updated Russian and Slovak translation
This commit is contained in:
parent
6c0e00719b
commit
ecb4f92f83
9 changed files with 562 additions and 544 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.5.12+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese (Simplified), Polish
|
||||
* updated translations: Chinese (Simplified), Polish, Russian, Slovak
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Fix another savegame cache corruption
|
||||
* Fixed bug #13099: MP lobby player list becomes inaccurate over time
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.5.12+svn
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Polish.
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Polish, Russian, Slovak.
|
||||
|
||||
Version 1.5.12:
|
||||
* Graphics
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 23:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Expert level, 11 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nauč sa temnému umeniu černokňažníctva, aby si zachránil svoj ľud od útokov "
|
||||
"Nauč sa temnému umeniu nekromancie, aby si zachránil svoj ľud od útokov "
|
||||
"orkov.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtiažnosť expert, 11 scenárov.)\n"
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
|
|||
"chest and fell lifeless to the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin sa vrátil začiatkom leta späť do Parthynu a utŕžil ďalšiu ranu osudu. "
|
||||
"Onedlho potom, čo prišiel, zaútočili orkovia nečakane na mesto. Malin na "
|
||||
"Onedlho potom čo prišiel zaútočili orkovia nečakane na mesto. Malin na "
|
||||
"vlastné oči videl ako jeho otec dostal šíp do hrude a bez života padol k "
|
||||
"zemi."
|
||||
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Chvíľu potom vyšiel z lesa muž v rúchu černokňažníka. „Dovoľte mi aby som sa "
|
||||
"vám predstavil. Som Darken Volk. Pokiaľ viem, vaše kráľovstvo nemá v láske "
|
||||
"môj rod, ale myslím že je dôležité aby sme na naše rozdiely na chvíľu "
|
||||
"môj rod, ale myslím že je dôležité aby sme na naše rozdiely na chvílu "
|
||||
"zabudli. Hrozba orkov na severe narastá a pochybujem, že nejaké pohraničné "
|
||||
"mesto dokáže obstáť bez nejakej pomoci. Teraz váš žiadam iba aby som si "
|
||||
"mohol vo vašom meste niekoľko dní odpočinúť.“"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
|
|||
"father would be ashamed to see the end to which you've come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upokoj sa. Nechcem aby som na teba musel poslať vojakov. Tvoj otec by sa za "
|
||||
"teba hanbil, keby videl ako si dopadol."
|
||||
"teba hambil keby videl ako si dopadol."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:323
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
|
|||
"These do not know of our coming. Subduing them will give us souls upon which "
|
||||
"to call in our fight against the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dedina goblinov sa nachádza neďaleko, priamo pred nami. Goblini sú podivná "
|
||||
"Dedina goblinov sa nachádza neďaleko, priamo pred nami. Goblinu sú podivná "
|
||||
"rasa, nepodarená odnož orkov. Pomáhajú orkom v boji proti ľuďom i "
|
||||
"trpaslíkom. Nevedia o našom príchode. Ich duše sa nám hodia, použijeme ich v "
|
||||
"skutočnom boji proti oveľa nebezpečnejším orkom."
|
||||
|
@ -663,9 +663,9 @@ msgid ""
|
|||
"within. Those that outlive their masters gravitate towards the swamps and "
|
||||
"bogs, drawn by the natural decay there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto sú ghúlovia. Kedysi dávno, oni boli... zlí ľudia... vrahovia a "
|
||||
"zabijaci. Pomocou mágie sa premenili, a ich telá sú rovnako odporné ako "
|
||||
"kedysi bývali ich duše."
|
||||
"Toto sú gúlovia. Kedysi dávno, oni boli... zlí ľudia... vrahovia a zabijaci. "
|
||||
"Pomocou mágie sa premenili, a ich telá sú rovnako odporné ako kedysi bývali "
|
||||
"ich duše."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:279
|
||||
|
@ -679,14 +679,14 @@ msgid ""
|
|||
"will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were "
|
||||
"men of great evil. No punishment is too great for their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V ich aktuálnej podobe môžu najlepšie slúžiť veľkému dobru. Teraz nám pomôžu "
|
||||
"V ich aktuálnej podobe môžu najlepšie slúžiť veškému dobru. Teraz nám pomôžu "
|
||||
"podrobiť si goblinov. Ako som už spomínal, za života boli veľmi zlí - a nie "
|
||||
"je dôvod ich ľutovať."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:287
|
||||
msgid "I suppose so..."
|
||||
msgstr "Predpokladám, že áno..."
|
||||
msgstr "Predpokladám že áno..."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:297
|
||||
|
@ -768,12 +768,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:347
|
||||
msgid "Excellent. I'm eager to move on to the real foes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výborne. Myslím, že je čas udrieť na reálnych nepriateľov."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=A_Haunting_in_Winter
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
|
||||
msgid "A Haunting in Winter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strašenie v zime"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:18
|
||||
|
@ -783,13 +783,17 @@ msgid ""
|
|||
"find them. Malin's power grows considerably under the constant tutelage of "
|
||||
"the necromancer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin a Darken Volk strávili leto a jeseň potulkami po južných páňach "
|
||||
"severných krajov. Útočili na malé goblinie dediny a prepadávali tábory "
|
||||
"orkov, na ktoré narazili. Malinova sila rástla vďaka veľkému potenciálu a "
|
||||
"dobrému vedeniu staršieho nekromanta."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner
|
||||
#. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:73
|
||||
msgid "Outlaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbojníci"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:56
|
||||
|
@ -804,12 +808,12 @@ msgstr "Gorak Cole"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:91
|
||||
msgid "Free Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oslobodený nemŕtvy"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:115
|
||||
msgid "Clear the cave of enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyčisti jaskyňu od nepriateľov"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:143
|
||||
|
@ -823,6 +827,9 @@ msgid ""
|
|||
"looks promising, but from the tracks in and out several bands of outlaws "
|
||||
"already inhabit it. You should clear them out so we may use it safely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zima prišla rýchlo, a my si musíme nájsť miesto pre prezimovanie. Táto "
|
||||
"jaskyňa vyzerá priaznivo, no vidno tu stopy zlodejov. Bolo by dobré vyhnať "
|
||||
"ich odtiaľto, iba tak tu môžeme v bezpečí ostať."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:179
|
||||
|
@ -830,6 +837,9 @@ msgid ""
|
|||
"Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain control "
|
||||
"over it or it might attempt to break free and destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď veľmi opatrný, je nebezpečné a náročné uväzniť dušu a donútiť ju slúžiť "
|
||||
"Ti. Musíš vynaložiť všetko svoju silu, aby sa nevymanila z tvojho vedenia a "
|
||||
"nepokúsila sa vytrhnúť tvoju dušu z tela!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:183
|
||||
|
@ -842,6 +852,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely they "
|
||||
"will allow us to winter with them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trpaslíci! Často boli našimi spojencami v bojoch proti orkom. Určite nám "
|
||||
"dovolia, aby sme tu prezimovali spolu s nimi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:213
|
||||
|
@ -849,6 +861,8 @@ msgid ""
|
|||
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
|
||||
"want tae be a walking pile o' bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvaja nekromanti sú pred vchodom do jaskyne! Hor sa so sekerami, máme tu "
|
||||
"dákych kostených strašiakov."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:217
|
||||
|
@ -864,6 +878,10 @@ msgid ""
|
|||
"you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-dwellers give "
|
||||
"us no choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väčšina národov sa bojí neznámeho. Smrť je, keď sa to tak vezme, najväčšou "
|
||||
"neznámou. Tí, ktorí nechcú pochopiť, nechcú ani prijať či dôverovať. Žiadny "
|
||||
"strach, tvoj ľud ťa znovu príjme hneď po tom, ako sa vyporiadame s orkami. "
|
||||
"Teraz sme však v jednoduchej situácií - bez boja sa tu usadiť nemôžeme."
|
||||
|
||||
#. [event]: type=Ghost side 4}
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:248
|
||||
|
@ -876,6 +894,9 @@ msgid ""
|
|||
"Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. You "
|
||||
"shall pay for keeping me from my final rest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sloboda! Tvoje slabé kúzla ma nemôžu zdržiavať už ani o chvíľu dlhšie, Malin "
|
||||
"Prekliaty! Budeš pykať, zaplatíš za všetko, za každú sekundu ktorú si mi "
|
||||
"ukradol z večného odpočinku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258
|
||||
|
@ -885,11 +906,14 @@ msgid ""
|
|||
"who have died when their servants turned on them. He will attack you "
|
||||
"relentlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Babrák, hlúpe chlapčisko! Musíš byť silnejší, aby si mohol kontrolovať tvoje "
|
||||
"vojská, ktoré sa majú postaviť orkom. Veľa mladých nekromantov našlo svoju "
|
||||
"smrť, keď sa jeho vlastné prízraky obrátili proti nemu. Okamžite nás napadne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:262
|
||||
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale prečo na mňa útočia? Čo môžem urobiť?!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:266
|
||||
|
@ -897,17 +921,20 @@ msgid ""
|
|||
"Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin to "
|
||||
"turn the rest of your forces against you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znič ho tak rýchlo ako sa bude dať. Ak budeš čakať, viac tvojich jednotiek "
|
||||
"sa obráti proti tebe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think I've got the rest of them under control now. That was a close call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že všetkých ostatných mám pod kontrolou. To bolo teda naozaj tesné."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Beginning_of_the_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:6
|
||||
msgid "Beginning of the Revenge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začiatok pomsty"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24
|
||||
|
@ -941,13 +968,13 @@ msgstr "K'rrlar Oban"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:108
|
||||
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostaň Malina na koniec údolia"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:112
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:162
|
||||
msgid "Kill the orc leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabi veliteľov orkov"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:144
|
||||
|
@ -1065,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
|
||||
"is time for you to die."
|
||||
msgstr "Drž hubu, černokňačník. Už si spôsobil dosť problémov. Čas na smrť!"
|
||||
msgstr "Drž hubu, nekromant. Už si spôsobil dosť problémov. Čas na smrť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196
|
||||
|
@ -1089,9 +1116,9 @@ msgid ""
|
|||
"council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from this "
|
||||
"battle, should pose no problem for you, even on your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbabelec, to áno. Musíme ho zastaviť skôr, ako niečo oznámi na zraze orkov. "
|
||||
"Jeden vodca nebude problémom v boji, ani keby zhromaždil svoje roztrúsené "
|
||||
"sily. Dokonca ani pre teba nie."
|
||||
"Zbabelec, to áno. Musíme ho zastaviť skôr, ako niečo oznámi na orkskom "
|
||||
"zraze. Jeden vodca nebude problémom v boji, ani keby zhromaždil svoje "
|
||||
"roztrúsené sily. Dokonca ani pre teba nie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:312
|
||||
|
@ -1248,6 +1275,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||||
"back, because I will be coming for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som porazená, no nie mŕtva! A to som ťa považovala za brata. Skús si kryť "
|
||||
"chrbát, no nepomôže Ti to. Budem rýchlejšia ako ty!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:274
|
||||
|
@ -1282,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:314
|
||||
msgid "Escape to the northwest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unikni na severozápad"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:333
|
||||
|
@ -1316,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=A_Small_Favor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:6
|
||||
msgid "A Small Favor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malá láskavosť"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:19
|
||||
|
@ -1324,6 +1353,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
|
||||
"reunites with his teacher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utekajúc z rodného mesta, Malin zamieril na západ. Čoskoro stretol svojho "
|
||||
"učiteľa."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:24
|
||||
|
@ -1359,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:55
|
||||
msgid "Intruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votrelci"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:69
|
||||
|
@ -1389,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:189
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:190
|
||||
msgid "Night Watchman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nožný strážca"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:163
|
||||
|
@ -1397,19 +1428,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166
|
||||
msgid "Gate Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stráž pri bráne"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:177
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:191
|
||||
msgid "Head Trainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hlavný tréner"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:183
|
||||
msgid "Townperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mešťan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:216
|
||||
|
@ -1466,17 +1497,17 @@ msgstr "Tu je vchod! Rýchlo!"
|
|||
#. [scenario]: id=A_Small_Favor2
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6
|
||||
msgid "A Small Favor - Part 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malá láskavosť - druhá časť"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:61
|
||||
msgid "Find the mage Lord Karres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nájdi mága Lorda Karessa"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Arch Mage, type=Great Mage, id=Lord Karres
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:138
|
||||
msgid "Lord Karres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord Karres"
|
||||
|
||||
#. [do]
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1484,7 +1515,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:206
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:132
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stráž"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:375
|
||||
|
@ -1492,6 +1523,8 @@ msgid ""
|
|||
"Malin and Darken Volk enter the mage lord's manor, quickly closing the heavy "
|
||||
"gates behind them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin a Darken Volk vstúpili do mágovej vily a rýchlo za sebou zavreli ťažkú "
|
||||
"bránu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:380
|
||||
|
@ -1499,6 +1532,8 @@ msgid ""
|
|||
"That gate won't hold back the soldiers for more than a few hours. We'd "
|
||||
"better hurry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá brána neudrží žoldnierov na veľmi dlho, možno niekoľko hodín. Radšej sa "
|
||||
"poponáhlajme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:400
|
||||
|
@ -1506,11 +1541,13 @@ msgid ""
|
|||
"I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great "
|
||||
"hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cítim rušenie ilúzie. Kniha sa musí nachádzať vo veľkej hale, na "
|
||||
"severozápade vily. Pohnime sa okamžite!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:407
|
||||
msgid "Move through the passage way in the northwest leading to the great hall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostaň sa do severozápadnej chodby vedúcej do veľkej haly"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:433
|
||||
|
@ -1528,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=A_Small_Favor3
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
|
||||
msgid "A Small Favor - Part 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malá láskavosť - tretia časť"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:80
|
||||
|
@ -1551,13 +1588,13 @@ msgstr "Strážca"
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:216
|
||||
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cítim tú knihu, je blízko, veľmi blízko. Niekde na severozápade."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:282
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:366
|
||||
msgid "We've got the book, but now how do we get out of here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máme tú knihu, ale ako sa z tohoto prekliateho miesta dostaneme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:286
|
||||
|
@ -1579,17 +1616,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:347
|
||||
msgid "Escape the manor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostaň sa z vily"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:373
|
||||
msgid "Wait, you aren't leaving me behind, are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počkaj, snáď ma tu nenecháš, či hej?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:384
|
||||
msgid "You have served me well, my apprentice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslúžil si mi dobre, môj učeň."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:388
|
||||
|
@ -1597,16 +1634,18 @@ msgid ""
|
|||
"As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
|
||||
"Malin to be captured and executed by the city guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako sa priblížil ku tunelu, Darken Volk zavalil vchod, čím nechal Malina "
|
||||
"napospas mestským strážam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:403
|
||||
msgid "Phew! Let's get out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfuj! Poďme odtiaľto."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Alone_at_Last, id=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
|
||||
msgid "Alone at Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nakoniec prichádza samota"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
|
||||
|
@ -1628,12 +1667,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:80
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:101
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ľudia z Wesnothu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:124
|
||||
msgid "Take the book back from Darken Volk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znovu získaj knihu od Darken Volka"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:196
|
||||
|
@ -1672,7 +1711,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:258
|
||||
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majster, ty to nevidíš? Využil ťa ako bábku len aby dostal tú knihu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:262
|
||||
|
@ -1685,6 +1724,8 @@ msgid ""
|
|||
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
|
||||
"help to fight the mages! The book is rightfully yours!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jemu je totálne jedno čo bude s orkami. Nechce zachrániť svet tak ako ty. "
|
||||
"Potreboval ťa len na boj proti mágom! Tá kniha patrí tebe!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:270
|
||||
|
@ -1697,11 +1738,15 @@ msgid ""
|
|||
"All of the training you gave me, that was just so I would help you get that "
|
||||
"book! Return it to me now, or I will take it by force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Celý ten tréning, všetko bolo len kvôli tej knihe! Vráť mi ju, alebo si ju "
|
||||
"zoberiem silou!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:278
|
||||
msgid "You are even more of a fool than I thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty si ešte väčší blbec ako som si vedel predstaviť. Bili ťa rodičia po hlave "
|
||||
"magickým prútikom?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:308
|
||||
|
@ -1709,6 +1754,8 @@ msgid ""
|
|||
"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn't I would "
|
||||
"be willing to attack my own countrymen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nechal si ma veriť v to, že ma ľudia z Parthynu budú znovu vítať. Ale všetko "
|
||||
"to dopadlo inak a to je tvoja vina!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:312
|
||||
|
@ -1717,6 +1764,9 @@ msgid ""
|
|||
"prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use it "
|
||||
"to fight the orcs that annoy you so, not me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čomu uveríš, to mi je jedno. Dal som Ti väčšiu moc ako si si mohol "
|
||||
"predstaviť. Použi ju proti orkom, a mňa nechaj na pokoji. Nepokúšaj šťastie, "
|
||||
"lebo ťa opustí a budeš jedným s mojich kostlivcov."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:316
|
||||
|
@ -1724,6 +1774,8 @@ msgid ""
|
|||
"So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that "
|
||||
"all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak je to pravda! Ty si ma dostal ďaleko od domova! Kvôli tebe zomrel "
|
||||
"Drogan! a teraz keď je všetkého koniec, TY SI UŽÍVAŠ OVOCIE MOJEJ PRÁCE!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:320
|
||||
|
@ -1733,12 +1785,12 @@ msgstr "Ťažko. Ľahko ťa rozdrvím."
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:324
|
||||
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možno... ale dostal som sa až sem. A nemám čo stratiť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:339
|
||||
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz zaplatíš! A zaplatíš za všetko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:343
|
||||
|
@ -1746,11 +1798,13 @@ msgid ""
|
|||
"Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen your "
|
||||
"own path. Now leave me alone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za všetko? Určite? Dal som Ti možnosť. Vybral si si svoju cestu. Cestu smrti "
|
||||
"a bolesti, ak sa ku mne priblížiš!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:372
|
||||
msgid "Sir Cadaeus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sir Cadeus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:392
|
||||
|
@ -1759,6 +1813,9 @@ msgid ""
|
|||
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
|
||||
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše putovanie týmto krajom sa skončilo, úbohí nekromanti! Narazili sme na "
|
||||
"Vašu stopu, a chceme Vás rozdrviť. Za všetko, čo ste spôsobili v požehnanom "
|
||||
"meste Tath!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:396
|
||||
|
@ -1766,6 +1823,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do not even think of running away - my horsemen can easily catch you. Yes, "
|
||||
"on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani sa nepokúšajte uniknúť. Moji jazdci Vás pochytajú. Áno, dnes zaplatíte "
|
||||
"za všetky bezpožné činy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:400
|
||||
|
@ -1788,11 +1847,13 @@ msgid ""
|
|||
"You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
|
||||
"orcs this past summer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zle ma súdiš, sestra. Len som sa pokúšal pomôcť. Nevšimla si si, že v lete "
|
||||
"bolo menej nájazdov zo severu? Nebolo toľko orkov?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:456
|
||||
msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už nebudem počúvať tvoje keci. Muži, do útoku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:470
|
||||
|
@ -1807,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:481
|
||||
msgid "Bring the book back to Malin's castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostaň knihu späť do Malinovho hradu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:493
|
||||
|
@ -1836,7 +1897,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
|
||||
msgid "'To become a lich, one must first die.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Kým kostej príde na smrť, niekto musí umrieť.'"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
|
||||
|
@ -1874,22 +1935,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:90
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:108
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolovia"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:145
|
||||
msgid "Become a Lich"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Staň sa kostejom"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dumdumbadoom
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:251
|
||||
msgid "Dumdumbadoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dumdumbadoom"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:270
|
||||
msgid "Master, you are gravely injured!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majster, ste veľmi zranený!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:274
|
||||
|
@ -1897,11 +1958,12 @@ msgid ""
|
|||
"I won't go down like this, felled by an orc's blade. I won't see them defeat "
|
||||
"me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nie je koniec, napichnutý orkskou čepeľou. Nemyslím si, že ma porazili!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:278
|
||||
msgid "There is another way, master. Remember the book..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je tu aj iná možnosť, majster. Spomeň si na knihu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:282
|
||||
|
@ -1910,11 +1972,14 @@ msgid ""
|
|||
"the transformation they'll begin to fall before me. And I will continue to "
|
||||
"hound them until the last one falls!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, áno... Orkovia sú veľmi silný na mňa pre teraz, ale až sa ukončí môj "
|
||||
"prechod, tak sa mi budú klaňať a prosiť ma o život. A ja ich budem strašiť "
|
||||
"až dovtedy, kým posledný z nich zahynie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:286
|
||||
msgid "Leave me now while I prepare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nechaj ma teraz, musím sa pripraviť."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:290
|
||||
|
@ -1926,12 +1991,12 @@ msgstr "Áno, pane."
|
|||
msgid ""
|
||||
"With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||||
"instructs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S poslednými silami, Malin zhotovil oltár podľa inštrukcií z knihy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:321
|
||||
msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modlím sa, aby som bol dosť silný na dokončenie kúzla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:325
|
||||
|
@ -1957,7 +2022,7 @@ msgstr "na chvíľu."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bolesť, obrovská bolesť ktorej sa nedalo odolať, a potom..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:382
|
||||
|
@ -1969,7 +2034,7 @@ msgstr "prázdnota."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:32
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:393
|
||||
msgid "Mal Keshar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Keshar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:409
|
||||
|
@ -1984,24 +2049,24 @@ msgstr "Zima, páli!"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:418
|
||||
msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebujem teplo... život... niečo tu cítim!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:456
|
||||
msgid "Regain your strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnov svoju silu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:460
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:558
|
||||
msgid "Destruction of Mal Keshar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zničenie Mal Keshara"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:498
|
||||
msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno! Môžem získať energiu z týchto slabých zverov."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:526
|
||||
|
@ -2016,16 +2081,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodil by sa hrad, kde by som mohol privolať svoje vojsko. Jeden by mal byť "
|
||||
"neďaleko."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:547
|
||||
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A budem to musieť robiť až kým znovu získam svoj domov."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:554
|
||||
msgid "Clear your new home of trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyčisti svoj nový domov od trolov"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dumdumbadoom
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:630
|
||||
|
@ -2033,16 +2100,18 @@ msgid ""
|
|||
"Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence "
|
||||
"of such foul creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kto ma to vyrušil zo spánku? Nemŕtvy? Nestrpím existenciu takých odporných "
|
||||
"tvorov."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:648
|
||||
msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Endless_Night
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
|
||||
msgid "Endless Night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekonečná noc"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
|
||||
|
@ -2052,6 +2121,10 @@ msgid ""
|
|||
"dwarvish patrols that get in the way. Every year the undead inflict some "
|
||||
"damage before being repelled and retreating to the caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prešli celé roky. Každé leto, keď sa roztopil sneh, kostej posielal svojich "
|
||||
"bojovníkov aby útočili na orkov, a zároveň ničili hliadky všetkých ľudí, "
|
||||
"elfov či trpaslíkov. Každý rok urobili nemŕtvy nejaké škody pred tým, ako "
|
||||
"ich znovu zatlačili do jaskýň."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:19
|
||||
|
@ -2059,11 +2132,14 @@ msgid ""
|
|||
"Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, gathering "
|
||||
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udalosti boli stále rovnaké a hliadky sa stávali kostejovou korisťou. "
|
||||
"Hrdina, ktorý zhromaždil dostatok verných bojovníkov, sa rozhodol ukončiť "
|
||||
"toto zlo. "
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72
|
||||
msgid "Defeat the foolish hero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazíš toho hlúpeho hrdinu"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
|
||||
#. [unit]: type=Assassin, id=Foolish Hero
|
||||
|
@ -2076,12 +2152,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:194
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:217
|
||||
msgid "Foolish Hero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelý Hrdina"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:275
|
||||
msgid "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvoja záhuba je na dlani, úbohý ksotej. Skolím ťa vlastnými rukami. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:279
|
||||
|
@ -2089,6 +2165,8 @@ msgid ""
|
|||
"The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
|
||||
"manors and taverns, and do not trouble me further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Záhuba čaká iba na teba, ak ma nenecháš na pokoji. Vráť sa do svojich "
|
||||
"palácov a krčiem, a nehraj sa na statočného."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:291
|
||||
|
@ -2096,6 +2174,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, once "
|
||||
"and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už si tu príliš dlho, narobil si kopec problémov. Prišiel som s tým "
|
||||
"skoncovať, raz a navždy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:295
|
||||
|
@ -2195,7 +2275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:4
|
||||
msgid "Apprentice Mage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magický učeň"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:19
|
||||
|
@ -2203,6 +2283,8 @@ msgid ""
|
|||
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
|
||||
"Keshar is talented at both but an expert in neither."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trénovaný v boji s mečom ako chlapec a v mágií ako mladý muž, Malin Keshar "
|
||||
"má talent na obidvoje, no nie je expertom ani na jedno."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:23
|
||||
|
@ -2219,7 +2301,7 @@ msgstr "magická strela"
|
|||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4
|
||||
msgid "Apprentice Necromancer"
|
||||
msgstr "Mladý černokňažník"
|
||||
msgstr "Mladý nekromant"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:18
|
||||
|
@ -2227,7 +2309,7 @@ msgid ""
|
|||
"Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword as "
|
||||
"his melee weapon of choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aj napriek zvyšujúcej sa magickej sile, Malin stále používa svoj krátky meč "
|
||||
"Aj napriek zvyšujucej sa magickej sile, Malin stále používa svoj krátky meč "
|
||||
"pre boj na diaľku."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
|
@ -2253,11 +2335,13 @@ msgid ""
|
|||
"Although Malin's sword has grown rusty from lack of proper care, his "
|
||||
"increasing skill with magic more than compensates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aj keď sa Malinov meč stáva hrdzavou hračkou z nedostatku starostlivosti, "
|
||||
"jeho magické schopnosti to viac ako nahradzujú."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6
|
||||
msgid "female^Frontier Baroness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hraničná barónka"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:24
|
||||
|
@ -2277,7 +2361,7 @@ msgstr "palica"
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:102
|
||||
msgid "sling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prak"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -130,13 +130,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
|
||||
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím vložíte. Pomocou editovacieho menu môžete transformovať obsah "
|
||||
"schránky (otočiť, preklopiť)."
|
||||
"Kliknutím vložíte, použite oddialenie pre zvýšenie presnosti pri vkladaní "
|
||||
"väčších plôch. Pomocou editovacieho menu môžete transformovať obsah schránky "
|
||||
"(otočiť, preklopiť)."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "dediny"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/action.cpp:32
|
||||
msgid "Error creating action object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní objektu akcie"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/action.cpp:36
|
||||
msgid "Action not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcia nie je implementovaná"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:123
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
|
@ -323,6 +323,10 @@ msgid ""
|
|||
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
|
||||
"starting position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ktorý hráč má začínať tu? Môžete použiť klávesy alt a číslo pre nastavenie "
|
||||
"východzej pozície pre hráča, a del pre vymazanie východzej pozície pod "
|
||||
"kurzorom. Stlačením čísla sa presuniete na východziu pozíciu príslušného "
|
||||
"hráča."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 02:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <http://bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Болото"
|
|||
#. [terrain]: id=lit
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:835
|
||||
msgid "Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Освещена"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:845
|
||||
|
@ -390,17 +390,17 @@ msgstr "пусто"
|
|||
#. [terrain]: id=flat
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1294
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плоская"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=frozen
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1301
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замёрзшая"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=unwalkable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1315
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непроходимая"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [column]
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Удалить"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключиться"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Применить"
|
|||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:83
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эра:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=era
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:453
|
||||
msgid "Fog of War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Туман войны"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:494
|
||||
|
@ -835,18 +835,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логин"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логин:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Имя: "
|
|||
#. [label]: id=address
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:102
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:202
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Окно начала хода"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:78
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кампания"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:80
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Дорога"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:81
|
||||
msgid "Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:82
|
||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Настройки"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:85
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Загрузить игру"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:73
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:292
|
||||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 23:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Zmeň jazyk"
|
|||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
msgid "Multiplayer command wrapper dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialógové okno pre príkazy v zápase"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Heslo: "
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:163
|
||||
msgid "Save password to preferences (clear text)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť heslo do nastavení (viditeľné ako text)"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=password_reminder
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
|
||||
|
@ -832,6 +832,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžeš sa prihlásiť na oficiálny server s používateľským menom a heslom z "
|
||||
"fóra.\n"
|
||||
"Na prístup na server nie je potrebná registrácia: heslo je nutné zadať len "
|
||||
"ak chceš použiť registrované meno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fórum Bitky o Wesnoth je dostupné na http://www.wesnoth.org/forum/"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:140
|
||||
|
@ -976,9 +982,8 @@ msgid "Toggle Full Screen"
|
|||
msgstr "Celá obrazovka (zapni/vypni)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
|
||||
msgstr "Zapnúť sledovanie akcií jednotiek."
|
||||
msgstr "Zapnúť sledovanie akcií jednotiek"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:153
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
|
@ -1237,7 +1242,7 @@ msgstr "Zobraz ikony pred menami hráčov v čakárni."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:347
|
||||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zruš zaškrtnutie pre vymazanie uloženého hesla (pri ukončení)."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:350
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
|
@ -1878,7 +1883,7 @@ msgstr "Užívateľský príkaz"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:188
|
||||
msgid "Run AI formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť vzorec AI"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:189
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
|
@ -2036,13 +2041,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Našiel sa terén s identifikátorom s viac ako 4 znakmi: "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba kvôli neplatnému WML\n"
|
||||
"Chybová správa je:"
|
||||
"Nastala chyba pravdepodobne kvôli neplatnému WML\n"
|
||||
"Chybová správa je :"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:54
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 02:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,9 +61,8 @@ msgstr "клыки"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dread Bat"
|
||||
msgstr "Вампир мышь"
|
||||
msgstr "Крыло ужаса"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:25
|
||||
|
@ -73,6 +72,9 @@ msgid ""
|
|||
"began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can "
|
||||
"feast on bigger and tougher victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Крылья Ужаса быстры, и они питаются кровью своих врагов, восполняя тем самым "
|
||||
"своё здоровье. Раздувшись от выпитой крови, они вырастают до огромных "
|
||||
"размеров и могут выбирать в жертвы более сильных бойцов."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||||
|
@ -122,15 +124,13 @@ msgstr "Пиратский галеон"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
||||
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
|
||||
"weighty cargo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пиратские галеоны для транспортных кораблей — что волк среди овец. Суда, "
|
||||
"полные товаров, не должен плыть одни далеко, лучше слегка помочь им "
|
||||
"уберечься от затопления тяжелым грузом..."
|
||||
"Пиратский галеон для транспортных кораблей — как волк среди овец. Пираты с "
|
||||
"них всегда будут рады помочь другим судам избавиться от тяжёлого груза!"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:22
|
||||
|
@ -643,7 +643,6 @@ msgstr "Гном драконий страж"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||||
|
@ -656,11 +655,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Неизвестно, почему этих гномов назвали драконими стражами (Dwarvish "
|
||||
"Dragonguard) — такое название было дано их собратьями. Подумав, можно "
|
||||
"предположить, такое имя ему дали из-за выбранного ими оружия — странного "
|
||||
"предположить, что такое имя определено выбранным ими оружием — странного "
|
||||
"предмета, извергающего огонь и смерть. Также есть подозрение, что его оружие "
|
||||
"будет настоящей угрозой и для настоящего Дракона. Как бы то ни было, именно "
|
||||
"с этим оружием они охраняют великие цитадели гномов; это оружие повергло "
|
||||
"многих великих воинов с одного выстрела."
|
||||
"будет настоящей угрозой и для настоящего Дракона, если таковой вдруг "
|
||||
"обнаружится в известном мире. Как бы то ни было, именно с этим оружием они "
|
||||
"охраняют великие цитадели гномов; это оружие повергло многих великих воинов "
|
||||
"с одного выстрела."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:71 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
|
||||
|
@ -805,9 +805,8 @@ msgstr "рунический молот"
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lightning bolt"
|
||||
msgstr "Удар молнии"
|
||||
msgstr "удар молнии"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||||
|
@ -868,7 +867,6 @@ msgstr "Гном громовержец"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
||||
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
||||
|
@ -876,10 +874,10 @@ msgid ""
|
|||
"The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying to behold, and is "
|
||||
"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда люди Веснота встретили гномов, то те произвели страшное впечатление "
|
||||
"мощью своих Громовержцев (Dwarvish Thunderer), способных убивать издали с "
|
||||
"помощью странных палок, носимых ими в бою. Оглушающий шум этих \"громовых "
|
||||
"тростей\" вызывает ужас, а принцип их работы окружён тайной."
|
||||
"Когда люди Веснота встретили гномов, те произвели страшное впечатление мощью "
|
||||
"своих Громовержцев (Dwarvish Thunderer), способных в бою убивать издалека, с "
|
||||
"помощью странных палок. Оглушающий шум этих \"громовых тростей\" вызывает "
|
||||
"ужас у слышащих его, а принцип их работы окружён тайной."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:119
|
||||
|
@ -1513,7 +1511,7 @@ msgstr "паутина"
|
|||
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
|
||||
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:7
|
||||
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убирает туман"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||||
|
@ -2025,7 +2023,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:72
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:127
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "сабля"
|
||||
|
||||
|
@ -2544,9 +2541,8 @@ msgstr "Архимаг"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elder Mage"
|
||||
msgstr "Серебряный маг"
|
||||
msgstr "Древний маг"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:22
|
||||
|
@ -2555,12 +2551,14 @@ msgid ""
|
|||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Достигнув пика своего мугущества много лет назад, Древние Маги с тех пор "
|
||||
"могли растратить какую-то часть своих сил в сражениях. Тем не менее, на поле "
|
||||
"боя следует опасаться ударов их молний."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lightning"
|
||||
msgstr "Удар молнии"
|
||||
msgstr "молния"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||||
|
@ -3091,9 +3089,8 @@ msgstr "вилы"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Royal Warrior"
|
||||
msgstr "Тролль воин"
|
||||
msgstr "Король-воин"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:31
|
||||
|
@ -3101,6 +3098,8 @@ msgid ""
|
|||
"Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
|
||||
"armored to a degree heavier than that of their knights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Воины королевской крови - это короли и принцы благородных домов. Они "
|
||||
"вооружены и защищены заметно лучше, чем их рыцари."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||||
|
@ -3761,6 +3760,9 @@ msgid ""
|
|||
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
|
||||
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Волки - это агрессивные животные, охотящиеся стаями. Хотя они довольно слабы "
|
||||
"поодиночке, стая волков может убить даже сильнейшего человека за считанные "
|
||||
"минуты."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
||||
|
@ -4085,7 +4087,6 @@ msgstr "Орк с тяжелым арбалетом"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or 'slurbow'; a "
|
||||
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
|
||||
|
@ -4097,11 +4098,11 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
|
||||
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Основы конструкции арбалета ведут к самострелу, куда более сложному "
|
||||
"приспособлению, дополненному ручным воротом для перезарядки и выполненноему "
|
||||
"из более прочных материалов. Обращаться с ним намного проще, при этом "
|
||||
"самострел гораздо мощнее. Однако, его производство совершенно вне "
|
||||
"компетенции орков.\n"
|
||||
"Развитие конструкции арбалета ведёт к арбаллисте, \"самострелу\" - куда "
|
||||
"более сложной машине, дополненной ручным воротом для перезарядки, с мощными "
|
||||
"композитными деревянно-костяными плечами. Обращаться с ним намного проще, "
|
||||
"при этом самострел гораздо мощнее. Однако, его производство за пределами "
|
||||
"способностей орков.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Поэтому орки весьма ценят трофейные экземпляры подобного оружия, и они "
|
||||
"неизменно оказываются в руках лишь самых сильных и хитрых лучников (Orcish "
|
||||
|
@ -4372,9 +4373,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Shaman"
|
||||
msgstr "Тролль детёныш"
|
||||
msgstr "Троллиный шаман"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
|
||||
|
@ -4383,11 +4383,14 @@ msgid ""
|
|||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||||
"they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Троллиные шаманы - мистические вожди троллей. Не будучи такими же сильными, "
|
||||
"как другие тролли, истинная свою силу они получают от магии огня. Она "
|
||||
"позволяет им расстреливать противников потоками огня."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41
|
||||
msgid "flame blast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пламенный удар"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||||
|
|
199
po/wesnoth/ru.po
199
po/wesnoth/ru.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 02:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Прокрутка средним кликом"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:70
|
||||
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продолжать скроллить, когда мышь покидает окно"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:77
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1181,9 +1180,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"В этом правиле есть два исключения: <ref>dst=weaponspecial_magical "
|
||||
"У этого правила есть два исключения: <ref>dst=weaponspecial_magical "
|
||||
"text='Магические атаки'</ref> и <ref>dst=weaponspecial_marksman "
|
||||
"text=Снайперы</ref>. Магические атаки всегда имеют шанс попадания 70%, "
|
||||
"text=Снайперы</ref>. Магические атаки всегда имеют шанс попасть в 70%, "
|
||||
"независимо от местности. Снайперы всегда имеют шанс не ниже 60%, независимо "
|
||||
"от местности, но только при атаке."
|
||||
|
||||
|
@ -1200,7 +1199,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1214,13 +1212,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Каждый удар с попаданием характеризуется количеством урона, наносимым этим "
|
||||
"типом атаки. Например, Эльф Боец с атакой 5-4 имеет базовый урон в 5 единиц. "
|
||||
"Эта цифра может изменяться двумя параметрами: "
|
||||
"<ref>dst=damage_types_and_resistance text='Сопротивляемостью'</ref> и "
|
||||
"<ref>dst=time_of_day text='Временем Суток'</ref>. Чтобы увидеть при каких "
|
||||
"обстоятельствах изменяется базовый урон, выберите <italic>text='Вычисление "
|
||||
"повреждений'</italic> в меню атаки."
|
||||
"Каждая удачная атака наносит некоторый базовый урон, в зависимости от типа "
|
||||
"атаки. Например, Эльф Боец с атакой 5-4 наносит базовый урон в 5 единиц. "
|
||||
"Далее на эту цифру меняют две вещи: <ref>dst='damage_types_and_resistance' "
|
||||
"text='Сопротивляемость'</ref> и <ref>dst=time_of_day text='Время Суток'</"
|
||||
"ref>. Чтобы увидеть, как сейчас меняется базовый урон, нажмите кнопку "
|
||||
"<italic>text='Вычисление повреждений'</italic> в окне атаки."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:247
|
||||
|
@ -1642,7 +1639,6 @@ msgstr "Итоги"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||||
#: data/core/help.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||||
"Basic Strategy, or familiarise yourself with <ref>dst='..traits_section' "
|
||||
|
@ -1650,10 +1646,11 @@ msgid ""
|
|||
"ref>, but you now know everything you need to know to play the Heir to the "
|
||||
"Throne campaign. Have fun, and good luck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь изложены основы игры Битвы за Веснот. Вы также можете прочитать Основы "
|
||||
"Стратегии или ознакомиться с <ref>dst=traits text=Особенностями</ref> и "
|
||||
"<ref>dst=abilities text=Способностями</ref>, но теперь вы достаточно, чтобы "
|
||||
"начать кампанию \"Наследник Престола\". Наслаждайтесь и удачи!"
|
||||
"Вы изучили основы игры \"Битва за Веснот\". Ещё Вы можете прочитать \"Основы "
|
||||
"стратегии\" или ознакомиться с <ref>dst='..traits_section' text='Traits' "
|
||||
"text=Особенностями</ref> и <ref>dst='..abilities_section' "
|
||||
"text=Способностями</ref>, но Вы уже знаете достаточно, чтобы начать кампанию "
|
||||
"\"Наследник Престола\". Наслаждайтесь, и удачи!"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=about
|
||||
#: data/core/help.cfg:335
|
||||
|
@ -2003,15 +2000,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
msgstr "его"
|
||||
msgstr "Глупый"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with trait Dim suffer a 20% increase in experience required to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бойцы с особенностью \"Глупый\" страдают недостатком - продвижение на "
|
||||
"уровень стоит им на 20% больше опыта."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:443
|
||||
|
@ -2021,20 +2019,21 @@ msgid ""
|
|||
"Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are "
|
||||
"reasons these species are lesser, and this is one of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Глупый - довольно распространённое качество среди гоблинов и менее успешных "
|
||||
"видов. Есть причины, по которым эти виды менее успешны, и эта - не последняя."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Замедлен"
|
||||
msgstr "Медленный"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slow units have -1 movement but 5% more hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Быстрые бойцы имеют 1 очко движения дополнительно, но на 5% меньше здоровья, "
|
||||
"чем обычно."
|
||||
"Медленные бойцы ходят на 1 клетку меньше, но получают на 5% больше здоровья."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:451
|
||||
|
@ -2045,17 +2044,20 @@ msgid ""
|
|||
"a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in "
|
||||
"endurance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Толстые и неуклюжие, Медленные гоблины (и прочие существа) получают штраф на "
|
||||
"скорость, но зато получают небольшой плюс к здоровью."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_weak
|
||||
#: data/core/help.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weak"
|
||||
msgstr "слабый"
|
||||
msgstr "Слабый"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_weak
|
||||
#: data/core/help.cfg:457
|
||||
msgid "Units with trait Weak get a -1 increment in hitpoints and melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бойцы с особенностью \"Слабый\" имеют -1 к здоровью и атакам в бою."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..terrains
|
||||
#: data/core/help.cfg:465
|
||||
|
@ -2658,6 +2660,10 @@ msgid ""
|
|||
"jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll can "
|
||||
"smash through thick walls of stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Далеко не каждый, как бы решительно он не шёл, не может перейти сквозь "
|
||||
"стены, и горы такой высоты, что их вершины уходят в облака. Даже летающие "
|
||||
"создания не доберутся до вершин запредельной высоты, и даже самый злой "
|
||||
"тролль не пробьётся через толстую каменную стену."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:760
|
||||
|
@ -2739,6 +2745,9 @@ msgid ""
|
|||
"Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Перерисовывает экран и перезагружает все изменившиеся картинки.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:784
|
||||
|
@ -2867,6 +2876,9 @@ msgid ""
|
|||
"campaign.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Вызывает меню перехода на любой следующий сценарий кампании.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:827
|
||||
|
@ -2908,6 +2920,9 @@ msgid ""
|
|||
"Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Немедленно переводит Вас на следующий сценарий кампании.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:839
|
||||
|
@ -3456,24 +3471,24 @@ msgstr "На каком противнике сосредоточиться?"
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:437
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:442
|
||||
msgid "(side $temp_i|)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(side $temp_i|)"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:438
|
||||
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:293
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:443
|
||||
msgid "side $temp_i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "side $temp_i"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:309
|
||||
msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стараюсь победить $this_enemy_description|."
|
||||
|
||||
#. [value]
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr "Назад"
|
|||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:359
|
||||
msgid "Focus on protecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защищай..."
|
||||
|
||||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:376
|
||||
|
@ -3497,7 +3512,7 @@ msgstr "Какого союзника защищать?"
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:459
|
||||
msgid "focusing on protecting $this_ally_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защищаю $this_ally_description|."
|
||||
|
||||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:511
|
||||
|
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "Защищать место..."
|
|||
#. [print]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:527
|
||||
msgid "Right-click to select a location to defend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кликните правой кнопкой в месте, которое будем защищать"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:534
|
||||
|
@ -3517,12 +3532,12 @@ msgstr "Защищать это место"
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:551
|
||||
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защищаю область вокруг $x1|,$y1|."
|
||||
|
||||
#. [print]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:586
|
||||
msgid "Location selection canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Решили не выбирать место"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:601
|
||||
|
@ -3551,6 +3566,8 @@ msgid ""
|
|||
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
|
||||
"is acting normally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_leader.name (side $ally_side|) не получил инструкций и действует на "
|
||||
"своё усмотрение."
|
||||
|
||||
#. [value]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:811
|
||||
|
@ -3561,18 +3578,22 @@ msgid ""
|
|||
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цель: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_objective_description\n"
|
||||
"Манера: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
|
||||
#. [value]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
|
||||
"instructions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$ally_leader.name (side $ally_side|) выполняет такие инструкции:"
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:840
|
||||
msgid "Set objective..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задать цель..."
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:880
|
||||
|
@ -5019,12 +5040,12 @@ msgstr "замедляет"
|
|||
#. [trait]: id=dim
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:209
|
||||
msgid "dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "глупый"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=dim
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:210
|
||||
msgid "female^dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "глупая"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=red
|
||||
#. [color_range]: id=1
|
||||
|
@ -6775,6 +6796,8 @@ msgid ""
|
|||
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
|
||||
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во многих сценариях кампании, если Вашими союзниками управляет компьютер, то "
|
||||
"Вы можете давать им команды через контекстное меню по правой кнопке."
|
||||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
|
||||
msgid "About to upload statistics - Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
|
@ -6782,12 +6805,14 @@ msgstr "Сейчас отправим статистику - Помогите н
|
|||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:13
|
||||
msgid "Save my reply and do not ask again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить реплей и больше не спрашивать"
|
||||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change the setting later on, click on the envelope icon in the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потом эту настройку можно изменить, кликнув по иконке с конвертом на главном "
|
||||
"экране."
|
||||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15
|
||||
msgid "Send"
|
||||
|
@ -6799,7 +6824,7 @@ msgstr "Не отсылать"
|
|||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18
|
||||
msgid "Do not ask every time before sending data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Больше не спрашивать, когда отсылаю данные."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-main
|
||||
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:134
|
||||
|
@ -7179,16 +7204,22 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Some outdated local add-ons have publishing information attached. They will "
|
||||
"not be offered for updating."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"У вас установлен устаревший неофициальный аддон, его данные указаны ниже. "
|
||||
"Его обновлять не будем."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"У вас установлен устаревшие неофициальные аддоны, их данные указаны ниже. Их "
|
||||
"обновлять не будем."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"У вас установлен устаревшие неофициальные аддоны, их данные указаны ниже. Их "
|
||||
"обновлять не будем."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:722
|
||||
msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На этом сервере нет обновлённых аддонов."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:722
|
||||
msgid "No add-ons to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нечего обновлять"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:736 src/addon_management.cpp:939
|
||||
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:197 src/menu_events.cpp:1007
|
||||
|
@ -7631,6 +7662,8 @@ msgid ""
|
|||
"The server will run in a background process until all users have "
|
||||
"disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер будет работать фоновым процессом, пока все пользователи не "
|
||||
"отсоединятся."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1312
|
||||
msgid "Don't show again"
|
||||
|
@ -7705,11 +7738,11 @@ msgstr "Предупреждение:"
|
|||
|
||||
#: src/game_events.cpp:140
|
||||
msgid "Debug: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отладка: "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:143
|
||||
msgid "Info: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инфо: "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:1074
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
|
@ -8322,6 +8355,8 @@ msgid ""
|
|||
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
|
||||
"include currently unavailable commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете получить список команд и помощь по каждой команде. Напишите \"help "
|
||||
"all\", если хотите увидеть помощь в т.ч. по недоступным командам."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1992
|
||||
msgid " No help available."
|
||||
|
@ -8332,24 +8367,28 @@ msgid ""
|
|||
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
|
||||
"available commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отослать запрос на сервер. Без параметров, сервер выдаст список доступных "
|
||||
"команд."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
||||
"server he will only be banned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забанить и кикнуть игрока или зрителя. Если он не в игре, но на сервере, то "
|
||||
"Вы его только забаните."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2136
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кикнуть игрока или зрителя."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2138
|
||||
msgid "Mute an observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запретить зрителю говорить."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2140
|
||||
msgid "Mute all observers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запретить всем зрителям говорить."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2150
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
|
@ -8365,7 +8404,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2159
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сменить уровень лога в домене лога."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2161
|
||||
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
||||
|
@ -8389,15 +8428,15 @@ msgstr "Позакать версию"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2172
|
||||
msgid "Register your nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зарегистрировать свой ник"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2174
|
||||
msgid "Drop your nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить свой ник."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2176
|
||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить профиль своего ника. Подробности смотрите через '/details'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2179
|
||||
msgid "Request information about a nick."
|
||||
|
@ -8405,19 +8444,19 @@ msgstr "Запросить информацию о нике"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2181
|
||||
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запросить, какие данные можно менять в своём нике."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2303
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить экран."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2305
|
||||
msgid "Switch a side to/from AI control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдать контроль над стороной AI или человеку..."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2308
|
||||
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдать контроль над стороной другому игроку или зрителю."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2310
|
||||
msgid "Clear chat history."
|
||||
|
@ -8425,7 +8464,7 @@ msgstr "Очистить историю чата."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2312
|
||||
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать порядок обновления экрана."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2315
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
|
@ -8437,15 +8476,15 @@ msgstr "Выйти из игры"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2321
|
||||
msgid "Save and quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохраниться и выйти."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2324
|
||||
msgid "Ignore replay errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Игнорировать ошибки в реплее."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2326
|
||||
msgid "Disable autosaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить автосохранение."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2328
|
||||
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
||||
|
@ -8461,15 +8500,15 @@ msgstr "Включить режим отладки"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2336
|
||||
msgid "Turn debug mode off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить режим отладки."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2338
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сменить команду на горячей клавише."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2340
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить/показать алиас команды"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2342
|
||||
msgid "Set a scenario variable."
|
||||
|
@ -8482,10 +8521,11 @@ msgstr "Посмотреть переменную в сценарии."
|
|||
#: src/menu_events.cpp:2346
|
||||
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поменять переменную бойца (поддерживаются только ключи верхнего уровня)."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2350
|
||||
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить особенность бойца (пока не работает)."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2352
|
||||
msgid "Create a unit."
|
||||
|
@ -8501,19 +8541,19 @@ msgstr "Переключить пелену для текущей стороны
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2358
|
||||
msgid "Give gold to the current player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дать золота текущему игроку."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2360
|
||||
msgid "Fire a game event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить событие игры."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2363
|
||||
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключить отрисовку кодов x,y на сетке."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2366
|
||||
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключить отрисовку кодов местности на сетке."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2411
|
||||
msgid "Unknown debug level: '$level'."
|
||||
|
@ -8581,7 +8621,7 @@ msgstr "Режим отладки включён!"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2886
|
||||
msgid "Debug mode not available in network games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В сетевой игре отладочный режим недоступен."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2891
|
||||
msgid "Debug mode deactivated!"
|
||||
|
@ -8633,36 +8673,40 @@ msgstr "Сначала надо залогиниться"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:337
|
||||
msgid "The nick '$nick' is already taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ник '$nick' уже занят."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
|
||||
"underscores and hyphens are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ник '$nick' содержит недопустимые символы. Разрешены только латинские "
|
||||
"алфавитно-цифровые, подчёрки и дефисы."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:343
|
||||
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ник '$nick' слишком длинный, можно не более 18 символов."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:346
|
||||
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ник '$nick' зарезервирован и запрещён для игроков."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:348 src/multiplayer.cpp:350
|
||||
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ник '$nick' уже есть на этом сервере."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
|
||||
"that client to be kicked!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Клиент с таким ником уже подключён, если вы войдёте, то он "
|
||||
"отвалится!"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при входе (сервер не отвечает на ваше подключение)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:357
|
||||
msgid "The password you provided was incorrect."
|
||||
|
@ -11144,3 +11188,6 @@ msgstr "Включить отправку итогов"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Map size: "
|
||||
#~ msgstr "Размер карты: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "him"
|
||||
#~ msgstr "его"
|
||||
|
|
512
po/wesnoth/sk.po
512
po/wesnoth/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue