updated catalan translation

This commit is contained in:
Jordà Polo 2005-03-29 19:01:04 +00:00
parent e9c67083e6
commit e85e2f8c15
3 changed files with 214 additions and 993 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,3 +1,4 @@
# translation of ca.po to Català
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
@ -9,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Carles Company Soler <carles@companysoler.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@ -46,9 +47,8 @@ msgid "Black Flag"
msgstr "La Bandera Negra"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Slowhand"
msgstr "Slowhand"
msgstr "Derrota Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@ -61,9 +61,8 @@ msgstr "Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:31
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Death of Kapou'e"
msgstr "Kapou'e"
msgstr "Mort de Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
msgid "Death of Grüü"
msgstr ""
msgstr "Mort de Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
@ -85,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Fi dels torns"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
@ -145,8 +144,7 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Jo? Et demostraré que no soc un covard!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:174
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgid "It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr "No és hora de barallar-se! Jo els contendré, aneu a cercar reforços."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:179
@ -199,8 +197,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
"Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
msgstr "Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:312
msgid ""
@ -236,16 +233,16 @@ msgstr "Enfrontament d'exercits"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr ""
msgstr "Defensa Prestim durant quatre dies"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
msgstr ""
msgstr "Destrucció d'una torre de Prestim"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
msgid "Death of Inarix"
msgstr ""
msgstr "Mort de Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
@ -272,8 +269,7 @@ msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:224
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
"Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
msgstr "Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:230
msgid ""
@ -351,10 +347,8 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Ara són massa nombrosos, RETIRADA !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:434
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
msgid "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:440
msgid ""
@ -389,9 +383,8 @@ msgid "The Desert of Death"
msgstr "El Desert de la Mort"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Defeat Ar Dant"
msgstr "Ar Dant"
msgstr "Derrota Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
@ -399,7 +392,7 @@ msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
msgid "Death of a Shaman"
msgstr ""
msgstr "Mort d'un Xaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
msgid "Ar Dant"
@ -446,8 +439,7 @@ msgstr ""
"al mapa antes de que el sol estigui a dalt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:158
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgid "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr "Alerta! Se sap que aquest oasi és un cau de lladres i "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:184
@ -463,7 +455,7 @@ msgstr "Fi de la Pau"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
msgid "Defeat Albert and his troops"
msgstr ""
msgstr "Derrota Albert i les seves tropes"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
msgid "Albert"
@ -478,8 +470,7 @@ msgstr ""
"dia. Matem-los a tots i retornem aquesta terra a la nostra gent!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:117
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgid "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
"Ens ataquen els humans! Afanyem-nos, hem de defensar la terra dels nostres "
"pares!"
@ -538,11 +529,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
msgstr ""
msgstr "Du Inarix i al menys a quatre sauris al fort del riu Gork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
msgid "Death of more than 5 saurians"
msgstr ""
msgstr "Mort de més de 5 sauris"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
msgid "Plonk"
@ -638,7 +629,7 @@ msgstr "Shan Taum el Contrabandista"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr ""
msgstr "Sobreviu a la amenaça de Shan Taum durant 20 torns"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
msgid "Shan Taum"
@ -699,8 +690,7 @@ msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "De veritat? I que beuràs amb ella? Licor de menta?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:155
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum el "
"Contrabandista."
@ -790,7 +780,7 @@ msgstr "Bosc Silenciós"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
msgstr ""
msgstr "Mata tots els Elfs del Bosc Silenciós"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
msgid "Lucile"
@ -876,11 +866,11 @@ msgstr "El Setge De Barag Gór"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
msgid "Rescue the Shamans"
msgstr ""
msgstr "Rescata els Xamans"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
msgstr ""
msgstr "Du els Xamans i Kapou'e a la senyal"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
msgid "Etheliel"
@ -919,8 +909,7 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:190
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
"Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de Barag "
"Gor."
@ -1014,8 +1003,7 @@ msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:390
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
"Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
msgstr "Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:411
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
@ -1026,10 +1014,8 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Estan destruint el nostre castell! Veniu a rescatar-me elfs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:445
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
"Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
msgid "At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr "Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
msgid "To the harbour of Tirigaz"
@ -1037,7 +1023,7 @@ msgstr "Cap el port de Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
msgid "Kill all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Mata tots els líders enemics"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
@ -1109,15 +1095,8 @@ msgstr "Cap a les Muntanyes de Haag"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
msgstr ""
"\n"
"Victòria:\n"
"@Porta Kapou'e al final de les muntanyes\n"
"Derrota:\n"
"#Mort de Kapou'e\n"
"#Fi dels torns"
msgstr "Porta Kapou'e al final de les muntanyes"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
msgid "Kwili"
@ -1143,8 +1122,7 @@ msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "Que fan aquests orcs aquí? Haurien d'estar massa cansats per viure."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:137
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
"Mai no he arribat tan enfora, estem creuant la frontera de les terres de "
"l'Ull Negre."
@ -1358,148 +1336,3 @@ msgstr ""
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Gal·leó Pirata"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Slowhand\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Derrotar Slowhand\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Mort de Grüü\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defend Prestim successfully for four days\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Destruction of a tower of Prestim\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of Inarix"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Defensa Prestim durant quatre dies\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Destrucció d'una torre de Prestim\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Mort de Grüü\n"
#~ "#Mort d'Inarix"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Ar Dant\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Derrota Ar Dant\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Mort de Grüü\n"
#~ "#Mort d'un bruixot"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Albert and his troops\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Derrota a Albert i les seves tropes\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Survive the Shan Taum menace for 20 turns\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a shaman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Sobreviu a la amenaça de Shan Taum\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Mort de Grüü\n"
#~ "#Mort d'un bruixot"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Mata tots els Elfs del Bosc Silenciós\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Mort de Grüü\n"
#~ "#Mort d'un bruixot"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Rescue the Shamans\n"
#~ "@Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Rescata els Xamans\n"
#~ "@Du els Xamans i Kapou'e a la senyal\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Mort de Grüü\n"
#~ "#Mort d'un Xaman\n"
#~ "#Final dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Kill all enemy leaders\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Turns run out\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Mata tots els líders enemics\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Fi dels torns\n"
#~ "#Mort de Kapou'e\n"
#~ "#Mort de Grüü\n"
#~ "#Mort d'un bruixot"
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
#~ msgstr "Argh! Estic acabat! La meva gent està perduda!"

View file

@ -1,22 +1,22 @@
# translation of ca.po to Català
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 17:57+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Una nova Oportunitat"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid "Clear the land of monsters"
msgstr ""
msgstr "Neteja la zona de monstres"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
@ -59,9 +59,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:33
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr "Gwiti Ha'atel"
msgstr "Mort de Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Fi dels torns"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Germà contra Germà"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Derrota el teu germà Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
msgid "Nati Ha'atel"
@ -154,8 +153,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:96
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
msgstr ""
"Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
msgstr "Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:101
msgid ""
@ -192,8 +190,7 @@ msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "És el final. Estic acabat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:144
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgid "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
"Jo... he fallat en guanyar aquesta batalla. He sigut derrotat. No ho puc "
"creure."
@ -243,9 +240,8 @@ msgid "Confrontation"
msgstr "Confrontació"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Slay Leonard"
msgstr "Leonard"
msgstr "Mata Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
msgid "Leonard"
@ -268,8 +264,7 @@ msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
msgstr "Veig que per fi el teu patètic regne mobilitza les seves tropes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgid "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr "Així que tu ets el responsable de la derrota de la Pedra d'Erzen. Mor!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:104
@ -309,8 +304,7 @@ msgid "Lord Aretu"
msgstr "Senyor Aretu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgid "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
"Leonard és mort? Oh, quin dia més trist. Anem, homes, anem a destruir "
"aquells no morts!"
@ -325,14 +319,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
msgstr ""
msgstr "Després de la mort de Leonard, Gwiti ha d'aconseguir un nou objectiu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Dur a Gwiti fins al final del pas de la muntanya."
msgstr "Du Gwiti fins al final del pas de la muntanya"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
msgid "Return to your master, dark fiend!"
@ -348,8 +339,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
msgstr ""
"Phew... segur que els febles humans estaran massa cansats per seguir-me!"
msgstr "Phew... segur que els febles humans estaran massa cansats per seguir-me!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
msgid "Tanar"
@ -360,10 +350,8 @@ msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
msgstr "Oh, no, fugir dels nans per ser pres pels no morts."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:241
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr ""
"Qui ets tu? Si ets un monstre dels nans, pot ser et consideri un aliat."
msgid "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr "Qui ets tu? Si ets un monstre dels nans, pot ser et consideri un aliat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
msgid ""
@ -398,7 +386,7 @@ msgstr "El Llibre de Crelanu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
msgid "Move Gwiti to take the Book"
msgstr ""
msgstr "Agafa el llibre amb Gwiti"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
msgid "Urind"
@ -436,8 +424,7 @@ msgstr "Oh, no. Els orcs pareixen haver reclutat els no morts del seu costat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:115
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
msgstr ""
"Malaït sia! Com feren els elfs per conseguir que un nigromant s'unís a ells?"
msgstr "Malaït sia! Com feren els elfs per conseguir que un nigromant s'unís a ells?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:120
msgid "I side not with either of you!"
@ -479,10 +466,8 @@ msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
msgstr "Maleeixo aquell nigromant! Per què havia de venir aquí?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:231
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
"Per fi! És aquest! Ara puc riure follament tal i com els vertaders malvats!"
msgid "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr "Per fi! És aquest! Ara puc riure follament tal i com els vertaders malvats!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:247
msgid ""
@ -497,9 +482,8 @@ msgid "Inside the Tower"
msgstr "Dins de la Torre"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Find Crelanu's Book"
msgstr "El Llibre de Crelanu"
msgstr "Troba el Llibre de Crelanu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:159
msgid ""
@ -547,12 +531,10 @@ msgstr "Vint peces d'or són un regal ben rebut."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:336
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr ""
"Suposo que aquestes trenta peces de coure no haurien de ser problema..."
msgstr "Suposo que aquestes trenta peces de coure no haurien de ser problema..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:362
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgid "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
"El cofre era buit excepte per unes quantes deixalles. La màgia s'ha anat amb "
"elles."
@ -594,10 +576,8 @@ msgstr ""
"fred."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:585
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
"Aquest no és el tom que Crelanu escrigué... però parla de la seva situació!"
msgid "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr "Aquest no és el tom que Crelanu escrigué... però parla de la seva situació!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:590
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
@ -617,11 +597,11 @@ msgstr "Mags i Elfs"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
msgstr ""
msgstr "Mou Gwiti fins la Torre de Bruixeria"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
msgid "Kill both enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Mata als dos líders enemics"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
msgid "Quirind"
@ -718,9 +698,8 @@ msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
msgstr "Mentre fogien de Wesnoth, Gwiti va entrar a les torres dels orcs."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Take the Skull of Agarash"
msgstr "La Calavera de Agarash"
msgstr "Agafa la Calavera de Agarash"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:81
msgid "Karz Gholum"
@ -752,8 +731,7 @@ msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
msgstr ""
"Un esperit fosc? Segurament és un senyal del meu mestratge dels no morts!"
msgstr "Un esperit fosc? Segurament és un senyal del meu mestratge dels no morts!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:147
msgid ""
@ -811,8 +789,7 @@ msgstr "Aquesta no és la Calavera d'Agarash!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:260
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
msgstr ""
"Ha passat molt de temps des de la darrera vegada que vaig combatre jo mateix!"
msgstr "Ha passat molt de temps des de la darrera vegada que vaig combatre jo mateix!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
msgid "Underground Pool"
@ -820,11 +797,11 @@ msgstr "L'estanc subterrani"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
msgstr ""
msgstr "Porta Gwiti o Tanar fins a l'aigua"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
msgid "Death of Tanar"
msgstr ""
msgstr "Mort de Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
msgid "Geldar"
@ -934,122 +911,3 @@ msgstr ""
"repentina i es va desintegrar, separant els germans i portant-los fins a la "
"costa. Aquest fou el començament del Despertar de les Hordes Obscures."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Clear the land of monsters\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Neteja la zona de monstres\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat your brother Nati Ha'atel\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Derrota al teu germà Nati Ha'atel\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Slay Leonard\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Mata Leonard\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Move Gwiti to take the Book\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gwiti\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Agafar el llibre amb Gwiti\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Find Crelanu's Book\n"
#~ "Defeat\n"
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Troba el Llibre de Crelanu\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti Ha'atel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Move Gwiti to the Tower of Sorcery\n"
#~ "@Kill both enemy leaders\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Mou Gwiti fins la Torre de Bruixeria\n"
#~ "@Mata als dos líders enemics\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Take the Skull of Agarash\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Agafa la Calavera de Agarash\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti Ha'atel\n"
#~ "#Fi dels torns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Move Gwiti or Tanar into the water\n"
#~ "Defeat\n"
#~ "#Death of Gwiti\n"
#~ "#Death of Tanar"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Victòria:\n"
#~ "@Porta Gwiti o Tanar fins a l'aigua\n"
#~ "Derrota:\n"
#~ "#Mort de Gwiti\n"
#~ "#Mort de Tanar"