updated French translation
This commit is contained in:
parent
a7adaaec0b
commit
e4e965b87d
3 changed files with 292 additions and 387 deletions
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2007 Wesnoth Development Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 08:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou <guillaume.guigou@cnfpt.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 16:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
|
@ -257,10 +258,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Au démarrage de Wesnoth, vous voyez une image de fond sur laquelle se "
|
||||
"superpose une colonne de boutons appelée « Menu principal ». Seule la souris "
|
||||
"permet de les utiliser. Nous recommandons aux impatients de cliquer sur le "
|
||||
"bouton \"Langage\" pour choisir la langue du jeu ; puis cliquez sur le "
|
||||
"bouton \"Didacticiel\" pour lancer la partie d'apprentissage ; celui-ci "
|
||||
"achevé, commencez par la campagne \"L'Histoire des deux frères\", en "
|
||||
"appuyant sur le bouton \"Campagne\" et en choisissant ce titre dans la liste "
|
||||
"bouton « Langage » pour choisir la langue du jeu ; puis cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Didacticiel » pour lancer la partie d'apprentissage ; celui-ci "
|
||||
"achevé, commencez par la campagne « L'Histoire des deux frères », en "
|
||||
"appuyant sur le bouton « Campagne » et en choisissant ce titre dans la liste "
|
||||
"qui s'affiche."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
|
@ -524,8 +525,8 @@ msgstr "Suivant"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the next little tip from the \"Tome of Wesnoth\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyez sur ce bouton pour lire l'astuce suivante décrite dans le \"Codex de "
|
||||
"Wesnoth\"."
|
||||
"Appuyez sur ce bouton pour lire l'astuce suivante décrite dans le « Codex de "
|
||||
"Wesnoth »."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -658,8 +659,8 @@ msgid ""
|
|||
"There are several possible options you are provided with when clicking on "
|
||||
"the \"Multiplayer\" button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs options apparaissent après avoir appuyé sur le bouton \"Multijoueur"
|
||||
"\" :"
|
||||
"Plusieurs options apparaissent après avoir appuyé sur le bouton "
|
||||
"« Multijoueur » :"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
|
@ -735,7 +736,7 @@ msgid ""
|
|||
"server is currently not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette option ouvre une fenêtre permettant de saisir l'adresse de la machine "
|
||||
"à laquelle se connecter. Le bouton \"Voir la liste\" affiche la liste des "
|
||||
"à laquelle se connecter. Le bouton « Voir la liste » affiche la liste des "
|
||||
"serveurs secondaires disponibles en cas de défaillance du serveur principal."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -1226,19 +1227,25 @@ msgstr "Touches"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the default control keys. Key setup might differ depending on the "
|
||||
"platform used. For example you will often have to use the command key "
|
||||
"instead of the control key when you are using MacOSX. You can change most "
|
||||
"hotkeys to your taste using the Preferences menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici les touches de contrôle par défaut. Elles peuvent varier selon la "
|
||||
"plateforme utilisée. Par exemple, sous Mac OS X, il vous faudra utiliser la "
|
||||
"touche commande (Cmd) à la place de la touche contrôle (Ctrl). Vous pouvez "
|
||||
"changer la plupart des raccourcis claviers en passant par le menu "
|
||||
"Préférences."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General controls and hotkeys"
|
||||
msgstr "Touches et raccourcis"
|
||||
msgstr "Les contrôles généraux et les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1287,7 +1294,7 @@ msgstr "Clic droit"
|
|||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Context menu, cancel action"
|
||||
msgstr "Menu principal, action annuler"
|
||||
msgstr "Menu contextuel, action annuler"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1316,9 +1323,8 @@ msgstr "Quitte le jeu, sort du menu, efface le message"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+s"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+s"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1329,9 +1335,8 @@ msgstr "Sauvegarde le jeu"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+o"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+o"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1342,9 +1347,8 @@ msgstr "Charge un jeu"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+p"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+p"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1356,9 +1360,8 @@ msgstr "Va au menu des préférences"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+q"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+q"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1370,9 +1373,8 @@ msgstr "Quitte le jeu"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+f"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+f"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1383,9 +1385,8 @@ msgstr "Active/désactive le mode plein écran"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+m"
|
||||
msgstr "Ctrl-alt-m"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+m"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1434,9 +1435,8 @@ msgstr "Revient à l'affichage par défaut"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+e"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+e"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1448,9 +1448,8 @@ msgstr "Affiche la grille"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+g"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+g"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1461,9 +1460,8 @@ msgstr "Affiche la grille"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+a"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+a"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1473,21 +1471,22 @@ msgstr "Active/désactive le jeu accéléré"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Holding Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maintenir la touche Shift"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Toggle between accelerated and normal game mode while pressed (temporary!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basculer entre le mode de jeu accéléré et normale (temporaire!)"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+j"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+j"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr "Affiche les statistiques"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:776
|
||||
msgid "Alt+s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+s"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1521,7 +1520,7 @@ msgstr "Affiche la table des statuts"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:784
|
||||
msgid "Alt+u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+u"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1544,9 +1543,8 @@ msgstr "Va au chef"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift+s"
|
||||
msgstr "Shift-espace"
|
||||
msgstr "Shift+s"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1556,15 +1554,15 @@ msgstr "Met à jour le voile"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit and turn specific hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité et tour touches spécifiques"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+r"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+r"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1576,9 +1574,8 @@ msgstr "Recrute une unité"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+r"
|
||||
msgstr "Ctrl-atl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+r"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1589,7 +1586,7 @@ msgstr "Répète le dernier recrutement"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:848
|
||||
msgid "Alt+r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+r"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1601,9 +1598,8 @@ msgstr "Rappelle une unité"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+n"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+n"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1620,10 +1616,8 @@ msgstr "d"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the description of the currently selected unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capacité de défense et mouvement de l'unité sélectionnée sur l'hexagone"
|
||||
msgstr "Affiche la description de l'unité actuellement sélectionnée"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1678,9 +1672,8 @@ msgstr "Va d'une unité à qui il reste du mouvement à une autre"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift+n"
|
||||
msgstr "Shift-espace"
|
||||
msgstr "Shift+n"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1692,9 +1685,8 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+v"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+v"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1705,9 +1697,8 @@ msgstr "Affiche les mouvements que peut faire l'ennemi (au prochain tour)"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+b"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+b"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1746,9 +1737,8 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift+Space"
|
||||
msgstr "Shift-espace"
|
||||
msgstr "Shift+Espace"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1759,9 +1749,8 @@ msgstr "Fait garder position à l'unité sélectionnée (termine son mouvement)"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+Space"
|
||||
msgstr "Ctrl-espace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Espace"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1772,88 +1761,96 @@ msgstr "Finit le tour du joueur"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whiteboard specific hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau blanc touches spécifiques"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:996
|
||||
msgid "p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "p"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle planning mode"
|
||||
msgstr "Active/désactive le jeu accéléré"
|
||||
msgstr "Basculer en mode de planification"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1004
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Execute planned action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter l'action planifiée"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1012
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete planned action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer l'action planifiée"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page suivante"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move action down in the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer l'action vers le bas de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page précédente"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move action up in the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer l'action vers le haut de la file d'attente"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+y"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+y"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Execute all actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter toutes les actions"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1044
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suppose dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supposer Mort"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer specific hotkeys"
|
||||
msgstr "Dialogue multijoueur"
|
||||
msgstr "Multijoueur raccourcis spécifiques"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1870,9 +1867,8 @@ msgstr "Envoie un message à un joueur (multijoueur)"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+m"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+m"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1883,7 +1879,7 @@ msgstr "Envoie un message aux alliés (multijoueur)"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1080
|
||||
msgid "Alt+m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+m"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1894,7 +1890,7 @@ msgstr "Envoie un message à tous les joueurs (multijoueur)"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1088
|
||||
msgid "Alt+c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+c"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1905,27 +1901,27 @@ msgstr "Affiche l'historique des discussions"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+x"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+x"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer les messages"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1109
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divers raccourcis"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+c"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+c"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1948,7 +1944,7 @@ msgstr "Recherche (une note ou une unité)."
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1132
|
||||
msgid "Alt+l"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+l"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1959,9 +1955,8 @@ msgstr "Place une note sur une case de terrain"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+l"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+l"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -1986,126 +1981,141 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr "5"
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1165
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rafraîchir le cache"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift+c"
|
||||
msgstr "Shift-espace"
|
||||
msgstr "Shift+c"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1173
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer une unité (Débug !)"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1178
|
||||
msgid "f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "f"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run AI formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évaluer une formule d'IA"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some keys on MacOSX require more than replacing Ctrl by Cmd. Here is a list "
|
||||
"of those:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines touches sur MacOSX exigent plus que de remplacer Ctrl par Cmd. "
|
||||
"Voici la liste de celles-ci:"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1200
|
||||
msgid "Cmd+w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cmd+w"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1208
|
||||
msgid "Cmd+,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cmd+,"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl+F5"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+F5"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1224
|
||||
msgid "Option+Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Option+Espace"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some hotkeys were changed slightly to make better use of the controls "
|
||||
"provided by the Pandora. If you are using a Pandora, these keys differ from "
|
||||
"the lists above:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains raccourcis clavier ont été légèrement modifié pour mieux utiliser "
|
||||
"les contrôles prévus par Pandora. Si vous utilisez Pandora, ces touches sont "
|
||||
"différentes à partir des listes ci-dessus:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
|
||||
msgstr "Touches et raccourcis"
|
||||
msgstr "Pandora contrôles généraux et les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D-Pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pavé directionnel"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GamingButton A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton de jeu A"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GamingButton B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton de jeu B"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GamingButton X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton de jeu X"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GamingButton Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton de jeu Y"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt+GamingButton Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+Bouton de jeu Y"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move action down queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer l'action vers le bas de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt+GamingButton X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt + Bouton de jeu X"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move action up queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer l'action vers le haut de la file d'attente"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
|
@ -2202,7 +2212,7 @@ msgid ""
|
|||
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque unité nécessite également un coût d'entretien, généralement égal à "
|
||||
"son niveau, sauf si celle-ci a le trait \"fidèle\" (<link linkend=\"traits"
|
||||
"son niveau, sauf si celle-ci a le trait « fidèle » (<link linkend=\"traits"
|
||||
"\">voir ci-dessous</link>) souvent caractéristique des unités non recrutées, "
|
||||
"comme votre chef ou les troupes qui vous rejoignent spontanément. "
|
||||
"L'entretien n'est payé que s'il n'y a pas assez de villages pour soutenir "
|
||||
|
@ -2290,12 +2300,6 @@ msgstr "Alignement"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every unit has an alignment: lawful, neutral, or chaotic. Alignment "
|
||||
#| "affects how units perform at different times of day. Neutral units are "
|
||||
#| "unaffected by the time of day. Lawful units do more damage during the day "
|
||||
#| "and less at night. Chaotic units do more damage at night and less during "
|
||||
#| "the day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every unit has an alignment: lawful, neutral, chaotic, or liminal. Alignment "
|
||||
"affects how units perform at different times of day. Neutral units are "
|
||||
|
@ -2317,16 +2321,13 @@ msgid ""
|
|||
"Afternoon and First Watch, Second Watch, by the positions of the sun and "
|
||||
"moon in the time of day graphic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les deux phases \"jour\" et \"nuit\" sont signalées par la position du "
|
||||
"Les deux phases « jour » et « nuit » sont signalées par la position du "
|
||||
"soleil et de la lune dans l'animation indiquant le moment de la journée."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The following table shows the effects of different times of the day on "
|
||||
#| "the damage dealt by lawful and chaotic units:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following table shows the effects of different times of the day on the "
|
||||
"damage dealt by lawful, chaotic, and liminal units:"
|
||||
|
@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr "Chaotique"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1413
|
||||
msgid "Liminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liminal"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -3906,7 +3907,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez obtenir des informations complémentaires, incluant les "
|
||||
"probabilités de mort de l'assaillant et du défenseur, en appuyant sur le "
|
||||
"bouton \"Calcul des dégâts\", dans la fenêtre de combat."
|
||||
"bouton « Calcul des dégâts », dans la fenêtre de combat."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -4216,7 +4217,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les astuces et les techniques suivantes constituent les bases de votre "
|
||||
"carrière de pur vétéran de Wesnoth. Les petits exemples concrets sont "
|
||||
"souvent liés à la campagne \"L'Héritier du trône\"."
|
||||
"souvent liés à la campagne « L'Héritier du trône »."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -4288,8 +4289,8 @@ msgid ""
|
|||
"control into account. Thus you can check that your near death unit, which is "
|
||||
"behind, indeed cannot be attacked as the enemy cannot move close to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le menu « Action », vous pouvez sélectionner \"Voir les déplacements "
|
||||
"ennemis\" pour mettre en évidence les hexagones que peut atteindre votre "
|
||||
"Dans le menu « Action », vous pouvez sélectionner « Voir les déplacements "
|
||||
"ennemis » pour mettre en évidence les hexagones que peut atteindre votre "
|
||||
"adversaire, en tenant compte de vos zones de contrôle. Vous pouvez ainsi "
|
||||
"vérifier que l'unité presque morte que vous avez fait battre en retraite est "
|
||||
"réellement hors d'atteinte."
|
||||
|
@ -4361,8 +4362,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En alignant vos unités l'une contre l'autre ou avec un écart d'une case au "
|
||||
"plus, vous pouvez bâtir une puissante ligne de front. Comme Wesnoth utilise "
|
||||
"des hexagones, notez qu'une \"ligne\" est-ouest n'est pas droite mais en zig-"
|
||||
"zag ; les lignes nord-sud et les diagonales sont, elles, bien de \"vraies\" "
|
||||
"des hexagones, notez qu'une « ligne » est-ouest n'est pas droite mais en zig-"
|
||||
"zag ; les lignes nord-sud et les diagonales sont, elles, bien de « vraies » "
|
||||
"droites."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -4579,13 +4580,6 @@ msgstr "Moment de la journée"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Remember that Lawful units like humans fight better at daytime and "
|
||||
#| "Chaotic units like orcs or undead fight better at night. Ideally you want "
|
||||
#| "to first meet the enemy when you are strong and/or he is weak. When the "
|
||||
#| "enemy has its strong time, it often pays off to strengthen your lines and "
|
||||
#| "hold a favorable defensive position. When its weak time is about to "
|
||||
#| "arise, your advance will push forth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that Lawful units like humans fight better at daytime, Chaotic "
|
||||
"units like orcs or undead fight better at night, and Liminal units fight "
|
||||
|
@ -4692,7 +4686,7 @@ msgid ""
|
|||
"you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it "
|
||||
"much more rewarding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essayez de jouer les campagnes au niveau \"Moyen\", surtout si vous avez "
|
||||
"Essayez de jouer les campagnes au niveau « Moyen », surtout si vous avez "
|
||||
"déjà l'expérience des jeux de stratégie. Vous trouverez les parties plus "
|
||||
"amusantes."
|
||||
|
||||
|
@ -4833,7 +4827,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les troupes ont leurs forces et leurs faiblesses, qui dépendent du terrain "
|
||||
"et de l'adversaire qu'elles attaquent : cliquez droit sur les unités et "
|
||||
"appuyez sur \"Description de l'unité\" pour en savoir plus."
|
||||
"appuyez sur « Description de l'unité » pour en savoir plus."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
|
@ -4919,7 +4913,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les unités montées sont sensibles aux attaques perforantes, les projectiles "
|
||||
"de feu ou sacrés détruisent les morts-vivants. Pour connaître ces "
|
||||
"résistances et ces faiblesses, cliquez droit sur l'unité et sélectionnez "
|
||||
"\"Description de l'unité\", puis \"Résistance\". Cela vous donnera toutes "
|
||||
"« Description de l'unité », puis « Résistance ». Cela vous donnera toutes "
|
||||
"les informations nécessaires."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -4987,7 +4981,7 @@ msgid ""
|
|||
"gold and experience (advanced units)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les grosses boucheries, avec de grosses pertes, sont souvent suivies de "
|
||||
"\"moments de repos\" où vous pourrez assez facilement gagner de l'or et de "
|
||||
"« moments de repos » où vous pourrez assez facilement gagner de l'or et de "
|
||||
"l'expérience pour faire progresser vos unités."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
|
@ -5001,6 +4995,30 @@ msgstr ""
|
|||
"entretien supérieur à celui des unités de faible niveau (1 pièce d'or par "
|
||||
"niveau)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These are the default control keys. You can change them to your taste "
|
||||
#~ "using the Preferences menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voici les touches de raccourci par défaut. Vous pouvez les changer en "
|
||||
#~ "utilisant le menu « Préférences »"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "N"
|
||||
#~ msgstr "N"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "S"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "D"
|
||||
#~ msgstr "D"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "Delay shroud updates"
|
||||
#~ msgstr "Diffère les mises à jour du voile"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "Ctrl-s"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl-s"
|
||||
|
@ -5106,33 +5124,14 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "se déplacer ou attaquer"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "ctrl-m"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl-m"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These are the default control keys. You can change them to your taste "
|
||||
#~ "using the Preferences menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voici les touches de raccourci par défaut. Vous pouvez les changer en "
|
||||
#~ "utilisant le menu « Préférences »"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "N"
|
||||
#~ msgstr "N"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl-s"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Describe current unit"
|
||||
#~ msgstr "Décrit l'unité"
|
||||
#~ msgstr "Recrute une unité"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "S"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "D"
|
||||
#~ msgstr "D"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "Delay shroud updates"
|
||||
#~ msgstr "Diffère les mises à jour du voile"
|
||||
#~ msgid "Envelope"
|
||||
#~ msgstr "Enveloppe"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 13:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,6 @@ msgstr "LGS"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Niveau débutant, 9 scénarios.)"
|
||||
|
||||
|
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(débutant)"
|
||||
msgstr "(Débutant)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Civil"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(facile)"
|
||||
msgstr "(Facile)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Recrue"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(normal)"
|
||||
msgstr "(Normal)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -2220,7 +2219,6 @@ msgstr "Déplacer Seigneur Gerrick à l'orée nord des bois."
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
|
||||
msgstr "Les unités non rappelées seront disponibles pour Deoran."
|
||||
|
||||
|
@ -3820,7 +3818,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue