swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-08-01 10:22:06 +00:00
parent 2633b94922
commit e15723bac1
5 changed files with 21 additions and 39 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -178,13 +178,12 @@ msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
msgstr "Vad?! Mannar, till vapen! Och vart tog Dacyn vägen?!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:196
#, fuzzy
msgid ""
"There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to hold "
"this outpost at all costs. It may be we will die this day."
msgstr ""
"De vandöda är för många, vi kan inte besegra dem... Men mina order är att "
"hålla stånd här. Det verkar som att detta blir dagen vi dör."
"hålla stånd här. Detta kan vara dagen vi dör."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:200
msgid ""
@ -215,7 +214,6 @@ msgid "But what about the outpost?"
msgstr "Men vad händer med utposten?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much time "
"to spare!"
@ -318,15 +316,12 @@ msgid "Who goes there?"
msgstr "Vem där?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
msgstr ""
"Vi är resenärer som är lojala mot Wesnoths kung. Kan ni hjälpa oss att "
"undfly trollen?"
"Vi är soldater i Wesnoths konungs armé. Kan ni hjälpa oss att undfly trollen?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, we'll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"them deserves some help, I think."
@ -351,7 +346,6 @@ msgstr ""
"och de kommer att hitta grottorna."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
"by a few undead."
@ -1441,10 +1435,9 @@ msgstr ""
"hjälpa oss nu?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Impossible! I canna believe any of my kin would ha' helped a human!"
msgstr ""
"Omöjligt! Jag tror inte på att någon av mina kamrater kan ha hjälpt en "
"Omöjligt! Jag tror inte på att någon av mina kamrater skulle ha hjälpt en "
"människa!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:133
@ -1477,7 +1470,6 @@ msgstr ""
"alvernas land."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
"Åhå, så det är alvernas land nu? Dö, din alvhund! Och du också, människa!"
@ -1526,7 +1518,6 @@ msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
msgstr "Det verkar som om de där människorna är mäktigare än jag trodde."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha' allied wi' the humans..."
msgstr "Vidriga orcher! Vi skulle kanske gått samman med människorna..."
@ -2589,7 +2580,6 @@ msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
msgstr "En fiende bryter in i kärntornet"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
@ -2597,11 +2587,11 @@ msgid ""
"him and kill him! There are seven of us, and only ONE of us is the real "
"leader! ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our names."
msgstr ""
"Ni är dårar allihop! Ni har valt att avvisa min herres duell... Så ni kommer "
"alla att DÖ! Och vet, min herre är här för att se er dö. För han fruktar er "
"inte alls, och vet att ni aldrig kommer att kunna hitta och döda honom! Det "
"finns sju av oss, och endast EN av oss är den riktige ledaren! Ha ha ha ha! "
"För att göra det rättvist, så kommer vi att berätta för er vad vi heter."
"Ni är dårar allihop! Ni avvisade min herres duell... Så ni kommer alla att "
"DÖ! Och vet, min herre är här för att se er dö. För han fruktar er inte "
"alls, och vet att ni aldrig kommer att kunna hitta och döda honom! Det finns "
"sju av oss, och endast EN av oss är den riktige ledaren! Ha ha ha ha! För "
"att göra det rättvist, så kommer vi att berätta för er vad vi heter."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:158
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1160,3 +1160,4 @@ msgstr "Fel"
#: src/terrain_translation.cpp:754
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
msgstr ""
"Ogiltig terräng identifierad, troligtvis version 1.2-format; terrängkod "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Slumpval"
#: data/multiplayer/eras.cfg:12
msgid "Era of Turmoil"
msgstr ""
msgstr "Oroligheternas tid"
#: data/multiplayer/eras.cfg:25
msgid "Age of Heroes"
@ -282,7 +282,6 @@ msgstr ""
"(Inristat av Turin)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of men "
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
@ -333,7 +332,6 @@ msgstr ""
"(Inristat av Elvish Pillager)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
"treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose head was "
@ -1241,6 +1239,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"För denna prestandamätning, använd flaggorna --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -4279,7 +4279,6 @@ msgid "Saurian Oracle"
msgstr "Orakel"
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
@ -5197,6 +5196,3 @@ msgstr ""
"ovana vid att röra sig, och när de gör det tar de god tid på sig.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#~ msgid "dummy"
#~ msgstr "kvintan"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Huvudansvarig"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:29
msgid "Campaign Epilog and Continuity"
msgstr ""
msgstr "Kampanjepilog och korrektur"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:39
@ -140,11 +140,13 @@ msgid ""
"and other people\n"
"this list is very incomplete\n"
msgstr ""
"och många andra\n"
"denna lista är långt ifrån fullständig\n"
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:54
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:91
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr ""
msgstr "Och stort tack till alla andra jag glömde att nämna."
#: data/core/about.cfg:7
msgid "Programming"
@ -5395,9 +5397,8 @@ msgid "Loading title screen."
msgstr "Laddar titelsidan."
#: src/game_config.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ogiltig färg"
msgstr "Ogiltig färgskala: "
#: src/game_events.cpp:876
msgid "Victory:"
@ -6417,9 +6418,8 @@ msgid "Players: "
msgstr "Spelare: "
#: src/multiplayer_create.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Map size: "
msgstr "Kartan sparad."
msgstr "Kartstorlek: "
#: src/multiplayer_lobby.cpp:97
msgid "--no games open--"