updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
a261b49409
commit
e8fa8080c1
10 changed files with 173 additions and 129 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ Version 1.4.3+svn:
|
|||
* miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* fix bug #11630 (preventing redo and rename during opponent's turn)
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Finnish, German
|
||||
* updated translations: Finnish, German, Lithuanian
|
||||
* langcode change: moved gl_ES to gl
|
||||
|
||||
Version 1.4.3:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.4.3+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Finnish, German.
|
||||
* updated translations: Finnish, German, Lithuanian.
|
||||
|
||||
Version 1.4.3:
|
||||
* Campaigns
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 20:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
|
|||
"might have wished. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Turbūt labiausiai paveikti buvo elfai. Seniausia ir išmintingiausia iš "
|
||||
"kalbančių tautų, pirmieji jų susidūrimai su žmonėmis praėjo blogiau nei kuri "
|
||||
"nors pusė galėjo norėt."
|
||||
"kalbančių tautų, pirmieji jų susidūrimai su žmonėmis praėjo blogiau, nei "
|
||||
"kuri nors pusė galėjo norėti."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:121
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: description=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:143
|
||||
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Būk atsargus... jis gali būti pavojingesnis, nei atrodo."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:161
|
||||
|
@ -564,6 +564,8 @@ msgid ""
|
|||
"Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great force "
|
||||
"of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ne! Be Linaeros pagalbos, aš negaliu tikėtis nugalėti tokias dideles orkų "
|
||||
"pajėgas. Privalau grįžti į Wesmerą ir atsivesti pastiprinimų."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:287
|
||||
|
@ -571,6 +573,8 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your help... "
|
||||
"How can I repay you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačiū tau, Linaera. Aš nebūčiau nugalėjęs orkų be tavo pagalbos... Kaip aš "
|
||||
"galiu tau atsidėkoti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:292
|
||||
|
@ -632,6 +636,9 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||||
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačiū tau, Erlonai... dabar aš galiu taikiai grįžti į savo bokštą. Bet aš "
|
||||
"manau, kad kai kurie mano mokiniai norės sekti paskui jus į šiaurę "
|
||||
"persekioti orkų."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 17:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Y postūmis:"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:468
|
||||
msgid "Smart expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protingas išskleidimas"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:557
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain."
|
|||
|
||||
#: src/minimap.cpp:93 src/minimap.cpp:105
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 10:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-04 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 17:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 10:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -359,11 +359,12 @@ msgid ""
|
|||
"Play a sequence of connected scenarios, known as a campaign, against the "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žaisti susijusių scenarijų seką, žinomą kaip kampanija, prieš kompiuterį."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:274
|
||||
msgid "Play a single scenario against computer or human opponents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žaisti vieną scenarijų prieš kompiuteinius priešininkus arba žmones."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:279
|
||||
|
@ -468,6 +469,9 @@ msgid ""
|
|||
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakankamai užbaigtas oficialių ir žaidėjų įrengtų serverių sąrašas "
|
||||
"išvardintas puslapyje: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Daugelio žaidėjų serveriai</ulink>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:339
|
||||
|
@ -484,6 +488,17 @@ msgid ""
|
|||
"make firewall changes to join games hosted on a public server or by someone "
|
||||
"else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad galėtumėte paleisti daugelio žaidėjų žaidimą nenaudodami išorinio "
|
||||
"serverio, jus pats turite paleisti serverį, kuris paprastai vadinasi "
|
||||
"<emphasis>wesnothd</emphasis>. Tada turite prisijungti prie savo prie savo "
|
||||
"serverio surinkdami <emphasis>Prisijungti prie serverio</emphasis> dialoge "
|
||||
"127.0.0.1 kaip naudojamą adresą. Kiti žaidėjai turi galėti prisijungti prie "
|
||||
"jūsų prievado 15000 naudodami TCP, kad galėtų žaisti su jumis jūsų "
|
||||
"serveryje. Jeigu esate už ugniasienės, jums tikriausiai reiks pakeisti "
|
||||
"ugniasienės nustatymus ir leisti įeinančius susijungimus prievade 15000, ir "
|
||||
"liepti ugniasienei persiųsti duomenis į serverį. Jums neturėtų reikėti "
|
||||
"daryti ugniasienės pakeitimų norint žaisti žaidimus, patalpintus kieno nore "
|
||||
"kito viešame serveryje."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
|
||||
|
@ -1198,7 +1213,7 @@ msgstr "Alt-k"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:922
|
||||
msgid "Toggle shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perjungti uždangą"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:927
|
||||
|
@ -1431,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1095
|
||||
msgid "Time of the day and damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienos laikas ir žala"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1105
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
|
@ -1729,7 +1744,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1385
|
||||
msgid "Healthy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sveikas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1389
|
||||
|
@ -1853,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1501
|
||||
msgid "Drain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išsiurbia"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1505
|
||||
|
@ -2390,7 +2405,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1994
|
||||
msgid "Ellipses, Team Colors, and Hero Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsės, komandų spalvos ir herojų ženkliukai"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1995
|
||||
|
@ -3176,6 +3191,8 @@ msgid ""
|
|||
"gold from winning early than from all of the map's villages for the rest of "
|
||||
"the turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuo anksčiau baigsite scenaritų, tuo daugiau aukso gausite; jūs gausite "
|
||||
"daugiau aukso laimėję anksti, nei iš visų žemėlaio kaimų per likusius ėjimus."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2567
|
||||
|
@ -3211,55 +3228,3 @@ msgstr "Glosarijus"
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2600
|
||||
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Main Menu</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Pagrindinis meniu</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Game Screen</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Žaidimo ekranas</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>green orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>žalias rutulys</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>yellow orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>geltonas rutulys</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>red orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>raudonas rutulys</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>blue orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>mėlynas rutulys</phrase>"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 22:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 18:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1060,9 +1060,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "....right..."
|
||||
msgstr ".........."
|
||||
msgstr "....gerai..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1099
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 00:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 14:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -871,6 +871,12 @@ msgid ""
|
|||
"Their chief ability lies in healing, and it is for this skill that the "
|
||||
"elvish druids are revered by their people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miško elfų magija blogai tinka kovai, bet vis tiek efektyvi. Miškai, "
|
||||
"kuriuose jie gyvena, gali būti pagreitinti įsakančiu žodžiu ir staiga smogti "
|
||||
"tiems, kas grasina jų taikai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jų pagrindinis gebėjimas yra gydymas, ir būtent dėl šio gebėjimo elfų "
|
||||
"druidės yra gerbiamos savo žmonių tarpe."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26 data/core/units/elves/Druid.cfg:28
|
||||
|
@ -915,6 +921,11 @@ msgid ""
|
|||
"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
|
||||
"about their actual function or purpose within that society."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfę magija yra visiškai nepanaši į žmonių, tiek stipriai, kad žmonės beveik "
|
||||
"visuotinai nesugeba jos suprasti, nekalbant jau apie jos naudojimą. Panašiai "
|
||||
"tie, kurie yra jos meistrai, yra lygiai tiek pat paslaptingi; vis dėlto "
|
||||
"galima būtų pasakyti, kad jie yra gerbiami savo žmonių tarpe, labai mažai "
|
||||
"galima pasakyti apie konkrečias jų pareigas ar tikslus toje visuomenėje."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36
|
||||
|
@ -960,6 +971,9 @@ msgid ""
|
|||
"with both sword and bow, and their skill once acquired does not fade for "
|
||||
"lack of practice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Santykinai mažas patirties kiekis pavers elfą iš gana gero kovotojo į kovos "
|
||||
"meistrą. Tie kurie yra pagerbiami kaip herojai yra stipris ir su kardu, ir "
|
||||
"su lanku ir jų kartą įgytas meistriškumas neišnyksta dėl praktikos stokos."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -988,6 +1002,9 @@ msgid ""
|
|||
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
|
||||
"could ask for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfai renka valdovus už jų galią ir išmintį; numatymas yra tai, kas juos "
|
||||
"apsaugojo nežinios laikais. Jų teisingas valdymas apdovanojamas nenuilstama "
|
||||
"jų žmonių ištikimybe – didžiausia dovana, kokios tik gali prašyti valdovas."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -1273,6 +1290,10 @@ msgid ""
|
|||
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
|
||||
"rally for defense or reprisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai kurie goblinai treniruoja savo vilkus įveikti ugnies baimę. Per "
|
||||
"antpuolius šie goblinai užima palaikymo vaidmenį; jie padega savo priešų "
|
||||
"namus ir derlių bei nešiojasi tinklus, kad įneštų sumaištį tarp bandančių "
|
||||
"susitelkti gynyboje ar atsakomajame puolime."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:34
|
||||
|
@ -2025,6 +2046,8 @@ msgid ""
|
|||
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sidabriniai magai yra gerai prisitaikę prie savo magiškos prigimties ir yra "
|
||||
"labai atsparūs nefizinei žalai."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:24
|
||||
|
@ -2794,6 +2817,8 @@ msgid ""
|
|||
"A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a "
|
||||
"man needs little explanation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paprastas skorpionas yra pakankamai pavojingas – mirtinumas skorpiono tokio "
|
||||
"dydžio kaip žmogus reikalauja nedaug paaiškinimų."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:24
|
||||
|
@ -2827,6 +2852,7 @@ msgstr "Jūros gyvatė"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūros gyvatės yra milžiniški monstrai, sugebantys patys apversti laivus."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=undead
|
||||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
|
||||
|
@ -2859,6 +2885,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that lurks "
|
||||
"below the waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gilumos čiuptuvai yra didesnio monstro, glūdinčio po bangomis, ataugos."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
|
||||
|
@ -3279,6 +3306,11 @@ msgid ""
|
|||
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
|
||||
"diminish their grandeur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai trolis, apdovanotas nepaprasta gyvenimo stiprybe, prilygsta jai amžiumi "
|
||||
"ir išmintimi, jis tampa kažkuo nepaprastu, žvėrimi, kurį prisimena kartos. "
|
||||
"Jų jėgos ir gudrumo žygdarbiai yra daugelio pasakojimų apie trolius "
|
||||
"šaltinis, ir įsikūnijusių pasakojimų matymas nedaro nieko, kas sumažintų jų "
|
||||
"didingumą."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
||||
|
@ -3292,6 +3324,9 @@ msgid ""
|
|||
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
|
||||
"of their ilk revere them as heroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai kurie troliai yra gimę su nepaprasta jėga ir gyvybingumu, kuris "
|
||||
"apibūdina jų rasę. Visuomenėje, kur jėga daro tvarką, tie, kurie yra iš jų "
|
||||
"rūšies, gerbia juos kaip herojus."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||||
|
@ -3599,6 +3634,13 @@ msgid ""
|
|||
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
||||
"its ultimate prize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viena iš viršūnių to, kas laikoma „juodąja magija“ yra nekromantijos menas, "
|
||||
"siaubingas gebėjimas prikeltimirusius netikram gyvenimui. Jau pats šis "
|
||||
"atradimas lėmė žmonijai pasmerkti juodąją magiją, nes košmariški dalykai, "
|
||||
"kurios ji padarė tikrais davė baimei naują begalinį arsenalą.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Šis gebėjimas, visais atžvilgiais, yra pirmas žingsnis nusukant nuo mirties "
|
||||
"jos galutinį prizą."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26
|
||||
|
@ -3624,6 +3666,11 @@ msgid ""
|
|||
"nor caring what their purpose, or foes be. They are driven only by a malice "
|
||||
"borne of their empty and tortured existence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galingiausiais iš nemirėlių lankininkų galiausiai pasidaro tie, kurie patys "
|
||||
"buvo lankininkais ankstesniame gyvenime. Jie klajoja po mūšio laukus vedami "
|
||||
"silpstančios atminties apie senesnį savo gebėjimą nei žinodami, nei "
|
||||
"rūpindamiesi, koks yra jų tikslas ar priešai. Jie yra vedami pykčio "
|
||||
"užgimusio iš jų tuščio ir kankinančio egzistavimo."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
||||
|
@ -3726,6 +3773,10 @@ msgid ""
|
|||
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
|
||||
"any who would challenge their master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skeletai yra kariai, kurie krito mūšyje ir juodąja magija buvo gražinti "
|
||||
"atgal. Beveik be proto ir nesvyruojantys savo tiksluose, jie nebijo nei "
|
||||
"skausmo, nei mirties ir vien tik jų buvimas dažnai atbaidys bet ką, kas mes "
|
||||
"iššūkį jų šeimininkams."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
|
||||
|
@ -3741,6 +3792,10 @@ msgid ""
|
|||
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
|
||||
"is already dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skeletas lankininkas truputį skiriasi nuo „skeletų“, kurie dažnai jį lydi – "
|
||||
"tai yra nuodėmė prieš gamtą, karys prikeltas iš numirėlių dar kartą kautis. "
|
||||
"Savo šeimininkų rankose šie kariai darys viską, kad atliktų jiems iškeltas "
|
||||
"užduotis, nes mirtis neturi baimės tiems, kurie jau yra mirę."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -13789,12 +13789,3 @@ msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bernard"
|
||||
#~ msgstr "Bernardas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Daryl"
|
||||
#~ msgstr "Darylas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oswald"
|
||||
#~ msgstr "Osvaldas"
|
||||
|
|
121
po/wesnoth/lt.po
121
po/wesnoth/lt.po
|
@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-20 12:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 00:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 17:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:36
|
||||
|
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Animuoti žemėlapį"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:57
|
||||
msgid "Unit Standing Animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalinių stovėjimo animacijos"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:64
|
||||
|
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Įvairūs pagalbininkai"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:748
|
||||
msgid "Internationalization Managers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:773
|
||||
|
@ -161,9 +162,8 @@ msgstr "Afrikaans vertimas"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arabic Translation"
|
||||
msgstr "Serbų vertimas"
|
||||
msgstr "Arabų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:796
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Įvadas"
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:27 data/core/help.cfg:126
|
||||
msgid "Gameplay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žaidimas"
|
||||
|
||||
#. [section]
|
||||
#. [topic]
|
||||
|
@ -615,7 +615,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -625,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pasamdyti daliniai turi du atsitiktinius <ref>dst=..traits_section "
|
||||
"text=Bruožus</ref>, kurie keičia jų statistiką."
|
||||
"text=Bruožus</ref>, kurie keičia jų statistikas."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:166
|
||||
|
@ -1046,7 +1045,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:268
|
||||
msgid "Experience and Advancement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patirtis ir Paaukštinimai"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:269
|
||||
|
@ -1056,6 +1055,10 @@ msgid ""
|
|||
"combat, however, it gains much more experience - 4 for a level 0 unit, 8 for "
|
||||
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu abu daliniai išgyvena kovą, jie gauna patirties taškų skaičių lygų "
|
||||
"dalinio, su kuriuo jie kaunasi, lygiui. Tačiau jei dalinys kovoje užmuša "
|
||||
"kitą, jis gauna kur kas daugiau patirties – 4 už 0 lygio dalinį, 8 – už 1 "
|
||||
"lygio, 16 – už 2 lygio, 24 – už 3 lygio ir t.t."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:271
|
||||
|
@ -1165,6 +1168,10 @@ msgid ""
|
|||
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
|
||||
"Income and Upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth'e nepakanka tiesiog samdyti dalinius ir kautis. Jūs taip pat "
|
||||
"privalote stebėti savo auksą, ypač kampanijose, kur galite persinešti "
|
||||
"papildomą auksą iš vieno scenarijaus į kitą. Yra du šito aspektai; Pajamos "
|
||||
"ir Išlaikymas."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:295
|
||||
|
@ -1199,6 +1206,10 @@ msgid ""
|
|||
"levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold per "
|
||||
"turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Išlaikymo kaštai atimami iš jūsų pajamų, taigi dvylikos dalinių lygių ir "
|
||||
"dešimties kaimų atveju jūsų pajamos bus 10 aukso per ėjimą."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:300
|
||||
|
@ -1292,6 +1303,8 @@ msgstr "Protingas"
|
|||
#: data/core/help.cfg:337
|
||||
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protingiems daliniams reikia 20% mažiau patirties nei įprasta, kad būtų "
|
||||
"paaukštinti."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:339
|
||||
|
@ -3234,6 +3247,8 @@ msgid ""
|
|||
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Šis dalinys sugeba neutralizuoti nuodų veikimą, aplink jį esančiuose "
|
||||
"daliniuose."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3340,6 +3355,8 @@ msgid ""
|
|||
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
|
||||
"opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Šis dalinys turi magiškas atakas, kurios visada turi dideles galimybes "
|
||||
"pataikyti į priešininką."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4324,6 +4341,9 @@ msgid ""
|
|||
"Early in a campaign, try to give killing blows to these units so you can get "
|
||||
"some high-level troops sooner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daliniams su „protingas“ bruožu reikia mažiau patirties taškų, kad pasikeltų "
|
||||
"lygį. Anksti kampnijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems daliniams, "
|
||||
"kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:12 data/hardwired/tips.cfg:104
|
||||
|
@ -4527,6 +4547,9 @@ msgid ""
|
|||
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
|
||||
"from villages or castles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose "
|
||||
"vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir "
|
||||
"pilyse."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:88 data/hardwired/tips.cfg:168
|
||||
|
@ -4638,6 +4661,9 @@ msgid ""
|
|||
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys "
|
||||
"gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba "
|
||||
"ir gydymu."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:135
|
||||
|
@ -4783,6 +4809,9 @@ msgid ""
|
|||
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
|
||||
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto "
|
||||
"gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, "
|
||||
"o dvorfai tą patį gali daryti su kalnais."
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:697
|
||||
|
@ -5057,7 +5086,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:112
|
||||
msgid "Advance Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patobulinti dalinį"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:113
|
||||
msgid "What should our victorious unit become?"
|
||||
|
@ -5149,7 +5178,7 @@ msgstr "Ėjimas"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:588
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenarijaus pradžia"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:591
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
|
@ -5185,6 +5214,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:673
|
||||
msgid "Date"
|
||||
|
@ -5201,7 +5233,7 @@ msgstr "Įkelti žaidimą"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:694
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:703 src/dialogs.cpp:705
|
||||
msgid "Show replay"
|
||||
|
@ -5277,9 +5309,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
|
|||
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No campaigns are available.\n"
|
||||
msgstr "Nėra jokių tikslų"
|
||||
msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:905
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
|
@ -5679,11 +5710,11 @@ msgstr "<header>text='Daliniai turintys šį gebėjimą'</header>"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1244
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tobulėja iš: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1273
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tobulėja į: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1304 src/help.cpp:1557 src/help.cpp:1612
|
||||
msgid "race^Miscellaneous"
|
||||
|
@ -5868,7 +5899,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:135 src/menu_events.cpp:190
|
||||
msgid "Advancements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patobulėjimai"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:139 src/menu_events.cpp:197
|
||||
msgid "Losses"
|
||||
|
@ -5876,7 +5907,7 @@ msgstr "Netektys"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:144 src/menu_events.cpp:204
|
||||
msgid "Kills"
|
||||
msgstr "Užmušimai"
|
||||
msgstr "Nužudymai"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:163
|
||||
msgid "Details"
|
||||
|
@ -5888,7 +5919,7 @@ msgstr "Žala"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:211
|
||||
msgid "Over All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iš viso"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:213
|
||||
msgid "This Turn"
|
||||
|
@ -5900,7 +5931,7 @@ msgstr "Padaryta"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:246
|
||||
msgid "Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patirta"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:296 src/menu_events.cpp:300
|
||||
msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||||
|
@ -6095,7 +6126,7 @@ msgstr[2] "aukso"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1025
|
||||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1037
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
|
@ -6145,7 +6176,7 @@ msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1544 src/menu_events.cpp:1549
|
||||
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1584
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
|
@ -6157,7 +6188,7 @@ msgstr "Rasė"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1646
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1690
|
||||
msgid "Place Label"
|
||||
|
@ -6219,15 +6250,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menu_events.cpp:1959
|
||||
msgid "Add a nick to your friends list. Usage: /list addfriend <nick>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prideda slapyvardį į jūsų draugų sąrašą. Naudojimas: /list addfriend "
|
||||
"<slapyvardis>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1964
|
||||
msgid "Add a nick to your ignores list. Usage: /list ignore <nick>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą. Naudojimas: /list ignore "
|
||||
"<slapyvardis>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1968
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove a nick from your ignores or friends list. Usage: /list remove <nick>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo. Naudojimas: /list remove "
|
||||
"<slapyvardis>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1972
|
||||
msgid "Clear your complete ignores and friends list. Usage: /list clear"
|
||||
|
@ -6235,7 +6272,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1976
|
||||
msgid "Show your ignores and friends list. Usage: /list display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą. Naudojimas: /list display"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1979
|
||||
msgid "Unknown subcommand."
|
||||
|
@ -6251,7 +6288,7 @@ msgstr "Nežinoma komanda."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1993
|
||||
msgid "Added to ignore list: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1993 src/menu_events.cpp:1999
|
||||
msgid "Invalid username: "
|
||||
|
@ -6267,7 +6304,7 @@ msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2017
|
||||
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruoamų sąraše."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2023
|
||||
msgid "Unknown command: "
|
||||
|
@ -6275,7 +6312,7 @@ msgstr "Nežinoma komanda: "
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2130
|
||||
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2159
|
||||
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
|
@ -6410,7 +6447,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:232
|
||||
msgid "You must log in to this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūs privalote prisijungti prie šito serverio"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:80 src/multiplayer_connect.cpp:442
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:539
|
||||
|
@ -6594,19 +6631,19 @@ msgstr "Didžiausias laikas ledžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:163
|
||||
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:169
|
||||
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:174
|
||||
msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:180
|
||||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:183
|
||||
msgid "Use scenario specific settings"
|
||||
|
@ -7044,6 +7081,8 @@ msgid ""
|
|||
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
|
||||
"want to save the game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis. Ar norite išsaugoti šį "
|
||||
"žaidimą?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:575
|
||||
msgid "It is now $name|'s turn"
|
||||
|
@ -7051,7 +7090,7 @@ msgstr "Dabar $name| ėjimas"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:223
|
||||
msgid "Replace with AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakeisti į DI"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:224
|
||||
msgid "Replace with local player"
|
||||
|
@ -7063,7 +7102,7 @@ msgstr "Nutraukti žaidimą"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:230 src/playturn.cpp:242
|
||||
msgid "Replace with $player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakeisti į $player"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:248
|
||||
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
|
@ -7334,15 +7373,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/upload_log.cpp:302
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
|
||||
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Šis dalinys akimirksniu gali teleportuotis tarp bet kurių dviejų kaimų, "
|
||||
#~ "tačiau žaidėjas juos abu turi kontroliuoti, ir antrasis kaimas privalo "
|
||||
#~ "būti laisvas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Connect to Host/Server"
|
||||
#~ msgstr "Prisijungti prie serverio"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue