French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2008-04-11 20:27:35 +00:00
parent 7b08b12f18
commit e5441f3b58
2 changed files with 352 additions and 396 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "L'Héritier du trône"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
msgid "HttT"
msgstr ""
msgstr "HdT"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Héros"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(Difficile)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
@ -77,22 +77,22 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "Conception de la campagne"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Maintenance de la campagne"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Conception graphique"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Divers"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
@ -1526,7 +1526,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
@ -1800,9 +1799,8 @@ msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:35
#, fuzzy
msgid "Elensefar"
msgstr "Vers Elensefar"
msgstr "Elensefar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Agadla
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
@ -2060,7 +2058,6 @@ msgstr "Finalement, nous avons repris la ville ! Reposons-nous ici mes amis."
#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516
#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr ""
"Victoire ! Les voleurs d'Elensefar seront à votre service, Monseigneur."
@ -3158,7 +3155,6 @@ msgstr "Que voulez-vous dire ?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
@ -3167,7 +3163,8 @@ msgid ""
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Je rassemblai des hommes pour combattre le roi félon et bien entendu "
"Asheviere également, car elle se trouvait derrière tout ceci. Nous étions "
"Asheviere également, car elle se trouvait derrière tout ceci. Nous les "
"affrontâmes; pas ici, mais à Tath, sur la route de Weldin. Nous étions "
"acculés, peut-être à quatre contre un. Dans le feu de la bataille, ce "
"garçon, sot qu'il était, me chargea furieusement, brassant l'air de son "
"épée. Je n'eus d'autre choix que d'en finir avec lui."
@ -3538,7 +3535,6 @@ msgstr "Les Portes du royaume des nains"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Amener Konrad à l'entrée du royaume des nains"
@ -4333,7 +4329,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
@ -4341,8 +4336,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je suis un ondin, habitant des vastes océans ! Ne me demandez pas ce que je "
"fais dans une grotte, mon seigneur peut être parfois excentrique ! Nous "
"combattons aux côtés de vos camarades 'habitants-des-cavernes' pour "
"repousser les orcs."
"combattons aux côtés de vos camarades « habitants-des-cavernes » pour "
"repousser les orcs et les trolls."
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:195
@ -4453,19 +4448,17 @@ msgstr "Qui va là ? Ami ou ennemi ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"Nous essayons désespérément de débarrasser ces galeries de ces orcs ! Aidez-"
"nous dans notre quête."
"Nous essayons désespérément de débarrasser ces galeries de ces orcs et ces "
"trolls ! Aidez-nous dans notre quête."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:409
#, fuzzy
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr "Ah, un orc stupide ! Débarrassons les galeries de son espèce !"
msgstr "Ah, créature stupide ! Débarrassons les galeries de son espèce !"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:420
@ -5430,7 +5423,6 @@ msgstr "En effet..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
@ -5731,9 +5723,8 @@ msgstr "Mener Konrad du côté nord du fleuve"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
#, fuzzy
msgid "Warven"
msgstr "Darglen"
msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
@ -5919,9 +5910,8 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
#, fuzzy
msgid "The Prince speaks the truth."
msgstr "La Princesse de Wesnoth"
msgstr "Le Prince dit la vérité."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
@ -6107,9 +6097,8 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
#, fuzzy
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "Qui va là ? Ami ou ennemi ?"
msgstr "Qui... qui va là ? Ami ou ennemi ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1253
@ -6619,38 +6608,38 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
msgid "Turns expire"
msgstr ""
msgstr "Fin des tours"
#. [side]: type=Saurian Oracle, description=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
msgid "Szerkz"
msgstr ""
msgstr "Szerkz"
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Muff Argulak"
msgstr "Muff Malal"
msgstr "Muff Argulak"
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
msgid "Haralamdum"
msgstr ""
msgstr "Haralamdum"
#. [side]: type=Elvish Sylph, description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
msgid "Bona-Melodia"
msgstr ""
msgstr "Bona-Melodia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr ""
"L'équipe entre dans la caverne mystérieuse, prête à faire face à l'inconnu..."
#. [message]: description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181
msgid "Get that vile creature!"
msgstr ""
msgstr "Prends ça, vile créature !"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
@ -7999,7 +7988,6 @@ msgstr "Son règne fut long et elle défit les méfaits de sa mère."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
@ -8012,7 +8000,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
"lands of men."
@ -8183,14 +8170,14 @@ msgstr "éclair"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
"one day."
msgstr ""
"Jeune et impétueux, le combattant est vulnérable aux attaques de ses "
"ennemis. Néanmoins il a le potentiel de devenir un jour un grand guerrier."
"Jeune et impétueux, le combattant se bat à l'épée et est vulnérable aux "
"attaques des ennemis plus aguerris. Néanmoins il a le potentiel de devenir "
"un jour un grand guerrier."
#. [variation]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:46
@ -8199,13 +8186,14 @@ msgid ""
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Jeune et impétueux, le combattant est vulnérable aux attaques de ses "
"ennemis. Néanmoins il a le potentiel de devenir un jour un grand guerrier."
"Jeune et impétueux, le combattant se bat à l'épée et est vulnérable aux "
"attaques de ses ennemis. Néanmoins il a le potentiel de devenir un jour un "
"grand guerrier."
#. [unit]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
msgid "Injured Sergeant"
msgstr ""
msgstr "Sergeant blessé"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
@ -8264,7 +8252,6 @@ msgstr "Orc des mers"
#. [unit]: race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
@ -8273,10 +8260,10 @@ msgid ""
"strategic weaknesses."
msgstr ""
"Bien que souvent considérés comme inférieurs à leurs équivalents terrestres, "
"les orcs des mers représentent une avancée pour tous les gobelinoïdes de par "
"leur adaptation au milieu aquatique. Grâce à leur épée courbée, ce sont des "
"guerriers habiles, mais leur manque d'arme à distance et leur faible défense "
"sur la terre ferme sont des faiblesses stratégiques."
"les orcs des mers représentent une avancée majeure pour tous les "
"gobelinoïdes de par leur adaptation au milieu aquatique. Grâce à leur épée "
"courbée, ce sont des guerriers habiles, mais leur manque d'arme à distance "
"et leur faible défense sur la terre ferme sont des faiblesses stratégiques."
#. [unit]: race=monster
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
@ -8552,17 +8539,15 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
msgstr ""
"Le roi du Nord fit volontiers la paix avec Eldred, en échange de cette "
"trahison. Eldred s'auto-proclama roi et ramena son armée à Weldyn."
"Le roi du Nord fit volontiers la paix avec Eldred, en échange d'un tribut. "
"Eldred s'auto-proclama roi et ramena son armée à Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -8571,7 +8556,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mais, Delfador, l'archimage de Garard, s'échappa de la bataille et retourna "
"à grand galop pour arriver le premier à Weldyn. Il rassembla une force de "
"loyalistes pour combattre Eldred et venger la mort du roi."
"loyalistes pour combattre Eldred et venger la mort du roi. L'armée loyaliste "
"marcha vers le Nord pour affronter Eldred."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
@ -8586,15 +8572,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
"fought the brash young warrior."
msgstr ""
"Eldred rencontra en effet Delfador dans la bataille. Épée contre bâton dans "
"un corps à corps sans merci, le sage mage combattit le jeune, fort et "
"impétueux guerrier."
"Eldred rencontra en effet Delfador dans la bataille qui eaut lieux dans "
"l'arrière-pays de Taht. Épée contre bâton dans un corps à corps sans merci, "
"le sage mage combattit le jeune, fort et impétueux guerrier."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
@ -8631,15 +8616,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Emmenant l'enfant loin dans les forêts de l'Ouest, Delfador l'éleva sous la "
"protection des elfes, observant tristement les débuts du règne de terreur "
"d'Asheviere..."
"Emmenant l'enfant loin dans les forêts d'Aethen, à la frontière sud-ouest de "
"Wesnoth, Delfador éleva Konrad l'enfant sous la protection des elfes, "
"observant tristement les débuts du règne de terreur d'Asheviere..."
#~ msgid ""
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "

File diff suppressed because it is too large Load diff