updated French announcement translation

regenerated po files based on the last changes

applied a fix to the Makefile to apply dos2unix on the po files, not
on the template file
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-04 15:16:32 +00:00
parent 2a7cb698a4
commit a7adaaec0b
16 changed files with 1283 additions and 1045 deletions

View file

@ -42,7 +42,7 @@ $(POT): $(TEMPLATE)
po4a-gettextize $(PO4A_OPTIONS) -L utf-8 -m $< -p $@
$(PO): $(TEMPLATE)
dos2unix $<
dos2unix $@
po4a-updatepo $(PO4A_OPTIONS) -m $< -p $@
@touch $@

View file

@ -277,7 +277,7 @@ Veröffentlichung</a></li>
<p>Diese Seite ist auch in folgenden Sprachen verfügbar:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -203,7 +203,7 @@ TODO: add the correct links once the files are available
<div id="languages">
<p>This page is also available in the following languages:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -269,7 +269,7 @@ Wesnoth 1.0 Release Notes</a></li> -->
<p>This page is also available in the following languages:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -285,7 +285,7 @@ Wesnoth 1.0 Release Notes</a></li> -->
<p>Esta página también está disponible en los siguientes idiomas:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -0,0 +1,299 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/xhtml; charset=utf-8"/>
<link href="styles/intl.css" type="text/css" title="Défaut" rel="stylesheet"/>
<link rel="shortcut icon" type="image/png"
href="http://www.wesnoth.org/mw/skins/glamdrol/ico.png"/>
<title>La Bataille pour Wesnoth 1.10</title>
</head>
<body>
<div id='global'>
<div id='header'>
<div id='logo'>
<a href='http://www.wesnoth.org'><img alt='Logo Wesnoth'
src='http://www.wesnoth.org/mw/skins/glamdrol/title16.jpg'/></a>
</div>
</div>
<div id='nav'>
</div>
<div id='main'>
<div id='content'>
<h1>Notes de publication de Wesnoth 1.10</h1>
<p><em>Janvier 2012</em>. Une fois de plus le moment tant attendu est arrivé :
le début d'une nouvelle série stable. Les développeurs de <em>La Bataille
pour Wesnoth</em> sont fiers de présenter la version 1.10 de <em>La Bataille
pour Wesnoth</em>, un jeu de stratégie au tour par tour <a
href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>libre</a> et <a
href='http://www.opensource.org/'>open-source</a>, dans un univers
médiéval-fantastique et comportant des éléments de jeu de rôle. Le jeu est
disponible pour Windows, Mac OS X, et diverses distributions GNU/Linux.</p>
<ul>
<li>
<a href='#game'>Nouveautés de Wesnoth 1.10</a>
<ul>
<li>
<a href='#players'>Pour les joueurs</a>
<ul>
<li><a href='#general'>Général</a></li>
<li><a href='#campaigns'>Campagnes</a></li>
<li><a href='#multiplayer'>Multijoueur</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href='#campdev'>Pour les créateurs de contenu</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href='#download'>Téléchargement</a></li>
<li><a href='#more'>Informations complémentaires</a></li>
</ul>
<br/>
<h2 id='game'>Nouveautés de Wesnoth 1.10</h2>
<!--TODO: Screenshots that show off more of the new terrains...-->
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-1-full.jpg'><img src='images/start-1.jpg' alt='Capture d'écran de Wesnoth'/></a></div>
</div>
<h3 id='players'>Pour les joueurs</h3>
<p>Afin de vous aider à identifier plus rapidement les unités ralenties, elles
sont maintenant colorées en bleu clair. Diverses améliorations ont été
apportées à la barre latérale afin de la rendre plus attrayante et d'en
rendre les éléments plus faciles à appréhender.</p>
<p>Grâce aux projets du Google Summer of Code de 2010 à 2011, il y a un nouveau
<cite>tableau</cite> qui vous permet de planifier vos décisions en vous
permettant de visualiser les recrutements, mouvements, attaques et ainsi de
suite. Il vous permet même de voir les plans que vous partagez avec vos
alliés dans les jeux à plusieurs.</p>
<h4 id='general'>Général</h4>
<p>Certaines unités, comme les sauriens, possèdent de nouvelles
animations. Ajoutées à la nouvelle animation de l'eau, elles insufflent
davantage de vie aux champs de bataille un peu immobiles auparavant.</p>
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-5-full.jpg'><img src='images/start-5.png' alt='Capture d'écran de Wesnoth'/></a></div>
</div>
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-3-full.jpg'><img src='images/start-3.jpg' alt='Capture d'écran de Wesnoth'/></a></div>
</div>
<p>Beaucoup de portraits ont été ajoutés ou améliorés, nous rapprochant de
notre objectif d'avoir un jeu complet d'images de qualité dans le jeu.</p>
<p>De nombreux nouveaux terrains ont été ajoutés, permettant de créer des
cartes nettement plus intéressantes.</p>
<p>Le système d'éclairage permet maintenant d'illuminer des zones
particulières, afin de montrer de façon plus précise les effets du jour et
de la nuit, par exemple, il permet de maintenir l'obscurité dans les
cavernes pendant le jour.</p>
<p>Des améliorations substantielles ont été apportées à l'interface
utilisateur, en terme de design, de typographie et de cohérence.</p>
<p>Diverses améliorations ont été apportées à l'interface utilisateur. Par
exemple, vous pouvez maintenant faire utiliser à Wesnoth le format d'heure
sur douze heures, grâce à une nouvelle préférence. Un autre bon exemple est
la possibilité de supprimer plusieurs extensions en même temps en utilisant
des cases à cocher.</p>
<p>La version 1.10 comporte une version entièrement refondue de l'ancienne
piste musicale des <em>Nordistes</em> ainsi qu'une nouvelle piste musicale :
<em>Batailles Épiques</em>.</p>
<p>Deux nouvelles traductions ont été introduites: Irlandais et Ancien Anglais.</p>
<h4 id='campaigns'>Campagnes</h4>
<p>La campagne <em>Mortes-eaux</em> fait maintenant partie de la branche
principale. Vous y jouez le rôle d'un jeune ondin qui est l'héritier d'un
royaume ; votre tâche est de repousser une invasion de
morts-vivants. <em>Mortes-eaux</em> a été longuement mise au point sur <a
href="http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net">Wesnoth-UMC-projets de
développement</a> pour préparer son inclusion dans la branche principale,
exactement comme <em>les Mémoires de Delfador</em> dans la version 1.8.</p>
<p>La plupart des campagnes existantes ont reçu des améliorations majeures ou
mineures. Par exemple, le scénario de <em>L'histoire de deux frères</em> a
été nettement amélioré, tandis que plusieurs épisodes de <em>la Légende de
Wesmere</em> ont été retravaillés pour inclure un jeu plus dynamique et un
meilleur fonctionnement.</p>
<h4 id='multiplayer'>Multijoueur</h4>
<p>Quelques cartes destinées au jeu à plusieurs ont été introduites: Aethermaw,
la citadelle d'Arcanclave, La Garnison des Mille Dards et le Volcan. De
nombreux ajustements ont été apportés aux autres cartes, incluant l'emploi
des nouveaux terrains.</p>
<h3 id='campdev'>Pour les créateurs de campagne</h3>
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-4-full.jpg'><img src='images/start-4.jpg' alt='Capture d'écran de Wesnoth'/></a></div>
</div>
<p>La version 1.10 apporte une nouvelle série de fonctionnalités pour les
développeurs de contenus, comme les nouvelles <a
href="http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML">variables persistantes</a>,
qui permettent aux auteurs d'enregistrer des données sur le disque dur des
joueurs pour les réemployer ultérieurement.</p>
<p>Les possibilités de manipuler le jeu en Lua ont été considérablement
renforcées, permettant aux auteurs de contenu de faire bien plus qu'ils ne
le pouvaient avec version 1.8. En fait, l'un des projets du Google Summer of
Code était centré sur l'amélioration des capacités du Lua en termes d'IA.</p>
<p>Grâce aux modifications du code qui gère le <a
href="http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML">[langage]</a>, les phrases
décrivant les rayons d'action et type des attaques peuvent maintenant être
traduits.</p>
<p>La palette des terrains disponibles a été largement étendue par l'addition
de nouveaux terrains de base, de nouvelles structures et de nouveaux
ornements, permettant aux auteurs de créer des cartes plus vivantes.</p>
<p>Grâce aux projets du Google Summer of Code de 2010 et 2011, nous disposons
maintenant d'un <a href="http://eclipse.wesnoth.org">plugin Eclipse</a>, qui
fournit un environnement de développement pour le WML complet intégré à
Eclipse, apportant des fonctions comme la mise en relief de la syntaxe, le
repliement des balises, l'autocomplétion, et davantage. Il a même des
frontaux vers les outils de maintenance comme wmllint et wmlindent ainsi que
la capacité de démarrer le jeu ou l'éditeur de cartes directement sur le
scénario ou la carte sélectionnée. </p>
<p>Un nouveau lot d'icônes d'objets (dessinées dans le même style que celles
des attaques) a été inclus au bénéfice des auteurs de campagnes ; images
d'objets comme les potions, robes, armures, et bijoux.</p>
<div class='visualClear'></div>
<h2 id='download'>Téléchargement</h2>
<p><em>La Bataille pour Wesnoth</em> est disponible sous licence <a
href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a>
(GPL). Le code source est disponible sur <a
href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, où vous trouverez aussi les
instructions pour <a
href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>compiler à partir des
sources</a> pour différents systèmes d'exploitations. Des paquets prêts à
l'emploi sont aussi disponibles pour les plupart des systèmes
d'exploitation, comme GNU/Linux, Windows et Mac OS X.</p>
<!--
TODO: add the correct links once the files are available
-->
<ul>
<li>
<strong> <a
href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Code
source</a> </strong>
</li>
<li>
<strong> <a
href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth
pour MS Windows</a> </strong>
</li>
<li>
<strong> <a
href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth
pour Mac OS X</a> </strong>
</li>
</ul>
<p>Vous pouvez trouver des informations à jour au sujet des téléchargements sur
la <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>page des
téléchargements</a>. Là vous pouvez également trouver les paquets et les
instructions pour d'autres plateformes une fois qu'ils sont disponibles.</p>
<p>Si vous avez téléchargé d'anciennes versions du jeu, vous souhaiterez
peut-être télécharger uniquement les fichiers <a
href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a>.</p>
<h2 id='more'>Informations complémentaire</h2>
<ul>
<li><a
href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Historique
complet des modifications</a> (en anglais, très long)</li>
<li><a
href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.fr.html'>Manuel
utilisateur</a></li>
<li><a href='http://www.wesnoth.org'>Site officiel de Wesnoth</a> (en anglais)</li>
<!--
The announcements from 1.0 and 1.2 were lost in a server crash, commenting it out from the release notes...
They have been restored, but won't add them in anymore...
-->
<!-- <li>
<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>
Wesnoth 1.0 Release Notes</a></li> -->
<!-- <li>
<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a></li> -->
<li><a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Notes de publication de Wesnoth
1.4</a></li>
<li><a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Notes de publication de Wesnoth
1.6</a></li>
<li><a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Notes de publication de Wesnoth
1.8</a></li>
</ul>
<br/>
<hr/>
<div id="languages">
<p>Cette page est également disponible dans les langues suivantes :</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>
</div>
<!-- content -->
<div class="visualClear"></div>
</div>
<!-- main -->
</div>
<!-- global -->
</body>
</html>

View file

@ -283,7 +283,7 @@ Wesnoth 1.0 Release Notes</a></li> -->
<p>Esta páxina tamén está dispoñíbel nas seguintes linguas:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -244,7 +244,7 @@ Wesnoth 1.0 Release Notes</a></li> -->
<p>이 페이지는 다음의 언어로도 볼 수 있습니다:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -2,18 +2,22 @@ URI: index.de.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: de
URI: index.en.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: en
URI: index.en_GB.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: en-gb
URI: index.en.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: en
URI: index.es.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: es
URI: index.fr.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: fr
URI: index.gl.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: gl

View file

@ -215,7 +215,7 @@ Wesnoth 1.0 Release Notes</a></li> -->
<p>这个页面已被翻译为以下语言:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.de.html'>Deutsch</a></li><li><a href='index.en_GB.html'>English [GB]</a></li><li><a href='index.en.html'>English [US]</a></li><li><a href='index.es.html'>Español</a></li><li><a href='index.fr.html'>Français</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li><li><a href='index.ko.html'>한국어</a></li><li><a href='index.zh_CN.html'>中文</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Crommy <oli-lange äd web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "Standard"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.10"
@ -42,37 +41,38 @@ msgstr "Wesnothlogo"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19
#: template.html:61
#: template.html:82
#: template.html:86
#: template.html:19 template.html:61 template.html:82 template.html:86
#: template.html:129
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8 Release Notes"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.10: Informationen zur Veröffentlichung"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
#| msgid ""
#| "<em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all "
#| "been waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team "
#| "is proud to release version 1.8 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a "
#| "href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> <a "
#| "href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy "
#| "game with a fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a "
#| "href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X and "
#| "various GNU/Linux distributions."
msgid "<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgstr "<em>Januar 2012</em>. Das <em>Battle for Wesnoth</em> Team ist stolz, die Veröffentlichung der Version 1.10 von <em>The Battle for Wesnoth</em> bekanntgeben zu dürfen. Es handelt sich um ein <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.de.html'>freies</a>, rundenbasiertes, <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> Strategiespiel in einer Phantasiewelt mit Rollenspielelementen. Das Spiel ist unter anderem für Windows, Mac OS X und verschiedene GNU/Linux Distributionen <a href='#download'>verfügbar</a>."
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for "
"Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for "
"Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy."
"html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-"
"based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game "
"is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
"<em>Januar 2012</em>. Das <em>Battle for Wesnoth</em> Team ist stolz, die "
"Veröffentlichung der Version 1.10 von <em>The Battle for Wesnoth</em> "
"bekanntgeben zu dürfen. Es handelt sich um ein <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/philosophy.de.html'>freies</a>, rundenbasiertes, <a href='http://"
"www.opensource.org/'>open-source</a> Strategiespiel in einer Phantasiewelt "
"mit Rollenspielelementen. Das Spiel ist unter anderem für Windows, Mac OS X "
"und verschiedene GNU/Linux Distributionen <a href='#download'>verfügbar</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:37
#| msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.8</a>"
msgid "<a href='#game'>Whats New in Wesnoth 1.10</a>"
msgstr "<a href='#game'>Neuerungen in Wesnoth 1.10</a>"
@ -103,7 +103,6 @@ msgstr "<a href='#multiplayer'>Mehrspieler</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:47
#| msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgid "<a href='#campdev'>For Content Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Für Kampagnenentwickler</a>"
@ -121,7 +120,6 @@ msgstr "<a href='#more'>Weitere Informationen</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:56
#| msgid "What's New in Wesnoth 1.8"
msgid "Whats New in Wesnoth 1.10"
msgstr "Neuerungen in Wesnoth 1.10"
@ -132,10 +130,7 @@ msgid "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:61
#: template.html:82
#: template.html:86
#: template.html:129
#: template.html:61 template.html:82 template.html:86 template.html:129
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Wesnoth Screenshot"
@ -147,13 +142,29 @@ msgstr "Für Spieler"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
msgid "To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and to make its elements easier to grasp."
msgstr "Verlangsamte Einheiten erkennt man nun direkt durch ihren leichten Blauschimmer. Verbesserungen der nun ansprechender gestalteten Spielleiste erleichtern auch das Verständnis."
msgid ""
"To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. "
"Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and "
"to make its elements easier to grasp."
msgstr ""
"Verlangsamte Einheiten erkennt man nun direkt durch ihren leichten "
"Blauschimmer. Verbesserungen der nun ansprechender gestalteten Spielleiste "
"erleichtern auch das Verständnis."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:69
msgid "Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer games."
msgstr "Dank der Google Summer of Code Projekte in 2010 und 2011 lassen sich nun Spielzüge vorab am <cite>Whiteboard</cite> planen, und du kannst damit die Auswirkungen deiner Rekrutierungsabsichten, Bewegungen oder Angriffe vorab visualisieren. Der strategischen Planung ist auch im Mehrspielermodus möglich und taktischen Aufmärschen ist nun keine Grenze mehr gesetzt."
msgid ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by "
"allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It "
"can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer "
"games."
msgstr ""
"Dank der Google Summer of Code Projekte in 2010 und 2011 lassen sich nun "
"Spielzüge vorab am <cite>Whiteboard</cite> planen, und du kannst damit die "
"Auswirkungen deiner Rekrutierungsabsichten, Bewegungen oder Angriffe vorab "
"visualisieren. Der strategischen Planung ist auch im Mehrspielermodus "
"möglich und taktischen Aufmärschen ist nun keine Grenze mehr gesetzt."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -163,13 +174,18 @@ msgstr "Allgemeines"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid "Various units, such as the saurians, have gotten new standing animations. These along with the new animated water help breathe life into the previously near-motionless battlefield."
msgstr "Viele Einheiten, wie z.B. die Saurianer, haben neue Animationen erhalten. Zusammen mit der Animation der Gewässeroberflächen sind die Schlachtfelder zu einer noch nie dagewesenen Lebendigkeit erwacht."
msgid ""
"Various units, such as the saurians, have gotten new standing animations. "
"These along with the new animated water help breathe life into the "
"previously near-motionless battlefield."
msgstr ""
"Viele Einheiten, wie z.B. die Saurianer, haben neue Animationen erhalten. "
"Zusammen mit der Animation der Gewässeroberflächen sind die Schlachtfelder "
"zu einer noch nie dagewesenen Lebendigkeit erwacht."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:82
#| msgid "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
@ -181,38 +197,72 @@ msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:89
msgid "Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr "Portraits wurden überarbeitet und neue hinzugefügt, so dass unser Ziel einer vollständigen Personifizierung unserer Helden mit dem Anspruch an höchster Kunstfertigkeit seiner Vollendung entgegenstrebt."
msgid ""
"Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our "
"goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr ""
"Portraits wurden überarbeitet und neue hinzugefügt, so dass unser Ziel einer "
"vollständigen Personifizierung unserer Helden mit dem Anspruch an höchster "
"Kunstfertigkeit seiner Vollendung entgegenstrebt."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:91
msgid "Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of far more interesting maps for players to enjoy."
msgstr "Neue Geländetypen müssen unsere Helden überwinden, und ihnen stehen interessante neue Karten und Abenteuer in bisher ungekannter Schöhnheit bevor."
msgid ""
"Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of "
"far more interesting maps for players to enjoy."
msgstr ""
"Neue Geländetypen müssen unsere Helden überwinden, und ihnen stehen "
"interessante neue Karten und Abenteuer in bisher ungekannter Schöhnheit "
"bevor."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:93
msgid "The lighting system can now illuminate specific areas differently to better show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during the day."
msgstr "Die Beleuchtung ist nun abhängig von Gebiet gewählt, und erleuchtet die Szenerie einfühlsamer in der passenden Tageszeit oder - wie in Höhlen - eben auch nicht."
msgid ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during "
"the day."
msgstr ""
"Die Beleuchtung ist nun abhängig von Gebiet gewählt, und erleuchtet die "
"Szenerie einfühlsamer in der passenden Tageszeit oder - wie in Höhlen - eben "
"auch nicht."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
msgid "Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, and consistency."
msgstr "Viel Arbeit floss in die Verbesserung der Nutzerführung und der Vereinheitlichung des typografischen Schriftbildes."
msgid ""
"Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, "
"and consistency."
msgstr ""
"Viel Arbeit floss in die Verbesserung der Nutzerführung und der "
"Vereinheitlichung des typografischen Schriftbildes."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
msgid "Various UI improvements have also been made. For example, you can now have Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-ons at once using checkboxes."
msgstr "Beispiele für eine verbesserte Nutzerführung sind: Wesnoth kann nun auf Wunsch im 12-Stunden-Format arbeiten (anstatt im 24-Stunden Modus), oder es lassen sich auch durch Ankreuzen mehrere Erweiterungen auf einmal entfernen."
msgid ""
"Various UI improvements have also been made. For example, you can now have "
"Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced "
"preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-"
"ons at once using checkboxes."
msgstr ""
"Beispiele für eine verbesserte Nutzerführung sind: Wesnoth kann nun auf "
"Wunsch im 12-Stunden-Format arbeiten (anstatt im 24-Stunden Modus), oder es "
"lassen sich auch durch Ankreuzen mehrere Erweiterungen auf einmal entfernen."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:101
msgid "The 1.10 series features a completely redone version of the old <em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr "Die 1.10 Serie verfügt über eine vollständig überarbeitete Version des Musikstückes <em>Northerners</em> sowie das vollkommen neue Stück <em>Battle Epic</em>."
msgid ""
"The 1.10 series features a completely redone version of the old "
"<em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr ""
"Die 1.10 Serie verfügt über eine vollständig überarbeitete Version des "
"Musikstückes <em>Northerners</em> sowie das vollkommen neue Stück <em>Battle "
"Epic</em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:103
msgid "Also, two new translations were started: Irish and Old English."
msgstr "Abgesehen davon wurden zwei neue Übersetzungen gestartet: Irisch und Alt-Englisch."
msgstr ""
"Abgesehen davon wurden zwei neue Übersetzungen gestartet: Irisch und Alt-"
"Englisch."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -222,13 +272,36 @@ msgstr "Kampagnen"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:110
msgid "The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> from the 1.8 series."
msgstr "Die Meermenschenkapmapgne <em>Stille Wasser</em> wurde als neue Hauptkampagne aufgenommen. Dort seid ihr als Meermensch der noch junge Erbe des Königreichs, der sich einer Invasion von Untoten entgegenstellen muss. <em>Stille Wasser</em> reifte als <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev Projekt</a> bis zur Aufnahme als Hauptkampagne, wie schon zuvor <em>Delfadors Memoiren</em> für den Launch der 1.8-Version."
msgid ""
"The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young "
"merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an "
"undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the "
"<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</"
"a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> "
"from the 1.8 series."
msgstr ""
"Die Meermenschenkapmapgne <em>Stille Wasser</em> wurde als neue "
"Hauptkampagne aufgenommen. Dort seid ihr als Meermensch der noch junge Erbe "
"des Königreichs, der sich einer Invasion von Untoten entgegenstellen muss. "
"<em>Stille Wasser</em> reifte als <a href=\"http://wesnoth-umc-dev."
"sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev Projekt</a> bis zur Aufnahme als "
"Hauptkampagne, wie schon zuvor <em>Delfadors Memoiren</em> für den Launch "
"der 1.8-Version."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:113
msgid "Most of the existing campaigns have received both minor and major updates and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved mechanics."
msgstr "Die meisten Kamapagnen wurden überarbeitet und verbessert, z.B. <em>Die Geschichte zweier Brüder</em> wurde auf der Basis neuer historischer Recherchen in Teilen neu verfasst und viele Szenarien in <em>Die Legende von Wesmere</em> wurden überarbeitet und fordern nun ein dynamischeren Spielwitz aufgrund des komplexereren Aufbaus."
msgid ""
"Most of the existing campaigns have received both minor and major updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline "
"was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s "
"scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved "
"mechanics."
msgstr ""
"Die meisten Kamapagnen wurden überarbeitet und verbessert, z.B. <em>Die "
"Geschichte zweier Brüder</em> wurde auf der Basis neuer historischer "
"Recherchen in Teilen neu verfasst und viele Szenarien in <em>Die Legende "
"von Wesmere</em> wurden überarbeitet und fordern nun ein dynamischeren "
"Spielwitz aufgrund des komplexereren Aufbaus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -238,8 +311,16 @@ msgstr "Mehrspieler"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:121
msgid "Several new multiplayer maps have been introduced: Aethermaw, Arcanclave Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the new terrains."
msgstr "Neue Mehrspielerkarten locken den Kriegsherren: Aethermaw, Arcanclave Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Andere Karten wurden überarbeitet und zum Teil ausgewogener gestaltet &mdash; auch mithilfe der neuen Geländetypen."
msgid ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: Aethermaw, Arcanclave "
"Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and "
"balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the "
"new terrains."
msgstr ""
"Neue Mehrspielerkarten locken den Kriegsherren: Aethermaw, Arcanclave "
"Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Andere Karten wurden "
"überarbeitet und zum Teil ausgewogener gestaltet &mdash; auch mithilfe der "
"neuen Geländetypen."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
@ -255,33 +336,82 @@ msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:132
msgid "The 1.10 series brings a lot of new features for content developers, such as the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgstr "Ab der 1.10er Version können Kampagnengestalter nun ganz neue Wege einschlagen - so ermöglichen z.B. die neuen <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a> Informationen beim Spieler zu speichern, und diese in anderen Kampagnen oder bei Spielwiederholungen zu nutzen."
msgid ""
"The 1.10 series brings a lot of new features for content developers, such as "
"the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent "
"variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players "
"hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgstr ""
"Ab der 1.10er Version können Kampagnengestalter nun ganz neue Wege "
"einschlagen - so ermöglichen z.B. die neuen <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/PersistenceWML\">persistent variables</a> Informationen beim Spieler zu "
"speichern, und diese in anderen Kampagnen oder bei Spielwiederholungen zu "
"nutzen."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:135
msgid "The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus allowing content developers to do much more then they could with it on the 1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr "Die LUA-Spielmechanik wurde deutlich gestärkt und ermöglicht Kampagnengestalter eine größere Freiheit als noch in der 1.8er Version. Auch hier gilt der Dank dem Google Summer of Code Projekt zur Künstlichen Intelligenz."
msgid ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus "
"allowing content developers to do much more then they could with it on the "
"1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused "
"on improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"Die LUA-Spielmechanik wurde deutlich gestärkt und ermöglicht "
"Kampagnengestalter eine größere Freiheit als noch in der 1.8er Version. Auch "
"hier gilt der Dank dem Google Summer of Code Projekt zur Künstlichen "
"Intelligenz."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:138
msgid "Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can now be translated."
msgstr "Dank der Revision in <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a> sind nun z.B. auch kampagnenspezifische Angriffstypen übersetzbar geworden."
msgid ""
"Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Dank der Revision in <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">"
"[language]</a> sind nun z.B. auch kampagnenspezifische Angriffstypen "
"übersetzbar geworden."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:140
msgid "The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map makers to create more vibrant maps."
msgstr "Die Geländevielfalt auf dem Schlachtfeld wurde stark erhöht, so stehen nun neue Geländetypen, Bauten und Verzierungen zur höchsten kreativen Umsetzung neuer, noch lebhafteren Karten zu Verfügung."
msgid ""
"The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic "
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"Die Geländevielfalt auf dem Schlachtfeld wurde stark erhöht, so stehen nun "
"neue Geländetypen, Bauten und Verzierungen zur höchsten kreativen Umsetzung "
"neuer, noch lebhafteren Karten zu Verfügung."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:143
msgid "Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and 2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as well as the ability to start the game or map editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgstr "Aufgrund eines erfolgreichen Google Summer of Code Projekts in 2010 und 2011 präsentiert sich nun <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse plugin</a> als ausgereifte WML-IDE in Eclipse mit den Komfortmerkmalen Syntaxhervorhebung, tag folding, automatischer Vervollständigung und vieles mehr. Es bietet die Frontends zur WML-Pflege wie wmllint, wmlindent wie auch die Möglichkeit, das Spiel selbst oder den Kartengenerator direkt im gewünschten Szenario oder mit der gewünschten Karte zu starten."
msgid ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing "
"features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. "
"It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as "
"well as the ability to start the game or map editor and have it go right to "
"the desired scenario or map."
msgstr ""
"Aufgrund eines erfolgreichen Google Summer of Code Projekts in 2010 und 2011 "
"präsentiert sich nun <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a> als ausgereifte WML-IDE in Eclipse mit den Komfortmerkmalen "
"Syntaxhervorhebung, tag folding, automatischer Vervollständigung und vieles "
"mehr. Es bietet die Frontends zur WML-Pflege wie wmllint, wmlindent wie auch "
"die Möglichkeit, das Spiel selbst oder den Kartengenerator direkt im "
"gewünschten Szenario oder mit der gewünschten Karte zu starten."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:146
msgid "A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr "Eine neue Auswahl von Icons für Gegenständen&mdash;im Stil der Angriffs-Icons gestaltet&mdash;stehen nun den Kampagnenentwicklern zur Verfügung - Tränke, Umhänge, Rüstung oder Geschmeide, was immer das Herz begehrt. "
msgid ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; "
"depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"Eine neue Auswahl von Icons für Gegenständen&mdash;im Stil der Angriffs-"
"Icons gestaltet&mdash;stehen nun den Kampagnenentwicklern zur Verfügung - "
"Tränke, Umhänge, Rüstung oder Geschmeide, was immer das Herz begehrt. "
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:152
@ -290,57 +420,77 @@ msgstr "Herunterladen"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:154
#| msgid ""
#| "Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu."
#| "org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source "
#| "code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> "
#| "where you will also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
#| "org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
#| "operating systems. Ready-to-go packages are also available for most "
#| "popular operating systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgid "<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr "<em>Battle for Wesnoth</em> ist unter der <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL) (Englisch) lizenziert. Der Quelltext kann von <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> heruntergeladen werden. Dort sind des weiteren Informationen zum <a href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>Kompilieren des Quelltextes</a> (Englisch) für diverse Plattformen zu finden. Für die am weitesten verbreiteten Plattformen, wie zum Beispiel Microsoft Windows, Mac OS X und GNU/Linux, stehen auch Binärpakete zur Verfügung."
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
"source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</"
"a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
"org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"<em>Battle for Wesnoth</em> ist unter der <a href='http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL) (Englisch) "
"lizenziert. Der Quelltext kann von <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth."
"org</a> heruntergeladen werden. Dort sind des weiteren Informationen zum <a "
"href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>Kompilieren des Quelltextes</"
"a> (Englisch) für diverse Plattformen zu finden. Für die am weitesten "
"verbreiteten Plattformen, wie zum Beispiel Microsoft Windows, Mac OS X und "
"GNU/Linux, stehen auch Binärpakete zur Verfügung."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:162
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Quelltext</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Quelltext</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth für MS Windows</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth für MS Windows</a> </"
"strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:172
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth für Mac OS X</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth für Mac OS X</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:178
#| msgid ""
#| "You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
#| "wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find "
#| "packages and instructions for other platforms once they are available."
msgid "You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages and instructions for other platforms once they are available."
msgstr "Aktuelle Informationen über die Binärpakete gibt es auf <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>dieser Seite</a> (Englisch), die alle herunterladbaren Versionen auflistet."
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
"and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"Aktuelle Informationen über die Binärpakete gibt es auf <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>dieser Seite</a> (Englisch), die alle herunterladbaren "
"Versionen auflistet."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:180
msgid "If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr "Falls Ihr eine vorherige Version von Wesnoth heruntergeladen habt, seid Ihr vielleicht daran interessiert, nur die <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> Datei herunterzuladen."
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"Falls Ihr eine vorherige Version von Wesnoth heruntergeladen habt, seid Ihr "
"vielleicht daran interessiert, nur die <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> Datei herunterzuladen."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:183
@ -350,48 +500,56 @@ msgstr "Weitere Informationen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:186
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/"
#| "changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Komplette Liste der Änderungen</a> (Englisch, sehr lang)"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Komplette Liste der Änderungen</a> (Englisch, sehr lang)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:187
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/doc/"
#| "manual/manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.de.html'>Handbuch</a>"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.de.html'>Handbuch</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:188
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Offizielle Wesnoth Homepage</a> (Englisch)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Offizielle Wesnoth Homepage</a> (Englisch)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:195
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4: Informationen zur Veröffentlichung</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4: Informationen zur "
"Veröffentlichung</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:196
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6: Informationen zur Veröffentlichung</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6: Informationen zur "
"Veröffentlichung</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:197
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8: Informationen zur Veröffentlichung</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8: Informationen zur "
"Veröffentlichung</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:204

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Hockings <elprofesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -40,10 +40,7 @@ msgstr "Wesnoth logo"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19
#: template.html:61
#: template.html:82
#: template.html:86
#: template.html:19 template.html:61 template.html:82 template.html:86
#: template.html:129
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
@ -55,8 +52,24 @@ msgstr "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
msgid "<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgstr "<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for "
"Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for "
"Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy."
"html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-"
"based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game "
"is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for "
"Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for "
"Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy."
"html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-"
"based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game "
"is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux "
"distributions."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:37
@ -117,10 +130,7 @@ msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:61
#: template.html:82
#: template.html:86
#: template.html:129
#: template.html:61 template.html:82 template.html:86 template.html:129
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Wesnoth Screenshot"
@ -132,13 +142,29 @@ msgstr "For Players"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
msgid "To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and to make its elements easier to grasp."
msgstr "To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and to make its elements easier to grasp."
msgid ""
"To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. "
"Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and "
"to make its elements easier to grasp."
msgstr ""
"To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. "
"Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and "
"to make its elements easier to grasp."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:69
msgid "Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer games."
msgstr "Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer games."
msgid ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by "
"allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It "
"can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer "
"games."
msgstr ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by "
"allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It "
"can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer "
"games."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -148,13 +174,18 @@ msgstr "General"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid "Various units, such as the saurians, have gotten new standing animations. These along with the new animated water help breathe life into the previously near-motionless battlefield."
msgstr "Various units, such as the saurians, have got new standing animations. These along with the new animated water help breathe life into the previously near-motionless battlefield."
msgid ""
"Various units, such as the saurians, have gotten new standing animations. "
"These along with the new animated water help breathe life into the "
"previously near-motionless battlefield."
msgstr ""
"Various units, such as the saurians, have got new standing animations. These "
"along with the new animated water help breathe life into the previously near-"
"motionless battlefield."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:82
#| msgid "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
@ -166,33 +197,63 @@ msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:89
msgid "Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr "Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgid ""
"Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our "
"goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr ""
"Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our "
"goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:91
msgid "Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of far more interesting maps for players to enjoy."
msgstr "Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of much more interesting maps for players to enjoy."
msgid ""
"Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of "
"far more interesting maps for players to enjoy."
msgstr ""
"Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of "
"much more interesting maps for players to enjoy."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:93
msgid "The lighting system can now illuminate specific areas differently to better show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during the day."
msgstr "The lighting system can now illuminate specific areas differently to better show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during the day."
msgid ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during "
"the day."
msgstr ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during "
"the day."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
msgid "Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, and consistency."
msgstr "Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, and consistency."
msgid ""
"Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, "
"and consistency."
msgstr ""
"Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, "
"and consistency."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
msgid "Various UI improvements have also been made. For example, you can now have Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-ons at once using checkboxes."
msgstr "Various UI improvements have also been made. For example, you can now have Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-ons at once using checkboxes."
msgid ""
"Various UI improvements have also been made. For example, you can now have "
"Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced "
"preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-"
"ons at once using checkboxes."
msgstr ""
"Various UI improvements have also been made. For example, you can now have "
"Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced "
"preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-"
"ons at once using checkboxes."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:101
msgid "The 1.10 series features a completely redone version of the old <em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr "The 1.10 series features a completely redone version of the old <em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgid ""
"The 1.10 series features a completely redone version of the old "
"<em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr ""
"The 1.10 series features a completely redone version of the old "
"<em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:103
@ -207,13 +268,35 @@ msgstr "Campaigns"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:110
msgid "The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> from the 1.8 series."
msgstr "The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> from the 1.8 series."
msgid ""
"The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young "
"merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an "
"undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the "
"<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</"
"a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> "
"from the 1.8 series."
msgstr ""
"The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young "
"merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an "
"undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the "
"<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</"
"a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> "
"from the 1.8 series."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:113
msgid "Most of the existing campaigns have received both minor and major updates and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved mechanics."
msgstr "Most of the existing campaigns have received both minor and major updates and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved mechanics."
msgid ""
"Most of the existing campaigns have received both minor and major updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline "
"was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s "
"scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved "
"mechanics."
msgstr ""
"Most of the existing campaigns have received both minor and major updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline "
"was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s "
"scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved "
"mechanics."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -223,8 +306,16 @@ msgstr "Multiplayer"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:121
msgid "Several new multiplayer maps have been introduced: Aethermaw, Arcanclave Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the new terrains."
msgstr "Several new multiplayer maps have been introduced: Æthermaw, Arcanclave Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the new terrains."
msgid ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: Aethermaw, Arcanclave "
"Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and "
"balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the "
"new terrains."
msgstr ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: Æthermaw, Arcanclave "
"Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and "
"balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the "
"new terrains."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
@ -240,33 +331,82 @@ msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:132
msgid "The 1.10 series brings a lot of new features for content developers, such as the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgstr "The 1.10 series brings many new features for content developers, such as the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgid ""
"The 1.10 series brings a lot of new features for content developers, such as "
"the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent "
"variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players "
"hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgstr ""
"The 1.10 series brings many new features for content developers, such as the "
"new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</"
"a> feature, which allows add-on authors to save data to players hard disks "
"for use by other content or in future playthroughs."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:135
msgid "The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus allowing content developers to do much more then they could with it on the 1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr "The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus allowing content developers to do much more then they could with it during the 1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on improving the AI-related Lua capabilities."
msgid ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus "
"allowing content developers to do much more then they could with it on the "
"1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused "
"on improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus "
"allowing content developers to do much more then they could with it during "
"the 1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was "
"focused on improving the AI-related Lua capabilities."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:138
msgid "Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can now be translated."
msgstr "Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can now be translated."
msgid ""
"Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:140
msgid "The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map makers to create more vibrant maps."
msgstr "The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map makers to create more vibrant maps."
msgid ""
"The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic "
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic "
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:143
msgid "Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and 2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as well as the ability to start the game or map editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgstr "Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and 2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing features such as syntax highlighting, tag folding, auto-completion, and more. It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as well as the ability to start the game or map editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgid ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing "
"features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. "
"It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as "
"well as the ability to start the game or map editor and have it go right to "
"the desired scenario or map."
msgstr ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing "
"features such as syntax highlighting, tag folding, auto-completion, and "
"more. It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and "
"wmlindent as well as the ability to start the game or map editor and have it "
"go right to the desired scenario or map."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:146
msgid "A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr "A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; depictions of items such as potions, robes, armour, and jewellery are included."
msgid ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; "
"depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; "
"depictions of items such as potions, robes, armour, and jewellery are "
"included."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
@ -276,34 +416,74 @@ msgstr "Download"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:154
msgid "<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr "<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
"source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</"
"a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
"org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
"source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</"
"a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
"org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:162
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:172
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:178
msgid "You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages and instructions for other platforms once they are available."
msgstr "You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages and instructions for other platforms once they are available."
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
"and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
"and instructions for other platforms once they are available."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:180
msgid "If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr "If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
@ -313,42 +493,54 @@ msgstr "More Info"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:186
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:187
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:188
#| msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:195
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:196
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:197
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:204
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "This page is also available in the following languages:"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
@ -26,7 +26,6 @@ msgstr "Estilo predeterminado"
# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10"
msgstr "A batalla por Wesnoth 1.10"
@ -52,21 +51,11 @@ msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8 Release Notes"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
msgstr "Notas do lanzamento da versión 1.10 de A batalla por Wesnoth"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
#| msgid ""
#| "<em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all "
#| "been waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team "
#| "is proud to release version 1.8 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a "
#| "href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> <a "
#| "href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy "
#| "game with a fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a "
#| "href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X and "
#| "various GNU/Linux distributions."
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for "
@ -77,20 +66,18 @@ msgid ""
"is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
"<em>Xaneiro do 2012</em>. Toca de novo darvos esa emocionante nova pola "
"que tanto tempo levades agardando: o principio dun novo ciclo de versións "
"estábeis. "
"Sentímonos orgullosos de presentarvos a versión 1.10 de <em>A batalla por "
"Wesnoth</em>, un xogo de estratexia por roldas <a href='http://www.gnu."
"org/philosophy/philosophy.gl.html'>libre</a> e de <a href='http://www."
"opensource.org/'>código aberto</a> ambientado nun mundo fantástico con "
"<em>Xaneiro do 2012</em>. Toca de novo darvos esa emocionante nova pola que "
"tanto tempo levades agardando: o principio dun novo ciclo de versións "
"estábeis. Sentímonos orgullosos de presentarvos a versión 1.10 de <em>A "
"batalla por Wesnoth</em>, un xogo de estratexia por roldas <a href='http://"
"www.gnu.org/philosophy/philosophy.gl.html'>libre</a> e de <a href='http://"
"www.opensource.org/'>código aberto</a> ambientado nun mundo fantástico con "
"elementos de rol. O xogo está dispoñible para Microsoft Windows, Mac OS X e "
"varias distribucións GNU/Linux."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:37
#| msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.8</a>"
msgid "<a href='#game'>Whats New in Wesnoth 1.10</a>"
msgstr "<a href='#game'>Novidades da versión 1.10</a>"
@ -121,7 +108,6 @@ msgstr "<a href='#multiplayer'>Varios xogadores</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:47
#| msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgid "<a href='#campdev'>For Content Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Para os desenvolvedores de contidos</a>"
@ -140,7 +126,6 @@ msgstr "<a href='#more'>Información adicional</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:56
#| msgid "What's New in Wesnoth 1.8"
msgid "Whats New in Wesnoth 1.10"
msgstr "Novidades da versión 1.10"
@ -183,10 +168,11 @@ msgid ""
"can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer "
"games."
msgstr ""
"Grazas aos proxectos do <em>Google Summer of Code</em> durante os anos 2010 e "
"2011, incluíuse un sistema de <cite>planificación</cite>, co que se poderán "
"visualizar os recrutamentos, movementos, ataques e demais antes de levalos a "
"cabo. Mesmo se poden coordinar plans nas partidas de varios xogadores!"
"Grazas aos proxectos do <em>Google Summer of Code</em> durante os anos 2010 "
"e 2011, incluíuse un sistema de <cite>planificación</cite>, co que se "
"poderán visualizar os recrutamentos, movementos, ataques e demais antes de "
"levalos a cabo. Mesmo se poden coordinar plans nas partidas de varios "
"xogadores!"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -201,14 +187,13 @@ msgid ""
"These along with the new animated water help breathe life into the "
"previously near-motionless battlefield."
msgstr ""
"Varias unidades, entre elas as dos saurios, recibiron novas animacións "
"para cando non están a facer nada. Estas animacións, xunto coas novas "
"animacións da auga, axudarán a darlle máis vida ao campo de batalla."
"Varias unidades, entre elas as dos saurios, recibiron novas animacións para "
"cando non están a facer nada. Estas animacións, xunto coas novas animacións "
"da auga, axudarán a darlle máis vida ao campo de batalla."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:82
#| msgid "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
@ -224,9 +209,9 @@ msgid ""
"Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our "
"goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr ""
"Engadíronse e actualizáronse moreas de retratos de unidades, achegándonos así "
"ao noso obxectivo de completalos todos e contar no xogo con imaxes de gran "
"calidade, tanto no sentido artístico coma no dixital."
"Engadíronse e actualizáronse moreas de retratos de unidades, achegándonos "
"así ao noso obxectivo de completalos todos e contar no xogo con imaxes de "
"gran calidade, tanto no sentido artístico coma no dixital."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:91
@ -245,8 +230,8 @@ msgid ""
"the day."
msgstr ""
"Agora o sistema de iluminación pode afectar de xeito distinto a diferentes "
"zonas dos mapas, permitindo así mellorar a representación de mapas que contan "
"tanto con partes ao aire libre como con partes cubertas (coma covas)."
"zonas dos mapas, permitindo así mellorar a representación de mapas que "
"contan tanto con partes ao aire libre como con partes cubertas (coma covas)."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
@ -275,8 +260,9 @@ msgid ""
"The 1.10 series features a completely redone version of the old "
"<em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr ""
"A póla 1.10 inclúe ademais unha revisión completa do vello escenario <em>"
"Nórdicos</em>, así como un escenario novo: <em>Os herbais de Moquena</em>."
"A póla 1.10 inclúe ademais unha revisión completa do vello escenario "
"<em>Nórdicos</em>, así como un escenario novo: <em>Os herbais de Moquena</"
"em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:103
@ -284,9 +270,10 @@ msgid "Also, two new translations were started: Irish and Old English."
msgstr ""
"Ademais, comezou a tradución do xogo a dúas novas linguas: o irlandés e o "
"inglés antigo. Sobre a tradución ao galego, o núcleo do xogo revisouse "
"completamente, quedando só algunhas campañas oficiais por revisar e completar "
"antes de empezar a traballar na tradución de campañas da comunidade. A "
"tradución irá progresando con cada nova versión desta póla 1.10."
"completamente, quedando só algunhas campañas oficiais por revisar e "
"completar antes de empezar a traballar na tradución de campañas da "
"comunidade. A tradución irá progresando con cada nova versión desta póla "
"1.10."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -306,13 +293,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"A campaña <em>Augas Mortas</em> incluíuse entre as oficiais. Nela, o xogador "
"ponse na pel dun mozo sirénido herdeiro ao trono do seu reino, que debe "
"enfrontarse "
"a unha invasión de non mortos. Para isto, <em>Augas Mortas</em> pasou un "
"tempo no "
"<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">proxecto <em>"
"Wesnoth-UMC-Dev</em></a>, onde se estivo adaptando e preparando para poder "
"aspirar a ese status de oficial, tal e como ocorrera con <em>As memorias de "
"Delfador</em> para a póla 1.8."
"enfrontarse a unha invasión de non mortos. Para isto, <em>Augas Mortas</em> "
"pasou un tempo no <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net"
"\">proxecto <em>Wesnoth-UMC-Dev</em></a>, onde se estivo adaptando e "
"preparando para poder aspirar a ese status de oficial, tal e como ocorrera "
"con <em>As memorias de Delfador</em> para a póla 1.8."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:113
@ -325,8 +310,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A meirande parte das campañas recibiron algún tipo de actualización ou "
"mellora, grande ou pequena. Por exemplo, o guión de <em>Un conto sobre dous "
"irmáns</em> mellorouse de maneira significativa, e moitos dos escenarios de <"
"em>A lenda de Wesmere</em> revisáronse para dinamizalos e mellorar o seu "
"irmáns</em> mellorouse de maneira significativa, e moitos dos escenarios de "
"<em>A lenda de Wesmere</em> revisáronse para dinamizalos e mellorar o seu "
"funcionamento."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -344,8 +329,8 @@ msgid ""
"new terrains."
msgstr ""
"Engadíronse unha morea de mapas para varios xogadores: «Édermo», «A cidadela "
"de Arcanclave», «A fortaleza das mil cadeas» e «O volcán». Outros mapas foron "
"equilibrados e actualizados —por exemplo, con novos terreos—."
"de Arcanclave», «A fortaleza das mil cadeas» e «O volcán». Outros mapas "
"foron equilibrados e actualizados —por exemplo, con novos terreos—."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
@ -394,10 +379,9 @@ msgid ""
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Grazas ás revisións do código responsábel da etiqueta WML <a "
"href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, agora é posíbel traducir o texto dos "
"ataques personalizados."
"Grazas ás revisións do código responsábel da etiqueta WML <a href=\"http://"
"wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a>, agora é posíbel traducir o "
"texto dos ataques personalizados."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:140
@ -407,8 +391,8 @@ msgid ""
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"A paleta de terreos incrementouse amplamente, recibindo tanto novos terreos "
"fundamentais como novas estruturas e elementos de decoración, o que permitirá "
"aos autores dotar de máis vida e variedade aos seus mapas."
"fundamentais como novas estruturas e elementos de decoración, o que "
"permitirá aos autores dotar de máis vida e variedade aos seus mapas."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:143
@ -426,8 +410,8 @@ msgstr ""
"wesnoth.org\">complemento de Wesnoth para Eclipse</a>, que engade a Eclipse "
"todo o necesario para traballar comodamente coa linguaxe WML, con salientado "
"da sintaxe, completado automático, e máis. O complemento inclúe ata "
"interfaces para ferramentas de mantemento tales coma <em>wmllint</em> e <em>"
"wmlindent</em>, así como a posibilidade de iniciar o xogo ou o editor de "
"interfaces para ferramentas de mantemento tales coma <em>wmllint</em> e "
"<em>wmlindent</em>, así como a posibilidade de iniciar o xogo ou o editor de "
"escenarios directamente nun escenario ou mapa concreto."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
@ -450,14 +434,6 @@ msgstr "Descarga"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:154
#| msgid ""
#| "Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu."
#| "org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source "
#| "code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> "
#| "where you will also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
#| "org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
#| "operating systems. Ready-to-go packages are also available for most "
#| "popular operating systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
@ -467,21 +443,17 @@ msgid ""
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"<em>A batalla por Wesnoth</em> publícase baixo a <a href='http://www.mancomun."
"org/"
"fileadmin/user_upload/Licenzas/gpl2_gl.txt'>Licenza Pública Xeral de GNU</a> "
"(GPL). O código fonte está dispoñible no sitio web <a href='http://www."
"wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, onde hai ademais instrucións para <a "
"href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>compilalo</a> nunha gran "
"variedade de sistemas operativos. Tamén hai dispoñíbeis paquetes "
"para os sistemas operativos máis populares, entre eles Microsoft Windows, Mac "
"OS X e GNU/Linux."
"<em>A batalla por Wesnoth</em> publícase baixo a <a href='http://www."
"mancomun.org/fileadmin/user_upload/Licenzas/gpl2_gl.txt'>Licenza Pública "
"Xeral de GNU</a> (GPL). O código fonte está dispoñible no sitio web <a "
"href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, onde hai ademais instrucións "
"para <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>compilalo</a> nunha "
"gran variedade de sistemas operativos. Tamén hai dispoñíbeis paquetes para "
"os sistemas operativos máis populares, entre eles Microsoft Windows, Mac OS "
"X e GNU/Linux."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:162
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
@ -491,23 +463,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth para Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth para Microsoft "
"Windows</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:172
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
@ -517,10 +483,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:178
#| msgid ""
#| "You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
#| "wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find "
#| "packages and instructions for other platforms once they are available."
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
@ -552,9 +514,6 @@ msgstr "Información adicional"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:186
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/"
#| "changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
@ -565,21 +524,16 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:187
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/doc/"
#| "manual/manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/"
"manual.gl.html'>Manual do usuario</a>"
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.gl.html'>Manual do usuario</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:188
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Sitio web oficial</a> (en inglés)"
@ -604,8 +558,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:197
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 17:22+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -40,10 +40,7 @@ msgstr "Wesnoth logo"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19
#: template.html:61
#: template.html:82
#: template.html:86
#: template.html:19 template.html:61 template.html:82 template.html:86
#: template.html:129
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
@ -55,8 +52,24 @@ msgstr "Battle for Wesnoth 1.10 개봉 노트"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
msgid "<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgstr "<em>2012년 1월</em>. 여러분이 기다려왔던 전율을 다시 한번 만끽할 순간, 바로 새로운 안정 버전이 출시되는 순간이 찾아왔습니다. 우리 <em>The Battle for Wesnoth</em> 팀은 판타지적 배경에 롤플레잉 요소를 포함한 턴방식 전략 게임이자 <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>자유로이 이용할 수 있는</a> <a href='http://www.opensource.org/'>오픈 소스</a> 게임인<em>The Battle for Wesnoth</em> 1.10 버전을 내놓게 되어 기쁘게 생각합니다. 이 게임은 마이크로소프트 윈도우, 맥 OS X 그리고 다양한 GNU/리눅스 배포판에서 기동할 수 있습니다."
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle for "
"Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for "
"Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy."
"html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-"
"based strategy game with a fantasy theme and role-playing elements. The game "
"is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
"<em>2012년 1월</em>. 여러분이 기다려왔던 전율을 다시 한번 만끽할 순간, 바로 "
"새로운 안정 버전이 출시되는 순간이 찾아왔습니다. 우리 <em>The Battle for "
"Wesnoth</em> 팀은 판타지적 배경에 롤플레잉 요소를 포함한 턴방식 전략 게임이"
"자 <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>자유로이 이용할 "
"수 있는</a> <a href='http://www.opensource.org/'>오픈 소스</a> 게임인<em>The "
"Battle for Wesnoth</em> 1.10 버전을 내놓게 되어 기쁘게 생각합니다. 이 게임은 "
"마이크로소프트 윈도우, 맥 OS X 그리고 다양한 GNU/리눅스 배포판에서 기동할 수 "
"있습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:37
@ -117,10 +130,7 @@ msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:61
#: template.html:82
#: template.html:86
#: template.html:129
#: template.html:61 template.html:82 template.html:86 template.html:129
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Wesnoth 스크린샷"
@ -132,13 +142,27 @@ msgstr "플레이"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
msgid "To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and to make its elements easier to grasp."
msgstr "이제 둔화된 유닛은 보기 쉽도록 하늘색으로 칠해집니다. 사이드바가 더 눈에 띄고 그 안의 요소들을 더 이해하기 쉽도록 다양한 개선이 행해졌습니다."
msgid ""
"To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue. "
"Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and "
"to make its elements easier to grasp."
msgstr ""
"이제 둔화된 유닛은 보기 쉽도록 하늘색으로 칠해집니다. 사이드바가 더 눈에 띄"
"고 그 안의 요소들을 더 이해하기 쉽도록 다양한 개선이 행해졌습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:69
msgid "Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer games."
msgstr "2010년과 2011년에 행해진 Google Summer 코드 프로젝트의 성과로 만들어진 <cite>화이트보드</cite> 시스템에서는 소집, 이동, 공격 등의 행동을 시각화하여 여러분이 계획을 수립하는 것을 도와줍니다. 멀티플레이에서는 이 기능으로 수립한 계획을 동맹군과 공유할 수도 있습니다."
msgid ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by "
"allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. It "
"can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer "
"games."
msgstr ""
"2010년과 2011년에 행해진 Google Summer 코드 프로젝트의 성과로 만들어진 <cite>"
"화이트보드</cite> 시스템에서는 소집, 이동, 공격 등의 행동을 시각화하여 여러분"
"이 계획을 수립하는 것을 도와줍니다. 멀티플레이에서는 이 기능으로 수립한 계획"
"을 동맹군과 공유할 수도 있습니다."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -148,13 +172,18 @@ msgstr "개괄"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid "Various units, such as the saurians, have gotten new standing animations. These along with the new animated water help breathe life into the previously near-motionless battlefield."
msgstr "사우리언족과 같은 다양한 유닛들이 새로이 정지 애니메이션을 갖게 되었습니다. 이와 함께 수상 지형에도 애니메이션이 들어감으로써 움직임이 없다시피한 전장에 생명력을 불어넣을 수 있게 되었습니다."
msgid ""
"Various units, such as the saurians, have gotten new standing animations. "
"These along with the new animated water help breathe life into the "
"previously near-motionless battlefield."
msgstr ""
"사우리언족과 같은 다양한 유닛들이 새로이 정지 애니메이션을 갖게 되었습니다. "
"이와 함께 수상 지형에도 애니메이션이 들어감으로써 움직임이 없다시피한 전장에 "
"생명력을 불어넣을 수 있게 되었습니다."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:82
#| msgid "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
@ -166,33 +195,59 @@ msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:89
msgid "Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr "다수의 초상화가 추가되거나 갱신되어 게임의 완전성과 품질을 향상시키고자 하는 우리의 목표에 한걸음 더 다가서게 되었습니다."
msgid ""
"Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our "
"goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr ""
"다수의 초상화가 추가되거나 갱신되어 게임의 완전성과 품질을 향상시키고자 하는 "
"우리의 목표에 한걸음 더 다가서게 되었습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:91
msgid "Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of far more interesting maps for players to enjoy."
msgstr "새로운 지형이 다수 추가되어 플레이어들이 더욱 흥미로운 맵을 즐길 수 있는 가능성이 열렸습니다."
msgid ""
"Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of "
"far more interesting maps for players to enjoy."
msgstr ""
"새로운 지형이 다수 추가되어 플레이어들이 더욱 흥미로운 맵을 즐길 수 있는 가능"
"성이 열렸습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:93
msgid "The lighting system can now illuminate specific areas differently to better show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during the day."
msgstr "이제 조명 시스템이 특정 지역을 다르게 비추어, 예를 들면 낮 동안에도 동굴 속을 어둡게 만들어 지역의 시간 효과를 더 잘 보여줄 수 있게 됩니다."
msgid ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during "
"the day."
msgstr ""
"이제 조명 시스템이 특정 지역을 다르게 비추어, 예를 들면 낮 동안에도 동굴 속"
"을 어둡게 만들어 지역의 시간 효과를 더 잘 보여줄 수 있게 됩니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
msgid "Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, and consistency."
msgid ""
"Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, "
"and consistency."
msgstr "UI 디자인, 글자 디자인과 일관성 면에서 상당한 개선이 이루어졌습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
msgid "Various UI improvements have also been made. For example, you can now have Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-ons at once using checkboxes."
msgstr "다양한 UI 개선점들이 있습니다. 예를 들어, 여러분은 이제 새로운 설정을 통해 Wesnoth에서 12시간제를 쓸 수 있습니다. 또 다른 좋은 예로는 체크박스를 통해 한번에 여러 개의 추가 기능을 삭제할 수 있게 되었다는 점입니다."
msgid ""
"Various UI improvements have also been made. For example, you can now have "
"Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced "
"preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-"
"ons at once using checkboxes."
msgstr ""
"다양한 UI 개선점들이 있습니다. 예를 들어, 여러분은 이제 새로운 설정을 통해 "
"Wesnoth에서 12시간제를 쓸 수 있습니다. 또 다른 좋은 예로는 체크박스를 통해 한"
"번에 여러 개의 추가 기능을 삭제할 수 있게 되었다는 점입니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:101
msgid "The 1.10 series features a completely redone version of the old <em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr "1.10 버전에서는 예전의 <em>Northerners</em> 트랙을 편곡한 버전과 새로운 트랙 <em>Battle Epic</em>이 추가되었습니다."
msgid ""
"The 1.10 series features a completely redone version of the old "
"<em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr ""
"1.10 버전에서는 예전의 <em>Northerners</em> 트랙을 편곡한 버전과 새로운 트랙 "
"<em>Battle Epic</em>이 추가되었습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:103
@ -207,13 +262,34 @@ msgstr "캠페인"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:110
msgid "The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> from the 1.8 series."
msgstr "<em>死海</em> 캠페인이 본편에 추가되었습니다. 이 캠페인에서 여러분은 왕국을 이어받을 후계자인 젊은 인어의 역할을 맡게 됩니다. 여러분의 임무는 언데드의 침략을 물리치는 것입니다. <em>死海</em> 캠페인은 <em>Delfador의 회고록</em> 편이 1.8 버전에 들어오기 전에 그랬듯이 본편에 포함되기 전에 <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> 에서 준비기간을 거쳤습니다."
msgid ""
"The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a young "
"merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to repel an "
"undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being polished in the "
"<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</"
"a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> "
"from the 1.8 series."
msgstr ""
"<em>死海</em> 캠페인이 본편에 추가되었습니다. 이 캠페인에서 여러분은 왕국을 "
"이어받을 후계자인 젊은 인어의 역할을 맡게 됩니다. 여러분의 임무는 언데드의 침"
"략을 물리치는 것입니다. <em>死海</em> 캠페인은 <em>Delfador의 회고록</em> 편"
"이 1.8 버전에 들어오기 전에 그랬듯이 본편에 포함되기 전에 <a href=\"http://"
"wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> 에서 준비기간"
"을 거쳤습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:113
msgid "Most of the existing campaigns have received both minor and major updates and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved mechanics."
msgstr "현존하는 캠페인들에도 대부분 부수적이거나 중요한 업데이트와 개선 사항들이 있습니다. 예를 들어 <em>두 형제 이야기</em>의 줄거리는 눈에띄게 개선되었으며, <em>Wesmere 전설</em>의 몇몇 시나리오들은 다시 작업되어 더 역동적인 플레이와 개선된 진행방식을 갖게 되었습니다."
msgid ""
"Most of the existing campaigns have received both minor and major updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline "
"was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s "
"scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved "
"mechanics."
msgstr ""
"현존하는 캠페인들에도 대부분 부수적이거나 중요한 업데이트와 개선 사항들이 있"
"습니다. 예를 들어 <em>두 형제 이야기</em>의 줄거리는 눈에띄게 개선되었으며, "
"<em>Wesmere 전설</em>의 몇몇 시나리오들은 다시 작업되어 더 역동적인 플레이와 "
"개선된 진행방식을 갖게 되었습니다."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -223,8 +299,15 @@ msgstr "멀티플레이"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:121
msgid "Several new multiplayer maps have been introduced: Aethermaw, Arcanclave Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the new terrains."
msgstr "새로운 멀티플레이 맵이 몇가지 추가되었습니다(Aethermaw, Arcanclave Citadel, Thousand Stings Garrison, Volcano). 다른 맵들에도 다수의 업데이트와 밸런스 수정으로 인해 새로운 지형을 사용하는 등의 변화가 있었습니다."
msgid ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: Aethermaw, Arcanclave "
"Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and "
"balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the "
"new terrains."
msgstr ""
"새로운 멀티플레이 맵이 몇가지 추가되었습니다(Aethermaw, Arcanclave Citadel, "
"Thousand Stings Garrison, Volcano). 다른 맵들에도 다수의 업데이트와 밸런스 수"
"정으로 인해 새로운 지형을 사용하는 등의 변화가 있었습니다."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
@ -240,33 +323,79 @@ msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:132
msgid "The 1.10 series brings a lot of new features for content developers, such as the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgstr "1.10 버전에서는 컨텐츠 개발자들을 위한 다수의 기능들이 추가되었는데, 예를 들면 <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a> 기능은 추가 기능 제작자들이 플레이어의 하드 디스크에 저장된 세이브 데이터를 이후에 플레이하게될 컨텐츠에 활용할 수 있게 해 줍니다."
msgid ""
"The 1.10 series brings a lot of new features for content developers, such as "
"the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent "
"variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players "
"hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgstr ""
"1.10 버전에서는 컨텐츠 개발자들을 위한 다수의 기능들이 추가되었는데, 예를 들"
"면 <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</"
"a> 기능은 추가 기능 제작자들이 플레이어의 하드 디스크에 저장된 세이브 데이터"
"를 이후에 플레이하게될 컨텐츠에 활용할 수 있게 해 줍니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:135
msgid "The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus allowing content developers to do much more then they could with it on the 1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr "The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus allowing content developers to do much more then they could with it on the 1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on improving the AI-related Lua capabilities."
msgid ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus "
"allowing content developers to do much more then they could with it on the "
"1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused "
"on improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus "
"allowing content developers to do much more then they could with it on the "
"1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused "
"on improving the AI-related Lua capabilities."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:138
msgid "Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can now be translated."
msgstr "<a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[언어]</a>를 다루는 코드가 수정되어 추가 제작된 사거리와 공격 타입 문구도 이제 번역할 수 있습니다."
msgid ""
"Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[언어]</a>를 다루는 코드가 수"
"정되어 추가 제작된 사거리와 공격 타입 문구도 이제 번역할 수 있습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:140
msgid "The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map makers to create more vibrant maps."
msgstr "새로운 기본 지형과 새로운 건축물 및 장식의 추가로 지형 팔레트가 대단히 크게 확장되어 맵 제작자들이 더욱 활력있는 맵을 제작할 수 있게 되었습니다."
msgid ""
"The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic "
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"새로운 기본 지형과 새로운 건축물 및 장식의 추가로 지형 팔레트가 대단히 크게 "
"확장되어 맵 제작자들이 더욱 활력있는 맵을 제작할 수 있게 되었습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:143
msgid "Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and 2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as well as the ability to start the game or map editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgstr "Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and 2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as well as the ability to start the game or map editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgid ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing "
"features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. "
"It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as "
"well as the ability to start the game or map editor and have it go right to "
"the desired scenario or map."
msgstr ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse thus providing "
"features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, and more. "
"It even has frontends for maintenance tools such as wmllint and wmlindent as "
"well as the ability to start the game or map editor and have it go right to "
"the desired scenario or map."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:146
msgid "A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr "A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgid ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; "
"depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; "
"depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
@ -276,34 +405,73 @@ msgstr "다운로드"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:154
msgid "<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr "<em>The Battle for Wesnoth</em> 는 <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL) 하에서 제작됩니다. 소스 코드는 <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>에서 받을 수 있으며, 그곳에서 다른 운영체제 하에서 작동하도록 <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>소스를 컴파일</a>하는 방법을 소개받을 수 있습니다. 마이크로소프트 윈도우, 맥 OS X 와 GNU/리눅스와 같은 주요 운영체제에서 기동할 수 있는 패키지들도 다운받을 수 있습니다."
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
"source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</"
"a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
"org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> 는 <a href='http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL) 하에서 제작됩니다. 소스 코"
"드는 <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>에서 받을 수 있으며, 그"
"곳에서 다른 운영체제 하에서 작동하도록 <a href='http://wiki.wesnoth.org/"
"CompilingWesnoth'>소스를 컴파일</a>하는 방법을 소개받을 수 있습니다. 마이크로"
"소프트 윈도우, 맥 OS X 와 GNU/리눅스와 같은 주요 운영체제에서 기동할 수 있는 "
"패키지들도 다운받을 수 있습니다."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:162
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>소스 코드</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>소스 코드</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:172
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:178
msgid "You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages and instructions for other platforms once they are available."
msgstr "여러분은 <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>다운로드 페이지</a>에서 최신의 다운로드 정보를 얻을 수 있습니다. 그곳에서는 가능한 다른 플랫폼에서 기동되는 패키지와 그 소개도 얻을 수 있습니다."
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
"and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"여러분은 <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>다운로드 페이지</a>에서 "
"최신의 다운로드 정보를 얻을 수 있습니다. 그곳에서는 가능한 다른 플랫폼에서 기"
"동되는 패키지와 그 소개도 얻을 수 있습니다."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:180
msgid "If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr "만약 옛 버전을 가지고 있다면 <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a> 파일들만을 받을 수도 있습니다."
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"만약 옛 버전을 가지고 있다면 <a href='http://wiki.wesnoth.org/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> 파일들만을 받을 수도 있습니다."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
@ -313,42 +481,54 @@ msgstr "더 많은 정보들"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:186
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:187
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:188
#| msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:195
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:196
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:197
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:204
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "이 페이지는 다음의 언어로도 볼 수 있습니다:"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"