döda alla fiendeledare för att få en bonus\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Prins Haldric dör\n"
|
||||
"#Lady Jessica dör\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 02:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,6 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
|||
msgstr "Kan Merle slå tillbaka?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
|
||||
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
|
||||
|
@ -1422,14 +1421,15 @@ msgstr ""
|
|||
"slag, slår motståndaren tillbaka en gång. Detta fortsätter tills en sida har "
|
||||
"använt alla sina slag, varefter den andra truppen fortsätter anfalla tills "
|
||||
"också dennas slag är slut. En trupp kan bara slå tillbaka med ett vapen med "
|
||||
"samma räckvidd som den anfallande truppen använde. Detta betyder att om en "
|
||||
"samma räckvidd som den anfallande truppen använder. Detta betyder att om en "
|
||||
"trupp attackerar en annan med ett distansvapen, måste den andra truppen "
|
||||
"svara med ett distansvapen, och om attacken skett med ett närstridsvapen "
|
||||
"måste den andra truppen svara med ett närstridsvapen. De flesta trupper har "
|
||||
"starkare attacker i närstrid än på distans, så trupper med distansvapen är "
|
||||
"oftast bra att använda när motståndaren inte har något distansvapen att "
|
||||
"svara med. Trupper med distansvapen kan inte skjuta över flera rutor, vilket "
|
||||
"är en av Wesnoths särskilda egenskaper."
|
||||
"starkare attacker i närstrid än på distans. Trupper med distansvapen är "
|
||||
"oftast bra att använda mot motståndare som är specialiserade på närstrid. Då "
|
||||
"vissa trupper inte har ens har något distansvapen kommer de inte kommer att "
|
||||
"kunna göra motattack. Trupper med distansvapen kan inte skjuta över flera "
|
||||
"rutor, vilket är en av Wesnoths särskilda egenskaper."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue