updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-01-23 21:52:09 +00:00
parent 57a1ddfd05
commit e47cb255e2
4 changed files with 34 additions and 12 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
Version 1.9.4+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Dutch, French, Galician, Italian,
Japanese, Portuguese (Brazil), Spanish, Vietnamese
* Updated translations: British English, Dutch, Finnish, French, Galician,
Italian, Japanese, Portuguese (Brazil), Spanish, Vietnamese
* Miscellaneous and bugfixes:
* Fixed: g++ compiler warnings.

View file

@ -4,8 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.4+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Dutch, French, Galician, Italian,
Japanese, Portuguese (Brazil), Spanish, Vietnamese.
* Updated translations: British English, Dutch, Finnish, French, Galician,
Italian, Japanese, Portuguese (Brazil), Spanish, Vietnamese.
Version 1.9.4:
* Campaigns:

View file

@ -871,8 +871,6 @@ msgstr "TEKIJÄNOIKEUS"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:285 ../../doc/man/wesnothd.6:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgid "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MediaWiki 1.13alpha (r37846)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@ -594,6 +594,8 @@ msgid ""
"You, gather up our people and assemble them on the road some distance north "
"of here. We will hold back the humans here until you are finished."
msgstr ""
"Sinä, kerää kansamme kokoon tielle jonkin matkaa pohjoiseen täältä. Me "
"pidättelemme ihmisiä siihen asti, kunnes olet valmis."
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:185
@ -670,6 +672,8 @@ msgid ""
"We have almost crossed the mountains. Were close to the lands of the free "
"tribes. So far so good."
msgstr ""
"Olemme päässeet melkein vuorten yli. Olemme lähellä vapaiden heimojen maata. "
"Kaikki on mennyt hyvin tähän asti."
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:133
@ -719,11 +723,15 @@ msgid ""
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why dont we just "
"bypass them?"
msgstr ""
"Hei, päällikkö, mietin — kääpiöt ovat aika hitaita, miksemme vain mene "
"heidän ohitseen?"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:174
msgid "I mean, we could defeat them easily but it would just slow us down."
msgstr ""
"Tarkoitan siis, että pystyisimme toki kukistamaan heidät helposti mutta "
"siinä menisi aikaa."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:179
@ -731,6 +739,8 @@ msgid ""
"We could, but then again, if we crush them then we can loot their treasury "
"and their dwellings. The gold will be useful."
msgstr ""
"Voisimme, mutta toisaalta jos murskaamme heidät voimme ryöstää heidän "
"aarteensa ja asuntonsa. Tarvitsemme kultaa."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:184
@ -738,12 +748,14 @@ msgid ""
"Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike "
"leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!"
msgstr ""
"Mitä ikinä tapahtuukin, meidän on mentävä näiden vuorten yli enkä pidä "
"siitä, että vihollisia jää selustaamme. Pistäkää, iskekää ja tappakaa!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:200
msgid ""
"Ive never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands."
msgstr ""
msgstr "En ole koskaan mennyt näin kauas. Ylitämme Mustasilmän maiden rajat."
#. [unit]: id=Blemaker, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:208
@ -781,6 +793,8 @@ msgid ""
"I dont know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
"fools."
msgstr ""
"En tiedä. Örkit ovat olleet liittolaisiamme ennen, mutta he kohtelevat meitä "
"kuin olisimme hölmöjä."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:270
@ -788,6 +802,8 @@ msgid ""
"But, Father, we dont know what they are seeking there. Between us, we could "
"squash these dwarves."
msgstr ""
"Mutta isä, emme tiedä mitä he etsivät täältä. Örkit toisella puolella ja me "
"täällä, voisimme musertaa nuo kääpiöt."
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
@ -795,6 +811,8 @@ msgid ""
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
"desperate if something happened to you."
msgstr ""
"Selvä, poikani. Autamme örkkiystäviämme. Mutta varo... en kestäisi sitä jos "
"sinulle tapahtuisi jotain."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:294
@ -835,7 +853,7 @@ msgstr "Isä! Voi ei!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:332
msgid "Filthy dwarves! Now Ill kill you to the last!"
msgstr ""
msgstr "Likaiset kääpiöt! Tapan teidät sukupuuttoon!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:343
@ -848,6 +866,8 @@ msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our "
"caverns, and we never return."
msgstr ""
"Poikani! Kunpa en olisi koskaan tuonut häntä tähän taisteluun. Nyt palaamme "
"luoliimme emmekä tule enää koskaan takaisin."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:361
@ -855,6 +875,8 @@ msgid ""
"The trolls are done. We will desperately need their help in the coming "
"battles. Without them there is no hope."
msgstr ""
"Peikot ovat mennyttä. Tarvitsemme todella kovasti heidän apuaan tulevissa "
"taisteluissa. Ilman heitä meillä ei ole toivoa."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:375
@ -1340,6 +1362,8 @@ msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. Im Jetto, master of assassins, "
"now you can count on my assassins to help you in your quest!"
msgstr ""
"Vapaus! Monet kiitokset, Mustasilmän poika. Olen Jetto, salamurhaajien "
"mestari, voit nyt luottaa salamurhaajieni apuun matkallasi!"
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
@ -1420,17 +1444,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:312
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
msgstr ""
msgstr "Erinomaista! Nyt saadaan liikuntaa!"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:317
msgid "Uh... I dont think so. Lets get out of here!"
msgstr ""
msgstr "Öh... enpä tiedä. Häivytään täältä!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:322
msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
msgstr ""
msgstr "Ei varmasti! Grüü haluaa murskata pari epäkuollutta."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:327