updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
6e6181ad00
commit
e19bb256bc
10 changed files with 468 additions and 1128 deletions
|
@ -4,21 +4,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2014-2016
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2014-2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-05 17:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 05:14-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -37,10 +37,8 @@ msgstr "Dev IA: IA inattiva"
|
|||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Old Recruitment"
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||||
msgstr "Dev IA : Base + Vecchio Reclutamento"
|
||||
msgstr "Dev IA : IA Base (RCA) + Reclutamento Alternativo"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
|
||||
|
@ -54,7 +52,7 @@ msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)"
|
|||
|
||||
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
|
||||
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa la Micro IA «Pattuglie» al posto di patrol.lua."
|
||||
|
||||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||||
|
@ -134,19 +132,6 @@ msgstr "Sono troppi per poterli affrontare, più che troppi. Dobbiamo fuggire!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
|
||||
#| "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
|
||||
#| "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will "
|
||||
#| "primarily attack Rossauba, even if a better target is available. Do you "
|
||||
#| "want to play either of the sides or let the AIs battle it out among "
|
||||
#| "themselves?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
|
||||
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
|
||||
|
@ -159,18 +144,17 @@ msgid ""
|
|||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In questo scenario, l’IA che conduce la fazione umana ad est (Langzhar) è "
|
||||
"programmata per proteggere il mago Rossauba mentre si muove in tutta "
|
||||
"sicurezza verso il cartello. Sull’altra sponda, le unità di Koorzhar (ad "
|
||||
"ovest) hanno come obiettivo principale Rossauba e lo attaccheranno anche se "
|
||||
"è a tiro un bersaglio più facile. Vuoi condurre una delle fazioni o vuoi che "
|
||||
"le IA si diano battaglia tra di loro?\n"
|
||||
"Questo è il rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” estratto dalla "
|
||||
"campagna “L’erede al trono”, soltanto che la IA qui muove la squadra di "
|
||||
"Konrad. L’obiettivo è quello di spostare Konrad sul cartello a nordovest "
|
||||
"della mappa, tenendo in vita sia Konrad che Delfador. Viene utilizzata la "
|
||||
"stessa IA utilizzata nello scenario «Proteggi Unità»\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: l’IA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può "
|
||||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226
|
||||
|
@ -405,7 +389,6 @@ msgstr "Domanda per il giocatore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||||
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
|
||||
|
@ -422,10 +405,22 @@ msgid ""
|
|||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
|
||||
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
|
||||
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
|
||||
"AI</span> all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||||
"È possibile includere una Squadra 1 con controllo umano, in modo che "
|
||||
"l’azione si fermi una volta per ogni turno, per poter dare un’occhiata in "
|
||||
"giro (o per fare quello che è necessario in modalità debug).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notare che non c’è una fine esplicita in questo scenario. A scopo puramente "
|
||||
"dimostrativo, qualsiasi unità che venga uccisa viene immediatamente "
|
||||
"rimpiazzata da una nuova dello stesso tipo all’inizio del turno successivo. "
|
||||
"Per terminare lo scenario, se c'è una squadra con controllo umano, si può "
|
||||
"utilizzare l’apposita opzione col tasto destro del mouse; in caso di "
|
||||
"modalità senza controllo umano, devi premere il tasto 'Esc' o caricare un "
|
||||
"vecchio salvataggio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze "
|
||||
"di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. "
|
||||
"Per avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki "
|
||||
"Micro AI</span> all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:378
|
||||
|
@ -520,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
|
||||
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
|
||||
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
|
||||
"AI</span> all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||||
"AI</span> all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110
|
||||
|
@ -604,11 +599,10 @@ msgstr "Rowck"
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:83
|
||||
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presta particolare attenzione nel girare a largo dalla strada del drago. "
|
||||
"Presta particolare attenzione nel girare a largo dalla strada del drago."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rowck
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||||
|
@ -629,10 +623,27 @@ msgid ""
|
|||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
|
||||
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
|
||||
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
|
||||
"AI</span> all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||||
"Ciao a tutti. Sono Rowck e questo è quello che faccio:\n"
|
||||
"Quando ho fame, mi muovo in giro per la mappa in modo casuale fintanto che "
|
||||
"un nemico non entra nel mio raggio d’azione. Quando dei nemici sono a tiro, "
|
||||
"attacco e divoro il più debole di loro. Dopo di che, mi ritiro nel mio nido, "
|
||||
"dove rimango a digerire per un certo numero di turni, oppure finché non "
|
||||
"recupero tutti i miei Punti Ferita.\n"
|
||||
"Qualche dettaglio (caratteristiche, non bachi, ma che possono essere "
|
||||
"modificate):\n"
|
||||
"- Se la via di ritorno verso casa è bloccata, la IA RCA normale prenderà il "
|
||||
"controllo del mio comportamento.\n"
|
||||
"- Attaccehrò comunque qualsiasi nemico che occupi l'esagono con il mio nido, "
|
||||
"se raggiungibile.\n"
|
||||
"- Tornerò a casa se vengo ucciso quando attacco, non quando difendo.\n"
|
||||
"- Occasionalmente non mi muoverò affatto mengre girovago in giro (ogni tanto "
|
||||
"anche un drago si riposa!)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: la IA «Cacciatore » è programmata come Micor IA. Una Micro IA può "
|
||||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
|
||||
|
@ -779,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
|||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429
|
||||
|
@ -936,7 +947,7 @@ msgstr "Uomini del tenente Senvan a rapporto, signore."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
|
||||
"individually as well?"
|
||||
msgstr "Ah, il tenente Senvan... Verrete tutti ad uno ad uno ad annoiarmi? "
|
||||
msgstr "Ah, il tenente Senvan... Verrete tutti ad uno ad uno ad annoiarmi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:689
|
||||
|
@ -1029,7 +1040,7 @@ msgstr "Codardo 4"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211
|
||||
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
|
||||
msgstr "Muovi qui i grifoni per vedere le diverse reazioni dei codardi "
|
||||
msgstr "Muovi qui i grifoni per vedere le diverse reazioni dei codardi"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll, id=return1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220
|
||||
|
@ -1232,6 +1243,7 @@ msgstr "Kraahhh!!!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kraa
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
|
||||
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
|
||||
|
@ -1366,12 +1378,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
|
||||
msgid "Rebels 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ribelli 1"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
|
||||
msgid "Rebels 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ribelli 2"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rebels1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81
|
||||
|
@ -1401,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:100
|
||||
msgid "Argh! They got us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! Ci hanno preso..."
|
||||
|
||||
#. [test]: id=lurkers
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
|
||||
|
@ -1662,7 +1674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:202
|
||||
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nooo! Tutto è perduto ormai. Ora non riusciremo più a fermare gli orchi! "
|
||||
"Nooo! Tutto è perduto ormai. Ora non riusciremo più a fermare gli orchi!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [test]: id=patrols
|
||||
|
@ -1734,7 +1746,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196
|
||||
msgid "Urudin retreats here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urudin si ritira qui"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:207
|
||||
|
@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:156
|
||||
|
@ -2019,21 +2031,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||||
#| "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been "
|
||||
#| "given higher probability than the other units. This is not meant as a "
|
||||
#| "good recruitment pattern, it simply serves as a demonstration how to use "
|
||||
#| "the AI.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
|
||||
#| "Experimental AI).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily "
|
||||
#| "using only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span "
|
||||
#| "color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
#| "Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||||
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
|
||||
|
@ -2049,13 +2046,13 @@ msgid ""
|
|||
"AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non avete cambiato nulla nel codice dello scenario, la fazione 1 utilizza "
|
||||
"Se non avete cambiato nulla nel codice dello scenario, la squadra 1 utilizza "
|
||||
"la Micro IA «Reclutamento Casuale», con spadaccini e contadini che hanno una "
|
||||
"probabilità maggiore delle altre unità. Questo non significa che sia un buon "
|
||||
"modello di reclutamento, serve semplicemente a dimostrare l’utilizzo "
|
||||
"dell’IA.\n"
|
||||
"probabilità maggiore delle altre unità, e i maghi una probabilità media. "
|
||||
"Questo non significa che sia un buon modello di reclutamento, serve "
|
||||
"semplicemente a dimostrare l’utilizzo dell’IA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La fazione 2 utilizza la Micro IA «Reclutamento Rapido» (che è anche "
|
||||
"La squadra 2 utilizza la Micro IA «Reclutamento Rapido» (che è anche "
|
||||
"utilizzato nell’IA Sperimentale).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
|
||||
|
@ -2439,10 +2436,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||||
msgid "Fast Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Pattuglia»"
|
||||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Veloce»"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417
|
||||
|
@ -2527,7 +2522,7 @@ msgstr "Guarda i non-morti che si prendono cura dei loro affari"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:137
|
||||
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
|
||||
msgstr "Non ci provare neanche di striscio. Non puoi raggiungere il LIch. "
|
||||
msgstr "Non ci provare neanche di striscio. Non puoi raggiungere il Lich."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:141
|
||||
|
@ -2583,12 +2578,12 @@ msgstr "Pipistrelli"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:95
|
||||
msgid "Place Side 1 Gryphon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piazzamento Grifone squadra 1"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:106
|
||||
msgid "Place Side 2 Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144
|
||||
|
@ -2634,7 +2629,7 @@ msgstr ""
|
|||
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
|
||||
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||||
"all’indirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154
|
||||
|
@ -2664,17 +2659,17 @@ msgstr "Altri lupi"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:124
|
||||
msgid "Place Side 1 Peasant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piazzamento Contadino squadra 1 "
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:135
|
||||
msgid "Place Side 2 Wolf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piazzamento Lupo squadra 2"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:146
|
||||
msgid "Place Side 3 Wolf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piazzamento Lupo squadra 3"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:195
|
||||
|
|
|
@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 00:59-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
|
@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Nuovo identificativo di locazione"
|
|||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
||||
msgid "Invalid location id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id di locazione non valido"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 23:33-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:11-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Segnale di benvenuto per qualsiasi viaggiatore, un’oasi permette alle unità "
|
||||
"di curarsi come se fossero in un villaggio, ma non incrementa gli introiti, "
|
||||
"nè vantaggio in termini di difesa."
|
||||
"né vantaggio in termini di difesa."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:332
|
||||
|
@ -4744,14 +4744,10 @@ msgstr "Imposta il fattore di ridimensionamento dei font"
|
|||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
|
||||
msgid "Limit FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite FPS"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Disabling this increases CPU usage to 100 % but may slightly improve "
|
||||
#| "performance at high resolutions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
|
||||
"performance at high resolutions"
|
||||
|
@ -5678,15 +5674,15 @@ msgstr "Installata ($local_version|), aggiornabile"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279
|
||||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
|
||||
msgstr "Pubbblicata ($local_version| installata), aggiornabile"
|
||||
msgstr "Pubblicata ($local_version| installata), aggiornabile"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285
|
||||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
|
||||
msgstr "Installata ($local_vesion|), antiquata sul server"
|
||||
msgstr "Installata ($local_version|), antiquata sul server"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:286
|
||||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
||||
msgstr "Pubblicata ($local_vesion|), antiquata sul server"
|
||||
msgstr "Pubblicata ($local_version|), antiquata sul server"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||||
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
|
||||
|
@ -6182,16 +6178,12 @@ msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
|||
msgstr "$game_name (Era: $era_name)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_state^Not installed"
|
||||
msgid "era_or_mod^not installed"
|
||||
msgstr "Non installata"
|
||||
msgstr "non installata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Era:"
|
||||
msgid "Era"
|
||||
msgstr "Era:"
|
||||
msgstr "Era"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:491
|
||||
msgid "Reloaded:"
|
||||
|
@ -6214,10 +6206,6 @@ msgid "Use map settings:"
|
|||
msgstr "Usa impostazioni della mappa:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One or more items need to be installed\n"
|
||||
#| "in order to join this game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more add-ons need to be installed\n"
|
||||
"in order to join this game."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:14-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -1116,19 +1116,14 @@ msgstr "B<--exit-at-end>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
#| "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||||
#| "benchmarking."
|
||||
msgid ""
|
||||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
"which normally requires the user to click End Scenario. This is also used "
|
||||
"for scriptable benchmarking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esce quando lo scenario è finito, senza mostrare la finestra delle vittorie/"
|
||||
"sconfitte, che richiede che l’utente prema il pulsante OK. Anche questa "
|
||||
"opzione è usata per eseguire dei benchmark con script."
|
||||
"sconfitte, che normalmente richiede che l’utente prema il pulsante Fine "
|
||||
"Scenario. Anche questa opzione è usata per eseguire dei benchmark con script."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:372
|
||||
|
@ -1822,7 +1817,7 @@ msgid ""
|
|||
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il comando che il server utilizza per lanciare un muovo processo server "
|
||||
"cramite il comando B<restart>. Può essere inviato soltanto tramite la fifo. "
|
||||
"tramite il comando B<restart>. Può essere inviato soltanto tramite la fifo. "
|
||||
"Per dettagli, vedi i setaggi di B<allow_remote_shutdown>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 13:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:28-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Zlex"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130
|
||||
msgid "Al'Tar"
|
||||
msgstr "Al'Tar"
|
||||
msgstr "Al’Tar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135
|
||||
|
@ -828,10 +828,8 @@ msgstr "Trova i nani"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
|
||||
msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
|
||||
msgstr "Porta Tallin alla fortezza dei nani oppure..."
|
||||
msgstr "Porta Tallin dai nani per incontrare Lord Hamel"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:246
|
||||
|
@ -840,10 +838,8 @@ msgstr "Libera le miniere"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Phew, they are defeated at last."
|
||||
msgid "The dwarves are defeated"
|
||||
msgstr "Uff, li abbiamo sconfitti alla fine."
|
||||
msgstr "I nani sono stati sconfitti"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:278
|
||||
|
@ -1075,12 +1071,12 @@ msgstr "La vecchia porta si sbriciolò, rivelando l’esistenza un antico tunnel
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:603
|
||||
msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla fine del passaggio c’è un’altra porta. Provo ad aprirla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:609
|
||||
msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qui c’è una porta simile alla precedente. Provo ad aprirla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:694
|
||||
|
@ -1289,7 +1285,7 @@ msgstr "Oh, veramente no..."
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1105
|
||||
msgid "Awww!"
|
||||
msgstr "Ohwww."
|
||||
msgstr "Awww!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Admirer
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1110
|
||||
|
@ -1567,7 +1563,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ribellarsi agli orchi sarebbe stata morte certa; dicevano che buttarsi a "
|
||||
"capofitto in queste tetre caverne sarebbe stata morte certa. Se il nostro "
|
||||
"destino è quello di morire, così sia. Fintanto che arrivi quel tempo, la mia "
|
||||
"gente combatterà e io la guiderò in battaglia."
|
||||
"gente combatterà e io la guiderò in battaglia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166
|
||||
|
@ -1777,7 +1773,7 @@ msgid ""
|
|||
"raised corpses to do their work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per gli spietati dei delle tenebre! Questo posto è pieno di non-morti! Hanno "
|
||||
"rianimato i cadaveri per farli lavorare!"
|
||||
"rianimato i cadaveri per farli lavorare."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:242
|
||||
|
@ -1953,7 +1949,7 @@ msgstr "Stolto! Pagherai per la tua follia con la tua vita."
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:488
|
||||
msgid "Yeah, right, buddy."
|
||||
msgstr "Giusto, amico!"
|
||||
msgstr "Giusto, amico."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:501
|
||||
|
@ -2171,7 +2167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:371
|
||||
msgid "Get past the Revenants."
|
||||
msgstr "Passa oltre i revenenti"
|
||||
msgstr "Passa oltre i revenenti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:397
|
||||
|
@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:412
|
||||
msgid "(<i>Faint cackle of laughter in the distance</i>)"
|
||||
msgstr " (<i>deboli risate in lontananza</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>deboli risate in lontananza</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:417
|
||||
|
@ -3049,7 +3045,7 @@ msgstr "Hssssss"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1749
|
||||
msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!"
|
||||
msgstr "“Sala grande” un cavolo! Questa è la sala della morte."
|
||||
msgstr "“Sala grande” un cavolo! Questa è la sala della morte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1771
|
||||
|
@ -3321,7 +3317,7 @@ msgstr "Fantastico! Avanti, uomini!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098
|
||||
msgid "Ugh, a corpse. And it — (<i>gags</i>) — reeks!"
|
||||
msgstr "Ugh, un cadavere. E — (<i>strozzato</i>) — puzza! "
|
||||
msgstr "Ugh, un cadavere. E — (<i>strozzato</i>) — puzza!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2111
|
||||
|
@ -3461,7 +3457,7 @@ msgid ""
|
|||
"plundered my treasury. Your audacity ends here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai invaso il mio regno, mi hai scacciato dalle miniere, hai saccheggiato le "
|
||||
"mie segrete e rubato le mie ricchezze. La tua sfrontatezza termina qui."
|
||||
"mie segrete e rubato le mie ricchezze. La tua sfrontatezza termina qui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500
|
||||
|
@ -3567,7 +3563,7 @@ msgstr "Questi non sono i modi di una signora."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2633
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:453
|
||||
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry."
|
||||
msgstr " (<i>Ridacchia</i>) Scusate."
|
||||
msgstr "(<i>Ridacchia</i>) Scusate."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2650
|
||||
|
@ -4457,7 +4453,7 @@ msgstr "Mio Dio! Tallin, sei tu?"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:173
|
||||
msgid "$betrayed_friend.name, I..."
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.name, Io..."
|
||||
msgstr "$betrayed_friend.name, Io..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:178
|
||||
|
@ -4791,14 +4787,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89
|
||||
msgid "(<i>Giggle</i>) Something like that."
|
||||
msgstr " (<i>Ridacchia</i>) Qualcosa di simile."
|
||||
msgstr "(<i>Ridacchia</i>) Qualcosa di simile."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170
|
||||
msgid "(<i>Rolls eyes</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>rotea gli occhi</i>) "
|
||||
msgstr "(<i>rotea gli occhi</i>)"
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93
|
||||
|
@ -4832,7 +4828,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Non sono solo due maghi. Hanno un grande controllo su molte creature "
|
||||
"selvatiche come ogre, grifoni e a volte anche troll! Non sarebbe male averne "
|
||||
"qualcuno dalla nostra parte per una volta!"
|
||||
"qualcuno dalla nostra parte per una volta."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101
|
||||
|
@ -4929,7 +4925,7 @@ msgstr "Morte di Tallin."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
|
||||
msgid "Death of Stalrag."
|
||||
msgstr "Morte di Stalrag"
|
||||
msgstr "Morte di Stalrag."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350
|
||||
|
@ -4984,7 +4980,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:376
|
||||
msgid "Hold it! What’s going on here?"
|
||||
msgstr "Fermi! Che cosa sta succedendo qui?!"
|
||||
msgstr "Fermi! Che cosa sta succedendo qui?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:381
|
||||
|
@ -5151,8 +5147,8 @@ msgid ""
|
|||
"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
|
||||
"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (<i>voce che risuona da tutte le parti</i>) DUNQUE VOI MAGHI OSATE "
|
||||
"ATTACCARE MIO FRATELLO! MORIRETE PER LA VOSTRA PAZZIA!"
|
||||
"(<i>voce che risuona da tutte le parti</i>) DUNQUE VOI MAGHI OSATE ATTACCARE "
|
||||
"MIO FRATELLO! MORIRETE PER LA VOSTRA PAZZIA!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:568
|
||||
|
@ -5348,7 +5344,7 @@ msgstr "Hrmph. Che cosa ne pensi, fratello?"
|
|||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:808
|
||||
msgid "(<i>Shrugs</i>) I don’t think we have any other choice left."
|
||||
msgstr " (<i>solleva le spalle</i>) Non penso che abbiamo altra scelta."
|
||||
msgstr "(<i>solleva le spalle</i>) Non penso che abbiamo altra scelta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:813
|
||||
|
@ -5395,7 +5391,7 @@ msgid ""
|
|||
"these wretched mages?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspetta un istante, Tallin. Stai dicendo che dovremmo abbandonare la nostra "
|
||||
"patria a questi maghi disgraziati?"
|
||||
"patria a questi maghi disgraziati?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Ro'Sothian
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||||
|
@ -5446,7 +5442,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863
|
||||
msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
|
||||
msgstr " (<i>borbotta</i>) Magra consolazione."
|
||||
msgstr " (<i>borbotta</i>) Magra consolazione..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868
|
||||
|
@ -5560,8 +5556,7 @@ msgstr "Guardate, Tallin il traditore è venuto a proteggere il suo padrone."
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356
|
||||
msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Camerin! Per favore vieni fuori. Non costringermi a uccidere anche te."
|
||||
msgstr "Camerin! Per favore vieni fuori. Non costringermi a uccidere anche te."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361
|
||||
|
@ -6078,7 +6073,7 @@ msgstr "Morte di Ro’Sothian"
|
|||
msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anche se non riuscissi a liberarla, potrai comunque passare al prossimo "
|
||||
"scenario."
|
||||
"scenario"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:294
|
||||
|
@ -6677,7 +6672,7 @@ msgid ""
|
|||
"Rod of Justice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non abbiamo affari in comune con le creature delle quali stai parlando. "
|
||||
"Stiamo semplicemente cercando la Bacchetta della Giustizia"
|
||||
"Stiamo semplicemente cercando la Bacchetta della Giustizia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haffel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:706
|
||||
|
@ -7235,7 +7230,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
|
||||
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?"
|
||||
msgstr "Pff, sciocco umano. Come ti è venuta questa idea."
|
||||
msgstr "Pff, sciocco umano. Come ti è venuta questa idea?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300
|
||||
|
@ -7435,7 +7430,7 @@ msgstr "Ciao, Tallin"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:131
|
||||
msgid "$betrayed_friend.name, you?"
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.name, sei tu?"
|
||||
msgstr "$betrayed_friend.name, sei tu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:136
|
||||
|
@ -7976,7 +7971,7 @@ msgstr "Ahah, poppanti! Vi abbiamo in pugno ora!"
|
|||
#. [message]: speaker=Bor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:366
|
||||
msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
|
||||
msgstr "AH! AH! AH! Sono caduti nella nostra trappola!"
|
||||
msgstr "AH! AH! AH! Sono caduti nella nostra trappola."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glu
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:371
|
||||
|
@ -8028,7 +8023,7 @@ msgstr "Che c’è ragazzone?"
|
|||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:445
|
||||
msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
|
||||
msgstr " (<i>flap flap flap</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>Flap flap flap</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:471
|
||||
|
@ -8267,7 +8262,7 @@ msgid ""
|
|||
"priss!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dì alla principessa di scendere dal suo alto cavallo e di smettere di "
|
||||
"comportarsi da arrogante."
|
||||
"comportarsi da arrogante!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:882
|
||||
|
@ -8562,7 +8557,7 @@ msgstr "Ehi, guardate chi c’è!"
|
|||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:265
|
||||
msgid "Where is my gold?!"
|
||||
msgstr "Dov’è il mio oro?"
|
||||
msgstr "Dov’è il mio oro?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270
|
||||
|
@ -8611,7 +8606,7 @@ msgid ""
|
|||
"DIE?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Che cosa?! ANCORA TU! PICCOLO INSETTO SCHIFOSO E SECCANTE! NON VUOI PROPRIO "
|
||||
"MORIRE!?"
|
||||
"MORIRE?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305
|
||||
|
@ -9073,7 +9068,7 @@ msgstr "Principessa! Siete qui! Come sta Hidel?"
|
|||
#. [message]: id=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:416
|
||||
msgid "(<i>Sheds a tear</i>)"
|
||||
msgstr " (<i>asciugandosi una lacrima</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>asciugandosi una lacrima</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:421
|
||||
|
@ -9141,7 +9136,7 @@ msgstr "Sconfiggi gli orchi"
|
|||
#. [message]: id=Ha'Tuil
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494
|
||||
msgid "Argh! I have failed!"
|
||||
msgstr "Arg! Ho fallito."
|
||||
msgstr "Arg! Ho fallito!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Sisal
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499
|
||||
|
@ -9501,7 +9496,7 @@ msgstr "O gli uomini di Porte dei Nani."
|
|||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:972
|
||||
msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..."
|
||||
msgstr " (<i>farfuglia</i>) No!... Non... può... succedere... a... me..."
|
||||
msgstr "(<i>farfuglia</i>) No!... Non... può... succedere... a... me..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:976
|
||||
|
@ -9515,7 +9510,7 @@ msgid ""
|
|||
"and prosperity will come to the Northlands once again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente! Rakshas è stato ucciso e l’orda degli orchi è stata annientata. "
|
||||
"La pace e la prosperità torneranno di nuovo alle Terre del Nord."
|
||||
"La pace e la prosperità torneranno di nuovo alle Terre del Nord!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:993
|
||||
|
@ -9529,7 +9524,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:998
|
||||
msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?"
|
||||
msgstr " (<i>voce debole persa nel frastuono</i>) Ah, è già finita?"
|
||||
msgstr "(<i>voce debole persa nel frastuono</i>) Ah, è già finita?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Hamel
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
|
@ -9883,7 +9878,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265
|
||||
msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
|
||||
msgstr " (<i>sorride</i>) non è improbabile..."
|
||||
msgstr "(<i>sorride</i>) non è improbabile..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||||
|
@ -10248,7 +10243,7 @@ msgstr "Era completamente pazzo, ma mi mancherà."
|
|||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81
|
||||
msgid "(<i>Roars in pain</i>)"
|
||||
msgstr " (<i>grugnisce dal dolore</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>grugnisce dal dolore</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86
|
||||
|
@ -10273,7 +10268,7 @@ msgstr "Acc! Mi piaceva quel tipo!"
|
|||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:130
|
||||
msgid "Alas! My wanderings have come to an end."
|
||||
msgstr " Ahimè! Il mio vagabondare è giunto al termine."
|
||||
msgstr "Ahimè! Il mio vagabondare è giunto al termine."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:135
|
||||
|
@ -10368,7 +10363,7 @@ msgid ""
|
|||
"frail creature as me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crudele! Come osi usare la tua bruta forza contro una fragile creatura come "
|
||||
"me!"
|
||||
"me."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:317
|
||||
|
@ -10414,7 +10409,7 @@ msgstr "Be’, ringrazia che sei ancora viva."
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:373
|
||||
msgid "(<i>Giggle</i>) Thank you, honey."
|
||||
msgstr " (<i>ridacchia</i>) Grazie, amore."
|
||||
msgstr "(<i>ridacchia</i>) Grazie, amore."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:378
|
||||
|
@ -10460,7 +10455,7 @@ msgstr "Andiamo, cara! Erano le mie ultime parole, dopo tutto!"
|
|||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:429
|
||||
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Women!"
|
||||
msgstr " (<i>rotea gli occhi</i>) Donne!"
|
||||
msgstr "(<i>rotea gli occhi</i>) Donne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:443
|
||||
|
@ -10568,7 +10563,7 @@ msgstr "Ehi, stavo soltanto cercando di dargli un motivo per affogarsi."
|
|||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641
|
||||
msgid "Now where did he go?!"
|
||||
msgstr "Adesso dov’è andato!?"
|
||||
msgstr "Adesso dov’è andato?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:653
|
||||
|
@ -10589,7 +10584,7 @@ msgstr "Thera, non pensi che questo sia un buon momento per parlarne?"
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:669
|
||||
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry!"
|
||||
msgstr " (<i>ridacchia</i>) Scusate!"
|
||||
msgstr "(<i>ridacchia</i>) Scusate!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:33-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -4290,12 +4290,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
|
||||
#| "treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, "
|
||||
#| "which both of you are no doubt violating. It is our duty as the "
|
||||
#| "orchestrator and witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
|
||||
"treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which both "
|
||||
|
@ -4303,7 +4297,7 @@ msgid ""
|
|||
"witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al diavolo se non lo farò, conte Lanbec’h, l’Alleanza del Nord è stata "
|
||||
"testimone circa ventisette anni fa di un trattato tra la tua gente e gli "
|
||||
"testimone circa diciassette anni fa di un trattato tra la tua gente e gli "
|
||||
"orchi, trattato che ora di sicuro state violando tutti e due. È nostro "
|
||||
"compito, come mediatori e testimoni di questo trattato di verificare che sia "
|
||||
"onorato."
|
||||
|
@ -4347,17 +4341,12 @@ msgstr "Ma di cosa diavolo stai parlando?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you "
|
||||
#| "people assassinated my father after inviting him to join the Northern "
|
||||
#| "Alliance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
|
||||
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono Kapou’e, figlio di Karun Occhionero. Ventisette anni fa la tua gente ha "
|
||||
"assassinato mio padre dopo averlo invitato a unirsi all’Alleanza del Nord."
|
||||
"Sono Kapou’e, figlio di Karun Occhionero. Diciassette anni fa la tua gente "
|
||||
"ha assassinato mio padre dopo averlo invitato a unirsi all’Alleanza del Nord."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 02:02-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
|
||||
|
@ -179,14 +179,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you select a unit, in this case Li’sar, the places she can move to "
|
||||
#| "are highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</"
|
||||
#| "i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, "
|
||||
#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply "
|
||||
#| "click on your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you "
|
||||
#| "move to the wrong place.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she "
|
||||
"can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
|
||||
|
@ -1388,13 +1380,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||||
#| "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||||
#| "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense "
|
||||
#| "in the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs "
|
||||
#| "from there; you’ll only have a 40% chance of being hit in return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||||
"You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||||
|
@ -1408,7 +1393,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ad attraversare lentamente il guado: il nemico avrebbe l’80% di probabilità "
|
||||
"di colpirti. Visto che invece gli elfi hanno una buona difesa quando sono "
|
||||
"trai boschi, ti consiglio di rimanere tra gli alberi ed attaccare da li gli "
|
||||
"orchi: hanno soltanto il 40% di probabilità di colpirti nel contrattacco."
|
||||
"orchi: i tuoi guerrieri hanno soltanto il 40% di probabilità di essere "
|
||||
"colpiti nel contrattacco, e gli arceri e le sciamane addirittura il 30%."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:425
|
||||
|
@ -1713,13 +1699,6 @@ msgstr "Periodo della giornata"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are "
|
||||
#| "four <i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or "
|
||||
#| "Liminal. Each alignment gets a different bonus or handicap depending on "
|
||||
#| "the time of day. You can mouse over the landscape image below the minimap "
|
||||
#| "on the right to see the current time of day and who has the advantage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
|
||||
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
|
||||
|
@ -1967,11 +1946,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
|
||||
#| "hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
|
||||
#| "attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
|
||||
"least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</i> "
|
||||
|
@ -1985,11 +1959,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance "
|
||||
#| "of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for "
|
||||
#| "4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have "
|
||||
"at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 19:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:58-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -698,10 +698,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
|
||||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
|
||||
msgstr "Questi campi sono stranamente vuoti. Dove sono i cavalli?"
|
||||
msgstr "Questi campi sono stranamente vuoti. Dove sono le antilopi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:809
|
||||
|
@ -720,19 +718,11 @@ msgstr "È sicuro lì fuori? Ho avuto tanta paura."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Where are all the other horses?"
|
||||
msgid "Where are all the other dustboks?"
|
||||
msgstr "Dove sono tutti gli altri cavalli?"
|
||||
msgstr "Dove sono tutte le altre antilopi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Naru
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over "
|
||||
#| "the land, many of the horses have probably survived. The few that "
|
||||
#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. "
|
||||
#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
|
||||
"land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained "
|
||||
|
@ -740,19 +730,13 @@ msgid ""
|
|||
"my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una battuta di caccia è partita ieri, quindi a meno che le rocce non siano "
|
||||
"cadute su tutta la terra, molti cavalli saranno sopravvissuti. I pochi "
|
||||
"rimasti qui sono stati spaventati dalla pioggia di rocce e sono scappati "
|
||||
"nella notte. C’è voluta tutta la mia abilità per calmare Yasi e impedirgli "
|
||||
"di fuggire."
|
||||
"cadute su tutta la terra, molte antilopi saranno probabilmente "
|
||||
"sopravvissute. Le poche rimaste que sono state spaventate dalla pioggia di "
|
||||
"rocce e sono scappate nella notte. C’è voluta tutta la mia abilità per "
|
||||
"calmare Yasi e impedirle di fuggire."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements "
|
||||
#| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And "
|
||||
#| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up "
|
||||
#| "some of the loose horses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
|
||||
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
|
||||
|
@ -761,7 +745,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ci serve il tuo aiuto per controllare se gli insediamenti esterni sono "
|
||||
"sopravvissuti. Chissà che danni avranno subito nella notte! E forse qualcuno "
|
||||
"là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po’ dei cavalli fuggiti."
|
||||
"là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po’ delle antilopi fuggite."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:871
|
||||
|
@ -15446,7 +15430,7 @@ msgstr "sabbia"
|
|||
#. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6
|
||||
msgid "Dustbok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antilope delle sabbie"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
|
||||
|
@ -15637,7 +15621,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I tauroch sono grosse e coriacee bestie del deserto, considerati indomabili "
|
||||
"dalla maggior parte delle razze viventi. Comunque, la naturale affinità "
|
||||
"degli elfi con tutto ciò che è natuale ha fatto si che possa svilupparsi un "
|
||||
"degli elfi con tutto ciò che è naturale ha fatto si che possa svilupparsi un "
|
||||
"legame fra loro. Sebbene i tauroch possano facilmente trasportare o spingere "
|
||||
"grossi pesi, la loro spessa pelle e la loro incrollabile risoluzione li "
|
||||
"rende delle formidabili monte da battaglia. Un tauroch guidato da un "
|
||||
|
@ -16064,8 +16048,6 @@ msgstr "insegnamento"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=teaching
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teaching"
|
||||
msgid "female^teaching"
|
||||
msgstr "insegnamento"
|
||||
|
||||
|
@ -16102,8 +16084,6 @@ msgstr "formazione"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=formation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "formation"
|
||||
msgid "female^formation"
|
||||
msgstr "formazione"
|
||||
|
||||
|
@ -16125,8 +16105,6 @@ msgstr "disimpegno"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disengage"
|
||||
msgid "female^disengage"
|
||||
msgstr "disimpegno"
|
||||
|
||||
|
@ -16161,8 +16139,6 @@ msgstr "distrazione"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "distract"
|
||||
msgid "female^distract"
|
||||
msgstr "distrazione"
|
||||
|
||||
|
@ -16182,8 +16158,6 @@ msgstr "supporto"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "support"
|
||||
msgid "female^support"
|
||||
msgstr "supporto"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 23:33-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 10:48-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 00:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
|
@ -383,10 +383,8 @@ msgstr "Responsabili per l’internazionalizzazione"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Traits"
|
||||
msgid "Trailers"
|
||||
msgstr "Caratteristiche"
|
||||
msgstr "Anteprime"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:335
|
||||
|
@ -3636,7 +3634,7 @@ msgstr "Wesnoth (Predefinita)"
|
|||
#. [core]: id=default
|
||||
#: data/cores.cfg:8
|
||||
msgid "The standard Wesnoth core."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il nucleo standar di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/english.cfg:6
|
||||
|
@ -4026,10 +4024,8 @@ msgstr "Impostazioni predefinite"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Computer Player"
|
||||
msgid "Connected Players"
|
||||
msgstr "Computer"
|
||||
msgstr "Giocatori connessi"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
|
||||
|
@ -6241,7 +6237,7 @@ msgstr[1] "Caselle vuote:"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:433
|
||||
msgid "mp_game_available_slots^Full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pieno"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:444
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:446 src/savegame.cpp:631
|
||||
|
@ -6249,14 +6245,12 @@ msgid "Turn"
|
|||
msgstr "Turno"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "vision: "
|
||||
msgid "vision^none"
|
||||
msgstr "visione: "
|
||||
msgstr "nessuna"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:468
|
||||
msgid "time limit^none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nessuno"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:501
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6357,21 +6351,19 @@ msgid " This server disallows unregistered nicknames."
|
|||
msgstr " Questo server non permette l’uso di nickname non registrati."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
|
||||
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr "Il nickname «$nick» è registrato su questo server."
|
||||
msgstr "Il nickname «$nick» è stato bandito dai forum di questo server."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:322
|
||||
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito dai forum di questo server."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr "Il nickname «$nick» è registrato su questo server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’indirizzo email del nickname «$nick» è stato bandito dai forum di questo "
|
||||
"server."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:326
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:328
|
||||
|
@ -6556,10 +6548,8 @@ msgid "Error while starting server: "
|
|||
msgstr "Errore durante l’avvio del server: "
|
||||
|
||||
#: src/game_launcher.cpp:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection timed out"
|
||||
msgid "Connection failed: "
|
||||
msgstr "Connessione scaduta"
|
||||
msgstr "Connessione fallita: "
|
||||
|
||||
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
|
||||
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
|
||||
|
@ -7639,12 +7629,12 @@ msgid "Save and abort game"
|
|||
msgstr "Abbandona il gioco"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
|
||||
"to do?"
|
||||
msgstr "$player ha abbandonato la partita. Che cosa vuoi fare?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player che controllava la squadra $side_drop ha abbandonato la partita. Che "
|
||||
"cosa vuoi fare?"
|
||||
|
||||
#: src/quit_confirmation.cpp:59
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -7851,7 +7841,7 @@ msgstr "Attacchi speciali dell’arma: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:893
|
||||
msgid "weapon^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nessuna"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:922
|
||||
msgid "Total damage"
|
||||
|
@ -8208,10 +8198,8 @@ msgid "infix_binary^i"
|
|||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/synced_commands.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown era"
|
||||
msgid "(unknown player)"
|
||||
msgstr "Era sconosciuta"
|
||||
msgstr "(giocatore sconosciuto)"
|
||||
|
||||
#: src/synced_commands.cpp:415
|
||||
msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn"
|
||||
|
@ -8246,12 +8234,10 @@ msgstr ""
|
|||
"debug"
|
||||
|
||||
#: src/synced_user_choice.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
|
||||
msgid "waiting for $desc from side $sides"
|
||||
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
|
||||
msgstr[0] "in attesa di $desc dalla squadra/e $sides"
|
||||
msgstr[1] "in attesa di $desc dalla squadra/e $sides"
|
||||
msgstr[0] "in attesa di $desc dalla squadra $sides"
|
||||
msgstr[1] "in attesa di $desc dalle squadre $sides"
|
||||
|
||||
#: src/terrain/terrain.cpp:181
|
||||
msgid "Allied village"
|
||||
|
@ -8338,13 +8324,10 @@ msgstr[1] "$number punti movimento"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
|
||||
#| msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
|
||||
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
|
||||
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> mossa"
|
||||
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> mosse"
|
||||
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punto movimento"
|
||||
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punti movimento"
|
||||
|
||||
#: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
|
||||
msgid "chaotic"
|
||||
|
@ -8380,7 +8363,7 @@ msgstr "liminale"
|
|||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:643
|
||||
msgid "Unit with negative HP found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovata unità con PF negativi"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1797
|
||||
msgid "$attack_list|: $effect_description"
|
||||
|
@ -8445,7 +8428,7 @@ msgstr "$year DC"
|
|||
|
||||
#: src/wesnothd_connection.cpp:402
|
||||
msgid "Disconnected from server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disconnesso dal server."
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1117
|
||||
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue