updated Galician translation
This commit is contained in:
parent
30004453c5
commit
6e6181ad00
11 changed files with 152 additions and 230 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
## Version 1.14.1+dev
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, French, Italian, Spanish,
|
||||
Ukrainian
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, French, Galician, Italian,
|
||||
Spanish, Ukrainian
|
||||
### User interface
|
||||
* Fixed MP lobby player list scrolling to top when it changes
|
||||
### Miscellaneous and bug fixes
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.14/changelog.md
|
|||
|
||||
## Version 1.14.1+dev
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, French, Italian, Spanish,
|
||||
Ukrainian.
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, French, Galician, Italian,
|
||||
Spanish, Ukrainian.
|
||||
### User interface
|
||||
* Fixed MP lobby player list scrolling to top when it changes
|
||||
### Miscellaneous and bug fixes
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 06:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Houbo un erro"
|
|||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
||||
msgid "Invalid location id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador de lugar incorrecto"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 23:33-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 07:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -1580,19 +1580,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
|
||||
#| "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
|
||||
#| "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
|
||||
#| "leader (for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</"
|
||||
#| "italic> campaign) on the keep hex of a <ref>dst='terrain_castle' "
|
||||
#| "text='castle'</ref>. Then you may recruit by either choosing "
|
||||
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
|
||||
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
|
||||
#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
|
||||
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the OK button to "
|
||||
#| "recruit it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||||
|
@ -1615,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"escollendo <bold>text='Recrutar'</bold>. Así abrirase o menú de "
|
||||
"recrutamento, que lista as unidades dispoñíbeis para recrutar, xunto co seu "
|
||||
"custo. Preme nunha unidade para ver as súas estatísticas, e preme "
|
||||
"<bold>text='Aceptar'</bold> para recrutala."
|
||||
"<bold>text='Recrutar'</bold> para recrutala."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:204
|
||||
|
@ -3066,11 +3053,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Multiplayer Modifications'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3078,18 +3060,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Modificacións para varios xogadores'</header>"
|
||||
"<header>text='Modificacións'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Modifications are optional scenario- and era-independent scripts for "
|
||||
#| "<italic>text='Multiplayer'</italic> games that can alter the default "
|
||||
#| "ruleset in various ways. You can choose and configure modifications when "
|
||||
#| "creating a new game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3099,10 +3073,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As modificacións son scripts para partidas de <italic>text='varios "
|
||||
"xogadores'</italic> que non están asociadas a escenarios ou eras concretas, "
|
||||
"e que permiten alterar varios aspectos das regras predeterminadas. Podes "
|
||||
"elixir e configrar modificacións ao crear unha nova partida."
|
||||
"As modificacións son scripts que non están asociadas a escenarios ou eras "
|
||||
"concretas, e que permiten alterar varios aspectos das regras "
|
||||
"predeterminadas. Podes elixir e configurar modificacións ao crear unha nova "
|
||||
"partida."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:494
|
||||
|
@ -3141,31 +3115,6 @@ msgstr "Instalación de complementos"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
|
||||
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
|
||||
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
|
||||
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available on the "
|
||||
#| "server for downloading.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
|
||||
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
|
||||
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
|
||||
#| "published versions will be shown in the <italic>text='Version'</italic> "
|
||||
#| "column.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order "
|
||||
#| "in the <bold>text='Filter'</bold> box, separated by spaces. You can also "
|
||||
#| "sort the add-on list by clicking the column headers. It is also possible "
|
||||
#| "to choose to only display add-ons of specific categories by clicking on "
|
||||
#| "the <bold>text='Options'</bold> button in the top-right corner.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click <bold>text='OK'</"
|
||||
#| "bold>, or simply double-click on the add-on’s title. The "
|
||||
#| "<bold>text='Description'</bold> button provides you with additional "
|
||||
#| "details about the add-on, such as its full description, installation "
|
||||
#| "status, and available languages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
|
||||
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
|
||||
|
@ -3208,8 +3157,8 @@ msgstr ""
|
|||
"específicas: preme o botón de <bold>text='Opcións'</bold> da esquina "
|
||||
"superior dereita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para instalar un complemento, selecciónao na lista e preme "
|
||||
"<bold>text='Aceptar'</bold>, ou fai dobre clic no seu nome. O botón de "
|
||||
"Para instalar un complemento, selecciónao na lista e preme a icona de "
|
||||
"<bold>text='+'</bold>, ou fai dobre clic no seu nome. O botón de "
|
||||
"<bold>text='Descrición'</bold> fornece detalles adicionais sobre o "
|
||||
"complemento, como a súa descrición completa, o estado de instalación, e os "
|
||||
"idiomas nos que está dispoñíbel."
|
||||
|
@ -5568,6 +5517,14 @@ msgid ""
|
|||
"well, with certain falconers training their birds to distinguish between "
|
||||
"friend and foe, making them a useful asset to aid in an army's charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os falcóns son aves de présa, famosas pola súa excepcional velocidade e "
|
||||
"axilidade. Máis lixeiros e con garras menos fortes que as doutras aves "
|
||||
"rapaces, os falcóns aproveitan o seu pico para matar ás súas vítimas. A súa "
|
||||
"vista e seren domesticábeis convérteos nunha ave común e popular, usada "
|
||||
"tanto por nobres por deporte como polos nómades e tribos que lles sacan "
|
||||
"partido para cazar. Os falcóns teñen ás veces tamén o seu rol no campo de "
|
||||
"batalla; adestrados para distinguir amigos de inimigos, resultan útiles como "
|
||||
"asistencia na embestida."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=goblin
|
||||
#: data/core/units.cfg:148
|
||||
|
@ -5825,6 +5782,63 @@ msgid ""
|
|||
"The origins of this tradition likely lie in the heritage of the Dunefolk's "
|
||||
"distant past in the exotic far corners of Irdya."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os humanos moradores das areas son una rama dunha civilización nómade "
|
||||
"esquecida que reclaman os vales dos ríos e os oasis das areas. Non se sabe "
|
||||
"como acabaron habitando esta esquina afastada do Gran Continente; as súas "
|
||||
"lendas falan de moitas longas travesías desde terras remotas, pero o certo é "
|
||||
"que a súa verdadeira orixe é aínda tema de discusión entre os máis sabios "
|
||||
"dos seus académicos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Independentemente da orixe, os moradores das dunas floreceron. As súas "
|
||||
"cidades érguense orgullosas nas rexións fértiles máis amplas. Hábiles "
|
||||
"artesáns e ferreiros e comerciantes profesionais conforman a espiña dorsal "
|
||||
"da súa economía urbana. Cada unha destas cidades goza ademais dun grao de "
|
||||
"independencia menos común nas nacións centralizadas do norte, habendo "
|
||||
"incluso casos de cidades que teñen exército de seu. Porén, en tempos de "
|
||||
"necesidade, todas e cada unha se unen baixo unha autoridade superior "
|
||||
"designada para protexer o interese global da nación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aqueles que non se estabeleceron nestes centros urbanos continúan o modo de "
|
||||
"vida dos seus antepasados remotos, vagando polas dunas e conducindo o gando "
|
||||
"entre fontes de auga. A súa actividade concéntrase nas horas do amencer e do "
|
||||
"atardecer, cando a temperatura do deserto non é demasiado elevada nin "
|
||||
"demasiado baixa. A súa habilidade para moverse entre as dunas é excelente "
|
||||
"mesmo para os estándares dos moradores das dunas. Aínda que ás veces son "
|
||||
"vistos como inferiores polos seus compatriotas urbanos, durante as guerras a "
|
||||
"súa mobilidade e lixeireza resulta imprescindíbel, como o é á hora de "
|
||||
"escoltar carromatos de comercio en tempos de paz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O interese dos moradores das dunas no comercio e a exploración permitiulles "
|
||||
"ás súas cidades acumular grandes fortunas, algo que lles gañou tanto "
|
||||
"admiración como envexa por parte doutras especies e razas. Grazas aos "
|
||||
"intereses comúns, desenvolveron relacións de cordialidade coas tribos "
|
||||
"veciñas de nagas, pero especies máis reservadas como os ananos ou os elfos "
|
||||
"sempre consideraron aos moradores das dunas demasiado intrusivos nas súas "
|
||||
"expedicións, especialmente cando se achegan aos límites fronteirizos. De "
|
||||
"cando en vez o seus carromatos caen vítimas de emboscadas de trolles nas "
|
||||
"montañas, alimentando as historias sobre grandes tesouros ocultos en covas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vivir en ambientes hostís durante séculos fixo aos moradores das dunas "
|
||||
"desenvolver métodos racionais de investigación, grazas aos cales continúan a "
|
||||
"mellorar a súa compresión do mundo. O seu estudo de medicina baseada en "
|
||||
"herbas contribúe á saúde e benestar dos seus guerreiros e soldados. Os seus "
|
||||
"coñecementos de alquimia permítelles domar o lume e usalo como arma letal no "
|
||||
"campo de batalla. Ao mesmo tempo, a súa forma analítica de pensar "
|
||||
"distanciounos das artes máxicas; para a mente racional, a maxia é "
|
||||
"incontrolábel, imposíbel de predicir, e polo tanto non se pode confiar nela. "
|
||||
"É por iso que os moradores das dunas son especialmente remisos ás "
|
||||
"perversións da nigromancia e as artes escuras, incluso máis que outras "
|
||||
"especies e razas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A natureza inquisitiva e exploradora dos moradores das dunas non prexudica a "
|
||||
"súa fortaleza militar. Non só contan con tropas lixeiras, catafractos e "
|
||||
"infantería pesada, senón que os seus avances tecnolóxicos lles confiren "
|
||||
"certa vantaxe sobre os seus opoñentes. Porén, ao enfrontarse aos moradores "
|
||||
"das dunas en combate, o máis temido son as feroces e estrañas bestas que os "
|
||||
"acompañan. Desde o maxestoso roc ao perigoso güivern, a súa sinerxía con "
|
||||
"estas criaturas confírelles unha gran versatilidade en combate. A orixe "
|
||||
"desta tradición é probábel que estea na herdanza do pasado distante dos "
|
||||
"moradores das areas, nas exóticas e remotas terras de Irïdia."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:236
|
||||
|
@ -6351,6 +6365,12 @@ msgid ""
|
|||
"civilization, though, only occasionally venturing close to prey upon "
|
||||
"livestock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os lobos son depredadores caninos que adoitan vivir salvaxes. Grazas á súa "
|
||||
"velocidade, forza e resistencia, un lobo solitario abonda para mutilar ou "
|
||||
"matar a un civil ou a un soldado sen adestramento sen dificultades, pero o "
|
||||
"que de verdade os converte nunha ameaza para os viaxeiros é a súa tendencia "
|
||||
"de viaxar en manada e de atacar de maneira organizada. Porén, adoitan "
|
||||
"afastarse da civilización, achegándose só ás veces para atacar ao gando."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wose
|
||||
#: data/core/units.cfg:388
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 23:33-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 07:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -4795,14 +4795,10 @@ msgstr "Definir o factor de ampliación do tipo de letra."
|
|||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
|
||||
msgid "Limit FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitar os FPS"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Disabling this increases CPU usage to 100 % but may slightly improve "
|
||||
#| "performance at high resolutions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
|
||||
"performance at high resolutions"
|
||||
|
@ -6237,16 +6233,12 @@ msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
|||
msgstr "$game_name (era: $era_name)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_state^Not installed"
|
||||
msgid "era_or_mod^not installed"
|
||||
msgstr "Non instalado"
|
||||
msgstr "non instalada"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Era:"
|
||||
msgid "Era"
|
||||
msgstr "Era:"
|
||||
msgstr "Era"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:491
|
||||
msgid "Reloaded:"
|
||||
|
@ -6269,15 +6261,11 @@ msgid "Use map settings:"
|
|||
msgstr "Usar a configuración do mapa:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One or more items need to be installed\n"
|
||||
#| "in order to join this game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more add-ons need to be installed\n"
|
||||
"in order to join this game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai que instalar un ou máis elementos\n"
|
||||
"Hai que instalar un ou máis complementos\n"
|
||||
"para unirse a esta partida."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:528
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 06:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -1118,19 +1118,15 @@ msgstr "B<--exit-at-end>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
#| "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||||
#| "benchmarking."
|
||||
msgid ""
|
||||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
"which normally requires the user to click End Scenario. This is also used "
|
||||
"for scriptable benchmarking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sae do xogo unha vez se remate o escenario, sen mostrar un diálogo de "
|
||||
"vitoria ou derrota que requira que o usuario prema «Aceptar». Isto tamén se "
|
||||
"emprega para probas de rendemento automatizadas mediante scripts."
|
||||
"vitoria ou derrota que normalmente require que o usuario prema «Finalizar». "
|
||||
"Isto tamén se emprega para probas de rendemento automatizadas mediante "
|
||||
"scripts."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:372
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 07:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -838,10 +838,8 @@ msgstr "Atopa os ananos."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
|
||||
msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
|
||||
msgstr "Leva a Talin á torre do castelo dos ananos ou…"
|
||||
msgstr "Leva a Talin á zona dos ananos para reunirse co cabaleiro Hamel"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:246
|
||||
|
@ -850,10 +848,8 @@ msgstr "Limpa as covas de inimigos."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Phew, they are defeated at last."
|
||||
msgid "The dwarves are defeated"
|
||||
msgstr "Menos mal, por fin os derrotamos."
|
||||
msgstr "Derrotaron aos ananos"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:278
|
||||
|
@ -1081,12 +1077,12 @@ msgstr "A vella porta derrúbase, deixando ver un vello túnel ao outro lado."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:603
|
||||
msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao final da pasaxe hai outra porta. Intento abrila."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:609
|
||||
msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hai unha porta parecida á de antes. Intento abrila."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:694
|
||||
|
|
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
|||
#
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 07:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -201,12 +201,6 @@ msgstr "Humanos"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with "
|
||||
#| "enemy orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year "
|
||||
#| "war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between "
|
||||
#| "the Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-year war "
|
||||
|
@ -214,9 +208,9 @@ msgid ""
|
|||
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raúl I, cabaleiro protector da Alianza do Norte, asinou a paz cos seus "
|
||||
"inimigos os orcos no cuarto ano do seu mandato. Acabou con quince anos de "
|
||||
"guerra con Carun “Ollo negro”, o líder dos orcos. Un tratado de paz entre os "
|
||||
"orcos e a alianza puxo fin ás súas disputas territoriais."
|
||||
"inimigos os orcos no décimo cuarto ano do seu mandato. Acabou con quince "
|
||||
"anos de guerra con Carun “Ollo negro”, o líder dos orcos. Un tratado de paz "
|
||||
"entre os orcos e a alianza puxo fin ás súas disputas territoriais."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:103
|
||||
|
@ -4234,12 +4228,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
|
||||
#| "treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, "
|
||||
#| "which both of you are no doubt violating. It is our duty as the "
|
||||
#| "orchestrator and witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
|
||||
"treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which both "
|
||||
|
@ -4247,9 +4235,9 @@ msgid ""
|
|||
"witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un carallo, Eral Lamen, a Alianza do Norte foi testemuña dun tratado hai "
|
||||
"vinte e sete anos entre o teu pobo e o dos orcos, que sen dúbida algunha "
|
||||
"estades violando ambos. É o noso deber como orquestrador e testemuña do "
|
||||
"tratado asegurar que se lle fai honor."
|
||||
"dezasete anos entre o teu pobo e o dos orcos, que sen dúbida algunha estades "
|
||||
"violando ambos. É o noso deber como orquestrador e testemuña do tratado "
|
||||
"asegurar que se lle fai honor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:465
|
||||
|
@ -4289,16 +4277,11 @@ msgstr "De que demo estás a falar?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you "
|
||||
#| "people assassinated my father after inviting him to join the Northern "
|
||||
#| "Alliance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
|
||||
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son Quipui, fillo de Carun “Ollo negro”. Hai vinte e sete anos o voso pobo "
|
||||
"Son Quipui, fillo de Carun “Ollo negro”. Hai dezasete anos o voso pobo "
|
||||
"quitoulle a vida a meu pai tras convidalo a unirse á Alianza do Norte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 06:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -164,14 +164,6 @@ msgstr "Movemento"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to "
|
||||
#| "are highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</"
|
||||
#| "i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, "
|
||||
#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply "
|
||||
#| "click on your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you "
|
||||
#| "move to the wrong place.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can "
|
||||
"move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
|
||||
|
@ -180,24 +172,17 @@ msgid ""
|
|||
"simply click on Konrad and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
|
||||
"undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando seleccionas unha unidade, neste caso Conrad, saliéntanse os lugares "
|
||||
"onde pode ir. Todas as unidades teñen un certo número de <i>puntos de "
|
||||
"movemento</i>, que determinan a cantidade de hexágonos que a unidade pode "
|
||||
"moverse cada rolda. Normalmente, para moverse un hexágono en terreo chan "
|
||||
"necesítase un punto de movemento. Para moverte, preme o lugar de destino. "
|
||||
"Podes premer <b>U</b> para desfacer un movemento se acabas nun lugar "
|
||||
"distinto do lugar onde querías ir."
|
||||
"Cando sitúas o cursor sobre unha unidade ou a seleccionas, neste caso "
|
||||
"Conrad, saliéntanse os lugares onde pode ir. Todas as unidades teñen un "
|
||||
"certo número de <i>puntos de movemento</i>, que determinan a cantidade de "
|
||||
"hexágonos que a unidade pode moverse cada rolda. Normalmente, para moverse "
|
||||
"un hexágono en terreo chan necesítase un punto de movemento. Para moverte, "
|
||||
"preme sobre Konrad e a continuación sobre o lugar de destino. Podes premer "
|
||||
"<b>U</b> para desfacer un movemento se acabas nun lugar distinto do lugar "
|
||||
"onde querías ir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you select a unit, in this case Li’sar, the places she can move to "
|
||||
#| "are highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</"
|
||||
#| "i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, "
|
||||
#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply "
|
||||
#| "click on your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you "
|
||||
#| "move to the wrong place.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she "
|
||||
"can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
|
||||
|
@ -206,13 +191,14 @@ msgid ""
|
|||
"simply click on Li’sar and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
|
||||
"undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando seleccionas unha unidade, neste caso Li’sar, saliéntanse os lugares "
|
||||
"onde pode ir. Todas as unidades teñen un certo número de <i>puntos de "
|
||||
"movemento</i>, que determinan a cantidade de hexágonos que a unidade pode "
|
||||
"moverse cada rolda. Normalmente, para moverse un hexágono de terreo chan "
|
||||
"necesítase un punto de movemento. Para moverte, preme o lugar de destino. "
|
||||
"Podes premer <b>U</b> para desfacer un movemento se acabas nun lugar "
|
||||
"distinto do lugar onde querías ir."
|
||||
"Cando sitúas o cursor sobre unha unidade ou a seleccionas, neste caso "
|
||||
"Li’sar, saliéntanse os lugares onde pode ir. Todas as unidades teñen un "
|
||||
"certo número de <i>puntos de movemento</i>, que determinan a cantidade de "
|
||||
"hexágonos que a unidade pode moverse cada rolda. Normalmente, para moverse "
|
||||
"un hexágono en terreo chan necesítase un punto de movemento. Para moverte, "
|
||||
"preme sobre Li’sar e a continuación sobre o lugar de destino. Podes premer "
|
||||
"<b>U</b> para desfacer un movemento se acabas nun lugar distinto do lugar "
|
||||
"onde querías ir."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:229
|
||||
|
@ -1369,13 +1355,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||||
#| "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||||
#| "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense "
|
||||
#| "in the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs "
|
||||
#| "from there; you’ll only have a 40% chance of being hit in return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||||
"You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||||
|
@ -1388,7 +1367,8 @@ msgstr ""
|
|||
"na auga. Serás máis vulnerábel mentres intentas cruzar lentamente o vao; o "
|
||||
"inimigo terá unha probabilidade do 80% de atinarte. Dado que os elfos teñen "
|
||||
"unha boa defensa nos bosques, recoméndote quedar entre as árbores e atacar "
|
||||
"aos orcos desde elas; só terán unha probabilidade do 40% de atinarte."
|
||||
"aos orcos desde elas; os teus loitadores só terán unha probabilidade do 40% "
|
||||
"de recibir un golpe, e as xamáns e os arqueiros só un 30%."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:425
|
||||
|
@ -1687,13 +1667,6 @@ msgstr "O momento do día"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are "
|
||||
#| "four <i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or "
|
||||
#| "Liminal. Each alignment gets a different bonus or handicap depending on "
|
||||
#| "the time of day. You can mouse over the landscape image below the minimap "
|
||||
#| "on the right to see the current time of day and who has the advantage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
|
||||
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
|
||||
|
@ -1706,8 +1679,8 @@ msgstr ""
|
|||
"lle afecta o momento do día. Existen catro tipos de aliñamento: leal, "
|
||||
"neutral, caótico ou crepuscular. Cada aliñamento fornece á unidade unha "
|
||||
"bonificación ou penalización distinta segundo o momento do día actual. Podes "
|
||||
"deixar o cursor sobre a imaxe da paisaxe que hai baixo o mapa, na barra "
|
||||
"lateral dereita, para ver cal é o momento do día actual e a quen beneficia."
|
||||
"deixar o cursor sobre a imaxe do ceo que hai baixo o mapa, na barra lateral "
|
||||
"dereita, para ver cal é o momento do día actual e a quen beneficia."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:681
|
||||
|
@ -1939,11 +1912,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
|
||||
#| "hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
|
||||
#| "attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
|
||||
"least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</i> "
|
||||
|
@ -1951,27 +1919,24 @@ msgid ""
|
|||
"hit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sandei completamente ao subir de nivel! Agora, coa miña habilidade de "
|
||||
"<i>tirador</i> terei sempre unha probabilidade do 60% de atinar, teño 4 "
|
||||
"oportunidades de ataque por combate e fago 9 puntos de dano por cada vez que "
|
||||
"atino. Úsame para ocuparte das unidades ben protexidas."
|
||||
"<i>tirador</i> terei sempre unha probabilidade de polo menos o 60% de atinar "
|
||||
"ao atacar co meu, teño 4 oportunidades de ataque por combate e fago 9 puntos "
|
||||
"de dano por cada vez que atino. Úsame para ocuparte das unidades ben "
|
||||
"protexidas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance "
|
||||
#| "of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for "
|
||||
#| "4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have "
|
||||
"at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
|
||||
"i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-"
|
||||
"to-hit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avanzando un nivel sandei completamente! Agora, coa miña habilidade de "
|
||||
"<i>tirador</i> poderei atinar sempre tres de cada cinco veces como mínimo, "
|
||||
"teño catro oportunidades de ataque por combate e fago nove puntos de dano "
|
||||
"por cada vez que atino. Úsame para ocuparte das unidades ben protexidas."
|
||||
"Sandei completamente ao subir de nivel! Agora, coa miña habilidade de "
|
||||
"<i>tiradora</i> terei sempre unha probabilidade de polo menos o 60% de "
|
||||
"atinar ao atacar co meu arco, teño 4 oportunidades de ataque por combate e "
|
||||
"fago 9 puntos de dano por cada vez que atino. Úsame para ocuparte das "
|
||||
"unidades ben protexidas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1033
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 07:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -700,10 +700,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
|
||||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
|
||||
msgstr "Non hai nada nestes campos. Onde irían os cabalos?"
|
||||
msgstr "Non hai nada nestes campos. Onde irían os saltadunas?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:809
|
||||
|
@ -722,19 +720,11 @@ msgstr "É seguro saír? Que medo pasei…"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Where are all the other horses?"
|
||||
msgid "Where are all the other dustboks?"
|
||||
msgstr "Onde foron o resto dos cabalos?"
|
||||
msgstr "Onde foron o resto dos saltadunas?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Naru
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over "
|
||||
#| "the land, many of the horses have probably survived. The few that "
|
||||
#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. "
|
||||
#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
|
||||
"land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained "
|
||||
|
@ -742,18 +732,12 @@ msgid ""
|
|||
"my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onte mesmo saíu unha partida de caza, así que, a menos que as pedras caesen "
|
||||
"por todos lados, é probábel que moitos dos cabalos sobrevivisen. Os poucos "
|
||||
"que quedaron na vila fuxiron asustados. Xa me custou bastante calmar a Iasi "
|
||||
"e impedir que fuxise el tamén."
|
||||
"por todos lados, é probábel que moitos dos saltadunas sobrevivisen. Os "
|
||||
"poucos que quedaron na vila fuxiron asustados. Xa me custou bastante calmar "
|
||||
"a Iasi e impedir que fuxise el tamén."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements "
|
||||
#| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And "
|
||||
#| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up "
|
||||
#| "some of the loose horses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
|
||||
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
|
||||
|
@ -761,8 +745,8 @@ msgid ""
|
|||
"dusties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesitaremos que vaias comprobar se sobreviviu alguén nos asentamentos dos "
|
||||
"arredores. Quen sabe os danos que sufriron. Con sorte, algún dos cabalos que "
|
||||
"fuxiron acabarían neses campamentos."
|
||||
"arredores. Quen sabe os danos que sufriron. Con sorte, algún dos saltadunas "
|
||||
"que fuxiron acabarían neses campamentos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:871
|
||||
|
@ -15328,7 +15312,7 @@ msgstr "area"
|
|||
#. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6
|
||||
msgid "Dustbok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltadunas"
|
||||
|
||||
# loitador do deserto FIXADO
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||||
|
@ -15956,8 +15940,6 @@ msgstr "instrución"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=teaching
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teaching"
|
||||
msgid "female^teaching"
|
||||
msgstr "instrución"
|
||||
|
||||
|
@ -15994,8 +15976,6 @@ msgstr "formación"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=formation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "formation"
|
||||
msgid "female^formation"
|
||||
msgstr "formación"
|
||||
|
||||
|
@ -16017,8 +15997,6 @@ msgstr "desconexión"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disengage"
|
||||
msgid "female^disengage"
|
||||
msgstr "desconexión"
|
||||
|
||||
|
@ -16053,8 +16031,6 @@ msgstr "distraer"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "distract"
|
||||
msgid "female^distract"
|
||||
msgstr "distraer"
|
||||
|
||||
|
@ -16074,8 +16050,6 @@ msgstr "apoiar"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "support"
|
||||
msgid "female^support"
|
||||
msgstr "apoiar"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 23:33-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 07:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -8978,7 +8978,7 @@ msgstr "crepuscular"
|
|||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:643
|
||||
msgid "Unit with negative HP found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atopouse unha unidade con vida negativa"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1797
|
||||
msgid "$attack_list|: $effect_description"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue