updated German translation (applied patch #695)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-03-13 14:29:34 +00:00
parent 54fcb6902f
commit e168f3add5

View file

@ -2732,7 +2732,7 @@ msgid ""
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
"Nicht sie schon wieder! Schnell, wir müssen uns beeilen! Und vergesst die "
"Greifeneier nicht. Sie dürften dem Feind nicht in die Hände fallen. Los!"
"Greifeneier nicht. Sie dürfen dem Feind nicht in die Hände fallen. Los!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:265
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ach? Tut ihr das? Ich sehe, dass ihr von Elfen begleitet werdet. Können wir "
"Zwerge nicht in Frieden leben, ohne dass immer wieder diese verräterischen "
"Elfen kommen um uns auf die Nerven zu gehen?"
"Elfen kommen, um uns auf die Nerven zu gehen?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr solltet die alten Streitigkeiten ruhen lassen und euch dem wirklich "
"Wichtigen zuwenden. Orks durchstreifen das Land über uns. Es gibt wirklich "
"keinen Grund uns gegenseitig zu zerfleischen."
"keinen Grund, uns gegenseitig zu zerfleischen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:366
msgid ""
@ -3931,7 +3931,7 @@ msgid ""
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Durch einen niedrigen Gang traten Konrad und Delfador aus den "
"labyrintartigen Katakomben in tiefste Schwärze. Die Dunkelheit war "
"labyrinthartigen Katakomben in tiefste Schwärze. Die Dunkelheit war "
"erdrückend. Die Fackeln der Soldaten begannen zu flackern und erloschen. "
"Nicht einmal das Licht des Stabes Delfadors konnte durch die Finsternis "
"dringen."
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgid ""
"death, so she could seize control."
msgstr ""
"An deiner Mutter Hände klebt viel Blut, mein Kind. Sie hat viele Unschuldige "
"getötet. Als Konrad ein Kind war, hat sie befohlen alle Prinzen zu töten, "
"getötet. Als Konrad ein Kind war, hat sie befohlen, alle Prinzen zu töten, "
"damit sie den Thron besteigen konnte."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:136
@ -5342,8 +5342,8 @@ msgstr "Und was sagt ihr, Uradredia?"
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr ""
"Sagt mir, Li'sar. Seid ihr gewillt eure eigene Mutter zu bekämpfen um den "
"Thron zu erklimmen."
"Sagt mir, Li'sar. Seid ihr gewillt, eure eigene Mutter zu bekämpfen, um den "
"Thron zu erklimmen?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:243
msgid ""
@ -5706,7 +5706,7 @@ msgid ""
"of your strength?"
msgstr ""
"Hütet eure Zunge. Bah! Seht ihr einen Ork auf dieser Ebene? Haben wir euch "
"nicht die Möglichkeit gegeben, eurer Stärke zu beweisen?"
"nicht die Möglichkeit gegeben, eure Stärke zu beweisen?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:253
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
@ -6021,7 +6021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wie lange sollen die Menschen eure Schreckensherrschaft noch ertragen? Gebt "
"den Thron an eure Tochter weiter. Sie ist die rechtmäßige Erbin. Wir haben "
"sogar das Zepter des Feuers um es zu beweisen!"
"sogar das Zepter des Feuers, um es zu beweisen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:245
msgid ""
@ -6080,8 +6080,8 @@ msgid ""
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
"banish you, ghost!"
msgstr ""
"Ich war sicher, euch getötet zu haben und verfolgt ihr mich. Verschwindet, "
"Dämon! Ich verbanne euch, Geist!"
"Ich war sicher, euch getötet zu haben und nun verfolgt ihr mich. "
"Verschwindet, Dämon! Ich verbanne euch, Geist!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
msgid ""
@ -6186,7 +6186,7 @@ msgid ""
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
msgstr ""
"Für die Gerechtigkeit, Elfenfürst. Wir kämpfen, da sonst das Böse weiterhin "
"herrschen würde. Ich wünsche von ganzen Herzen, dass der Tod nun ein Ende "
"herrschen würde. Ich wünsche von ganzem Herzen, dass der Tod nun ein Ende "
"hat. Wir haben gesiegt. Morgen beginnt eine neue Zeit, Freunde... lasst uns "
"dieses Königreich wieder zu altem Glanze führen."
@ -6568,9 +6568,11 @@ msgstr ""
"im Nahkampf besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie "
"Feldherren haben sie die Fähigkeit Truppen anzuführen, alle Einheiten mit "
"niedrigerem Rang, die auf einem benachbartem Feld stehen erhalten einen "
"Bonus im Kampf.\\nAnmerkung: Die Führungsqualitäten des Fürsten gewähren "
"allen benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn "
"sie eine niedrigere Stufe besitzen."
"Bonus im Kampf.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Fürsten gewähren allen benachbarten "
"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
"Stufe besitzen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
msgid "female^Princess"
@ -6682,10 +6684,9 @@ msgid ""
"flawless mirrored finish."
msgstr ""
"Diese schwere Klinge wurde vor vielen Jahren von den legendären "
"Elfenschmieden geschaffen. Ihnen gelang es in den Blaustahl mit einem "
"magischen Feuer, zu versehen, dass darin eingeschlossen ist. Dadurch tanzen "
"Flammenzungen über die Klinge des Schwertes, sobald es von einem würdigen "
"Träger geführt wird."
"Elfenschmieden geschaffen. Ihnen gelang es, den Blaustahl mit einem inneren "
"magischen Feuer zu tränken. Dadurch tanzen Flammenzungen über die Klinge des "
"Schwertes, sobald es von einem würdigen Träger geführt wird."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"