updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
601ad5f462
commit
de8ad232d4
4 changed files with 152 additions and 319 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Catalan, Czech, French
|
||||
* Updated translations: Catalan, Czech, French, Portuguese (Brazil)
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 17:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 16:08-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 08:49-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -174,15 +174,6 @@ msgstr "medicar +12"
|
|||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 31
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
|
@ -195,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta unidade combina remédios a base de ervas com magia para curar unidades "
|
||||
"mais rapidamente do que é normalmente possível no campo de batalha.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uma unidade sob o tratamento deste curandeiro recuperará 8 de HP por turno "
|
||||
"Uma unidade sob o tratamento deste curandeiro recuperará 12 de HP por turno "
|
||||
"ou não leva dano de veneno naquele turno.\n"
|
||||
"Uma unidade envenenada não pode ter o seu veneno curado por um curandeiro "
|
||||
"precisando, assim, ser tratado em uma aldeia ou por uma unidade que pode "
|
||||
|
@ -753,7 +744,7 @@ msgstr "Seleciona três hexágonos em linha."
|
|||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:89
|
||||
msgid "Clipboard and Paste Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Área de tranferência e Ferramenta de Colagem"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:90
|
||||
|
@ -3162,15 +3153,6 @@ msgstr "Salvando-carregando"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Random numbers are part of Wesnoth, attacks can fail and units can die "
|
||||
#| "due to bad luck. This is an expected part of the game, and one of the "
|
||||
#| "aims of the game is that a sufficiently skilled player should be able to "
|
||||
#| "complete all of the mainline campaigns, on hard, without needing to save-"
|
||||
#| "load. Going back to a previous turn to try a different strategy is a part "
|
||||
#| "of learning the game, but we recommend against reloading merely to try "
|
||||
#| "the same strategy again while hoping for better luck."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Random numbers are part of Wesnoth, attacks can fail and units can die due "
|
||||
"to bad luck — this is an expected part of the game. Going back to a previous "
|
||||
|
@ -3179,13 +3161,11 @@ msgid ""
|
|||
"hoping for better luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Números aleatórios são uma parte de Wesnoth, ataques podem falhar e unidades "
|
||||
"podem morrer por causa de azar. Esta é uma parte normal do jogo, e um dos "
|
||||
"objetivos do jogo é que um jogador experiênte seja capaz de completar todas "
|
||||
"as campanhas que já vem com o jogo, na dificuldade difícil, sem precisar "
|
||||
"salvar e carregar no meio de um cenário. Carregar um turno anterior para "
|
||||
"tentar uma estratégia diferente faz parte da curva de aprendizado do jogo, "
|
||||
"mas nos recomendamos que não carregue um turno anterior com a intenção de "
|
||||
"tentar a mesma estratégia mas torcendo para ter mais sorte."
|
||||
"podem morrer devido à má sorte — esta é uma parte normal do jogo. Carregar "
|
||||
"um turno anterior para tentar uma estratégia diferente faz parte da curva de "
|
||||
"aprendizado do jogo, mas nos recomendamos que não carregue um turno anterior "
|
||||
"com a intenção de tentar a mesma estratégia e torcer para que a sorte esteja "
|
||||
"do seu ldo."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:294
|
||||
|
@ -10118,39 +10098,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Item Tool"
|
||||
#~ msgstr "Ferramenta de Itens"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during "
|
||||
#~| "scenario scripting by a given name.\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "It can be used to abstract between the implementation of an effect and "
|
||||
#~| "the map specific setting.\n"
|
||||
#~| "This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario "
|
||||
#~| "codings working with different maps providing the needed named locations."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This tool can create [time_area]s, unlike the name suggests these do not "
|
||||
#~ "need to have a specific time zone assigned to them.\n"
|
||||
#~ " [time_area]s are sets of tiles which can be addressed during scenario "
|
||||
#~ "scripting by their id. [time_area]s can optionally have a custom\n"
|
||||
#~ " time zone assigned to them. The simplest way to address a [time_area] "
|
||||
#~ "via scenario scripting is the `area=` attribute in standard location "
|
||||
#~ "filters.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This tool can be used to abstract between the implementation of an effect "
|
||||
#~ "and the map specific setting.\n"
|
||||
#~ "This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario code "
|
||||
#~ "to work with different maps providing the needed named locations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Áreas nomeadas são áreas pré-definidas que podem ser referidos por um "
|
||||
#~ "nome específico durante o script do cenário por meio de um nome "
|
||||
#~ "específico.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Pode ser usado para abstrair entre a implementação de um efeito e a "
|
||||
#~ "configuração despecífica do mapa.\n"
|
||||
#~ "Este é um mecanismo muito poderoso, pois ele permite que o código "
|
||||
#~ "genérico de cenários funcione com diferentes mapas, desde que você tenha "
|
||||
#~ "as áreas nomeadas necessárias."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Saves a list of music tracks defining a random playlist to the scenario.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -10161,15 +10108,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Dê uma olhada no servidor de addon para encontrar músicas adicionais que "
|
||||
#~ "podem ser adicionadas com facilidade."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Toolkit'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_brush' text='Editor Brushes'</ref> TODO: not sure if "
|
||||
#~| "it needs a topic on its own\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<header>text='Basic Concepts'</header>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
|
||||
|
@ -10178,14 +10116,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "• The clipboard is described in the <ref>dst='editor_tool_paste' "
|
||||
#~ "text='Paste Tool'</ref>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Conceitos Básicos'</header>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_modes' text='Modos de Edição'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_toolkit' text='Toolkit do Editor'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_palette' text='Paleta do Editor'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_brush' text='Pinceis do Editor'</ref> AFAZER: incerto "
|
||||
#~ "se precisa de um tópico próprio\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_clipboard' text='Área de Transferência de Terreno'</"
|
||||
#~ "ref>"
|
||||
#~ "• A área de transferência é descrita em <ref>dst='editor_tool_paste' "
|
||||
#~ "text='Ferramenta de Colagem'</ref>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Modes"
|
||||
#~ msgstr "Modos de Edição"
|
||||
|
@ -10193,25 +10129,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Editor Tools"
|
||||
#~ msgstr "Ferramentas do Editor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "The editor provides several tools for editing your maps and scenarios. "
|
||||
#~| "At all times, one of the editor tools is active. The active tool's "
|
||||
#~| "context determines the content of the editor palette and context menu.\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "These following tools are provided:\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_select' text='Select Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Paste Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Starting Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_label' text='Label Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_item' text='Item Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Soundsource Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_village' text='Village Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Unit Tool'</ref>\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The editor provides several tools for editing your maps and scenarios. At "
|
||||
#~ "all times, one of the editor tools is active. The active tool’s context "
|
||||
|
@ -10237,20 +10154,22 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "ferramenta ativada determina o conteúdo da paleta do editor e do menu "
|
||||
#~ "contextual.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "As seguintes ferramentas são fornecidas:\n"
|
||||
#~ "Estas ferramentas estão disponíveis tanto no modo apenas-terreno quanto "
|
||||
#~ "no modo de cenário:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Pincel'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Balde'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Balde'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_select' text='Ferramenta de Seleção'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Ferramenta de Colagem '</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Ferramenta de Posição Inicial'</"
|
||||
#~ "ref>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Estas ferramentas só estão disponíveis no modo de cenário:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_label' text='Ferramenta de Etiquetas'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_item' text='Ferramenta de Itens'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Ferramenta de Fonte do Som'</"
|
||||
#~ "ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_village' text='Ferramento de Aldeias'</ref>\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Ferramenta de Unidades'</ref>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Ferramenta de Unidades'</ref>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editor Brush"
|
||||
#~ msgstr "Pincel do Editor"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:18 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 10:36-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 19:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -364,16 +364,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask "
|
||||
#| "the tribal leaders."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
|
||||
"clan leaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem... Eu acho que nós podemos chegar a um acordo, mas eu não tenho certeza. "
|
||||
"Eu terei que perguntar aos líderes da tribo."
|
||||
"Eu terei que perguntar aos líderes do clã."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:365
|
||||
|
@ -395,15 +391,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I can always take my offer to another tribe more friendly to its "
|
||||
#| "potential patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can always take my offer to another clan more friendly to its potential "
|
||||
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu posso sempre levar minha oferta para uma outra tribo mais amigável com os "
|
||||
"Eu posso sempre levar minha oferta para uma outro clã mais amigável com os "
|
||||
"seus clientes em potencial. Vocês não são os únicos ferreiros nas Terras do "
|
||||
"Norte!"
|
||||
|
||||
|
@ -460,12 +452,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I want you to make it into a sceptre. A gold and ruby sceptre to all "
|
||||
"appearances. We shall call it the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr "Eu quero que vocês a transformem em um cetro, um cetro de fogo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu quero que vocês a transformem em um cetro. Um cetro de ouro e rubi para "
|
||||
"todas as aparências. Ele será chamado de Cetro de Fogo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414
|
||||
|
@ -506,15 +498,11 @@ msgstr "Isso mesmo. Eu estou indo junto com a prata."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting "
|
||||
#| "you transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei! Vocês não podem fazer isto — esta estrada é uma estrada élfica. Nós não "
|
||||
"Ei! Vocês não podem fazer isto — esta estrada é uma estrada élfica. Nós não "
|
||||
"vamos permitir que vocês transportem ouro e jóias sem pagar pedágio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -589,20 +577,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:669
|
||||
msgid "I told you this was our road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu te disse que essa estrada é nossa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll "
|
||||
#| "be taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||||
"taking refuge here... I don’t much like fighting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui está a pedra, para vocês, anões! Agora, se me dão licença, eu acho que "
|
||||
"vou me refugiar nesse castelo aqui... Eu não gosto muito de lutar."
|
||||
"vou me refugiar aqui... Eu não gosto muito de lutar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:710
|
||||
|
@ -644,6 +628,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our reinforcements should be here soon. Send those caravans here, we might "
|
||||
"let you walk away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossos reforços logo estarão aqui. Envie as caravanas para nós e talvez "
|
||||
"deixaremos que vocês saiam vivos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:833
|
||||
|
@ -651,6 +637,8 @@ msgid ""
|
|||
"That's a bluff, what sort of reinforcements can this little band of thieves "
|
||||
"possibly count on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está blefando. Mas que reforços esse pequeno bando de ladrões pode "
|
||||
"estar contando?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:865
|
||||
|
@ -708,7 +696,7 @@ msgstr "O seu precioso Landar pode beijar o meu machado."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:941
|
||||
msgid "This gains you nothing, we will not rest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso não lhes ajudará em nada, nós não descansaremos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:971
|
||||
|
@ -1036,15 +1024,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=2p5_Reaching_the_Runecrafter
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Searching for the Runecrafter"
|
||||
msgid "Reaching the Runecrafter"
|
||||
msgstr "Procurando pelo Criador de Runas"
|
||||
msgstr "Alcançando o Criador de Runas"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:31
|
||||
msgid "Bragdash Gar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bragdash Gar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -1058,12 +1044,12 @@ msgstr "Orcs"
|
|||
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:49
|
||||
msgid "Pidmer Gar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pidmer Gar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:56
|
||||
msgid "Goblins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Góblins"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:66
|
||||
|
@ -1089,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:140
|
||||
msgid "Those are orcs, aren't they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso dai são orcs, não é?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:144
|
||||
|
@ -1101,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:148
|
||||
msgid "That's terrible, someone should stop them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso é péssimo. Alguém precisa pará-los!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:152
|
||||
|
@ -1109,16 +1095,19 @@ msgid ""
|
|||
"Do orcs always stink so bad? I've heard that they are stupid and messy, but "
|
||||
"this is almost unbearable!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por acaso orcs sempre fedem tanto? Eu ouvi dizer que eles são idiotas e "
|
||||
"sujos, mas esse cheiro é terrível!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bragdash
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:156
|
||||
msgid "We see you, we hear you, sneaky little moles! Pidmer, go skewer them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós vemos vocês, nós ouvimos vocês, suas toupeiras! Pidmer, vá espetar eles!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pidmer
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:160
|
||||
msgid "Um... Aren't we needed for the salvage?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um... não precisam da gente pra ajudar com a sucata?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bragdash
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:164
|
||||
|
@ -1131,12 +1120,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:168
|
||||
msgid "Uh, well, we're not getting through without a fight..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É, bom, pelo visto não temos como passar daqui serm lutarmos..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:173
|
||||
msgid "... Let's set up a base here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... Vamos estabelecer uma base aqui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:205
|
||||
|
@ -1159,11 +1148,13 @@ msgid ""
|
|||
"(*gasp*) I think I've found the source of the terrible smell, it wasn't the "
|
||||
"orcs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*surpreso*) Eu acho que descobri de onde está vindo esse cheiro terrível, e "
|
||||
"não foram os orcs..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bragdash
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:226
|
||||
msgid "Of course it wasn't us, you worm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É claro que não fomos nós, seus vermes!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:230
|
||||
|
@ -1175,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Pidmer
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:263
|
||||
msgid "Help! We can't swim!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Socorro! Eu não sei nadar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bragdash
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:276
|
||||
|
@ -1288,20 +1279,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
|
||||
msgid "... ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events "
|
||||
#| "in the surface world. He’s late!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where's that fool Rugnur? He should be here to report on events in the "
|
||||
"surface world. He’s late!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onde será que aquele tolo do Rugnur foi se meter? Já está na hora dele "
|
||||
"relatar sobre os acontecimentos do mundo da superfície. Ele está atrasado!"
|
||||
"Onde está aquele tolo do Rugnur? Ele já deveria ter retornado para relatar "
|
||||
"os acontecimentos do mundo da superfície. Ele está atrasado!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
|
||||
|
@ -1329,16 +1316,12 @@ msgstr "Boa, deixe que eles tentem pegá-lo! Ha!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted "
|
||||
#| "to talk to you..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(whew!) Sorry I'm late, but King Haldric came by just now, wanted to talk to "
|
||||
"you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, Durstorn, nós já começamos? O Rei Haldric acabou de ir embora, ele "
|
||||
"queria falar com você..."
|
||||
"(Ufa!) Sinto muito estar atrasado, mas o Rei Haldric acabou de ir embora, "
|
||||
"ele queria falar com você..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
|
||||
|
@ -1352,10 +1335,8 @@ msgstr "Hã? Um mensageiro não veio e lhe disse?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "So what are you going to do?"
|
||||
msgid "No, what are you talking about?"
|
||||
msgstr "Então o que você pretende fazer?"
|
||||
msgstr "Não, do que você está falando?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
|
||||
|
@ -1387,12 +1368,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194
|
||||
msgid "Why were the elves attacking?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por que os elfos atacaram?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
|
||||
msgid "More important than that, what'd the king offer for this sceptre, eh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais importante do que isso, o que o rei ofereceu por esse cetro?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
|
||||
|
@ -1419,32 +1400,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
|
||||
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another clan if I left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desculpe, lorde, mas ele disse que iria para outra tribo caso eu fosse "
|
||||
"embora."
|
||||
"Desculpe, lorde, mas ele disse que iria para outro clã caso eu fosse embora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||||
#| "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||||
#| "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I "
|
||||
#| "would prefer..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another clan if we stalled for a "
|
||||
"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
|
||||
"prefer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não consegue distinguir um blefe?! Ele sabe que nós somos of melhores "
|
||||
"artesãos, e ele não teria ido para nenhuma outra tribo mesmo que tivessemos "
|
||||
"demorado um ano para aceitar a oferta. Fazer o que. O que está feito está "
|
||||
"feito. Teremos que trabalhar por menos do que eu gostaria..."
|
||||
"Você não reconhece um blefe quando vê um?! Ele sabe que nós somos of "
|
||||
"melhores artesãos, e ele não teria ido para nenhum outro clã mesmo que "
|
||||
"tivessemos demorado um ano para aceitar a oferta. Fazer o que. O que está "
|
||||
"feito está feito. Teremos que trabalhar por menos do que eu gostaria..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
|
||||
|
@ -1472,19 +1443,14 @@ msgstr "Você quer dizer aquele anão maluco que vive no extremo norte?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||||
#| "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting "
|
||||
#| "25 years of his life on this task."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||||
"Haldric wants it, bad magic and all. And he has nothing to do; he will be "
|
||||
"fine with wasting 25 years of his life on this insane task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim. Ele é o único que conheço que seria capaz de criar o cetro da maneira "
|
||||
"que Haldric quer. E ele não tem nada melhor para fazer; ele não se importará "
|
||||
"de desperdiçar 25 anos da vida dele nessa tarefa."
|
||||
"Sim. Ele é o único que conheço que seria capaz de criar o cetro do jeito que "
|
||||
"Haldric quer, com magia e tudo. E ele não tem nada melhor para fazer; ele "
|
||||
"não se importará de desperdiçar 25 anos da vida dele nesse projeto maluco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:234
|
||||
|
@ -1506,8 +1472,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you, Lord. I'll find him and do us proud!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado, Milorde. Eu vou encontrá-lo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:246
|
||||
|
@ -1523,14 +1490,14 @@ msgstr "O que eu perdi, hein?"
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:263
|
||||
msgid "Where have you been? Lord-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onde você estava? Lorde-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"A friend of Rugnur, huh? ... Follow him north. He needs all the help he can "
|
||||
"get!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um amigo de Rugnur, é? ... Vá para o norte. Ele precisa de ajuda!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
|
||||
|
@ -1611,16 +1578,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the "
|
||||
#| "citadel with us. He’s somewhere up here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to find the sage Thursagan and convince him to return to the citadel "
|
||||
"with us. He’s somewhere up here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós precisamos encotrar o mago Thursagan e convencê-lo a retornar à cidadela "
|
||||
"conosco. Ele está por aqui em algum lugar."
|
||||
"Nós precisamos encotrar o sábio Thursagan e convencê-lo a retornar à "
|
||||
"cidadela conosco. Ele está por aqui em algum lugar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:226
|
||||
|
@ -1638,16 +1601,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. "
|
||||
#| "They’re probably lurking around here somewhere."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for trolls and ogres, right? I've heard they live in the far "
|
||||
"Northlands. They’re probably lurking around here somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exceto por trolls e orcs, correto? Eles vivem no extremo norte. Eles "
|
||||
"provavelmente estão à espreita por aqui em algum lugar."
|
||||
"Exceto por trolls e orcs, correto? Ouvir dizer que eles vivem no extremo "
|
||||
"norte. Eles provavelmente estão à espreita por aqui em algum lugar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:238
|
||||
|
@ -1700,17 +1659,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thursagan"
|
||||
msgid "Urrrsagan?"
|
||||
msgstr "Thursagan"
|
||||
msgstr "Urrrsagan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
|
||||
msgid "Well, um, yes, Thursagan. Why, can you help us find him?"
|
||||
msgstr "Bem, é, sim. Porque? Você pode nos ajudar?"
|
||||
msgstr "Bem, é, sim, Thursagan. Porque? Você pode nos ajudar a encontrá-lo?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:395
|
||||
|
@ -1816,12 +1771,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa, now! The Ruby of Fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O rubi de fogo, e o que é isso, alguma gema sem valor dos Wesnothianos?"
|
||||
"O Rubi de Fogo, e o que é isso, alguma gema sem valor dos Wesnothianos?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:552
|
||||
|
@ -1836,10 +1789,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
|
||||
msgid "Oh, really? And what does the king of Wesnoth want us to do with it?"
|
||||
msgstr "Ah, sério? E o que Haldric quer que nós façamos com ele?"
|
||||
msgstr "Ah, sério? E o que é que o rei de Wesnoth quer que façamos com ele?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:560
|
||||
|
@ -1852,6 +1803,8 @@ msgid ""
|
|||
"I see. The king would cast fire like a mage. Well, good for him. Send him my "
|
||||
"regards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entendo. O rei será capaz de lançar bolas de fogo, como um mago. Bim, bom "
|
||||
"pra ele. Mande minhas felicidades para ele!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:568
|
||||
|
@ -1946,10 +1899,8 @@ msgstr "Sim, nós fizemos. E este é Krawg, que nos ajudou nas Terras do Norte."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yaa! Mee Krawg!"
|
||||
msgid "Yaa! Krawg!"
|
||||
msgstr "Siin! Eeu Krawg!"
|
||||
msgstr "Siin! Krawg!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
|
||||
|
@ -1959,20 +1910,16 @@ msgstr "Agora, onde está o rubi com o qual eu vou trabalhar, hein, Durstorn?"
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
|
||||
msgid "Where I can keep an eye on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Num lugar bem seguro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — "
|
||||
#| "I still don’t trust you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"And leave it there until you’re ready to work with it — I still don’t trust "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na tesouraria. E deixe-o lá até que você esteja pronto para trabalhar com "
|
||||
"ele — Eu ainda não confio em você."
|
||||
"E ele vai ficar lá até que você esteja pronto para trabalhar com ele — Eu "
|
||||
"ainda não confio em você."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165
|
||||
|
@ -1994,6 +1941,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hey, if you want me to work on this sceptre, you don’t dictate what I am to "
|
||||
"do, Durstorn!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, se você quer que eu trabalhe nestre cetro, não me diga o que fazer, "
|
||||
"Durstorn!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177
|
||||
|
@ -2002,16 +1951,12 @@ msgstr "O rubi é meu, não toque nele!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to "
|
||||
#| "see it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, it belongs to King Haldric, my lord, and I think that if Thursagan needs "
|
||||
"to see it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uh, tecnicamente é de Haldric, e eu acho que se Thursagan precisa vê-lo para "
|
||||
"planejar o cetro, devemos permitir."
|
||||
"Uh, tecnicamente é do Rei Haldric, milorde, e eu acho que se Thursagan "
|
||||
"precisa vê-lo para planejar o cetro, devemos permitir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
|
||||
|
@ -2019,6 +1964,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but don't try anything "
|
||||
"sneaky..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certo, que seja! Faça o que você precisar fazer, Thursagan, mas não dê uma "
|
||||
"de espertinho, se não..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194
|
||||
|
@ -2037,7 +1984,7 @@ msgstr "Agora, eu vou precisar de alguns materiais para fazer o cetro."
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208
|
||||
msgid "And what would those be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quais?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212
|
||||
|
@ -2093,18 +2040,13 @@ msgstr "Então, iremos para as minas orientais!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
|
||||
#| "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not "
|
||||
#| "mine jewels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine. As for the crystals, I will have others obtain those. That will cost "
|
||||
"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
|
||||
"jewels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certo. Quanto às jóias, vou pedir para outros obtê-las. Isso vai comer uma "
|
||||
"boa parte do nosso pagamente, mas quanto a isso não podemos fazer nada. "
|
||||
"Certo. Quanto aos cristais, vou pedir para outros obtê-los. Isso vai comer "
|
||||
"uma boa parte do nosso pagamente, mas não podemos fazer nada quanto a isso. "
|
||||
"Nosso povo não minera jóias."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -2179,17 +2121,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:235
|
||||
msgid "Resident Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls Locais"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:262
|
||||
msgid "Intruding Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls Instrusos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Pillager
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:291
|
||||
msgid "Goblin Explorers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gónlins Exploradores"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:644
|
||||
|
@ -2374,17 +2316,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
|
||||
msgid "Oh... right, right. Fine!"
|
||||
msgstr "Ah... certo, certo. Tudo bem. Theganli?"
|
||||
msgstr "Ah... certo, certo. Certo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Theganli"
|
||||
msgid "Theganli?"
|
||||
msgstr "Theganli"
|
||||
msgstr "Theganli?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
|
||||
|
@ -2411,10 +2349,8 @@ msgstr "Theganli"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
|
||||
msgid "Coming... coming... stop pounding on the door!"
|
||||
msgstr "Já vai... já vai... pare de bater na porta..."
|
||||
msgstr "Já vai... já vai... pare de bater na porta!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197
|
||||
|
@ -2427,10 +2363,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
|
||||
msgid "Well, Theganli, what do you think of this ruby?"
|
||||
msgstr "Bem, Theganli, o que você acha desta jóia?"
|
||||
msgstr "Bem, Theganli, o que você acha deste rubi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
|
||||
|
@ -2447,10 +2381,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
|
||||
msgid "Maybe... maybe... It will be hard, let me see..."
|
||||
msgstr "Bem, uh, hum, talvez... talvez... vai ser difícil... deixe-me ver..."
|
||||
msgstr "Talvez... talvez... vai ser difícil... deixe-me ver..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224
|
||||
|
@ -2500,10 +2432,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who are they?"
|
||||
msgid "Shorbear? Who are they?"
|
||||
msgstr "Quem são eles?"
|
||||
msgstr "Urso-Curto? Quem são eles?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311
|
||||
|
@ -2541,17 +2471,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fine. Go rent it from them."
|
||||
msgid "Fine! Go rent it from them."
|
||||
msgstr "Tudo bem. Vá alugar as ferramentas deles."
|
||||
msgstr "Certo! Vá alugar as ferramentas deles."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Very well. We’ll go south now."
|
||||
msgid "Very well, sir. We’ll go south now."
|
||||
msgstr "Muito bem. Nós iremos para o sul agora."
|
||||
msgstr "Muito bem, senhor. Nós iremos para o sul agora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:344
|
||||
|
@ -2569,16 +2495,13 @@ msgstr "Você tem certeza de que essa é uma boa ideia, milorde?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
|
||||
msgid "Of course it is! You and Noiraran are going to come with us!"
|
||||
msgstr "Claro! E, só para ter certeza, você e Noiraran também irão conosco."
|
||||
msgstr "Claro! Você e Noiraran também irão conosco!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:356
|
||||
msgid "Yes sir..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim senhor..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||||
|
@ -2637,10 +2560,8 @@ msgstr "Morte de Durstorn"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
||||
msgid "Here we are! The hills of the Shorbear clan!"
|
||||
msgstr "Colinas do Clã Urso-Curto"
|
||||
msgstr "Aqui estamos nós! As Colinas do Clã Urso-Curto!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:282
|
||||
|
@ -2658,7 +2579,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:286
|
||||
msgid "I could-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu poderia-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:290
|
||||
|
@ -2814,7 +2735,7 @@ msgstr "Você está louco?!"
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:381
|
||||
msgid "Of course not!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro que não!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:385
|
||||
|
@ -2831,10 +2752,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’d like to see you try!"
|
||||
msgid "Hah! I’d like to see you try!"
|
||||
msgstr "Eu gostaria de ver vocês tentarem!"
|
||||
msgstr "Hah! Eu gostaria de ver vocês tentarem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:394
|
||||
|
@ -2849,13 +2768,13 @@ msgstr "Calem-se, todos vocês! Ataquem-nos!"
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:421
|
||||
msgid "Look at him fly... If only we could move that fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veja só como ele voa... se ao menos pudéssemos nos mover tão rápido."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:425
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1037
|
||||
msgid "Krah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krah!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444
|
||||
|
@ -2915,10 +2834,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
|
||||
msgid "No reason? So you don’t have the ruby?"
|
||||
msgstr "Entendo. Então vocês não possuem o rubi?"
|
||||
msgstr "Sem nenhum motivo? Então vocês não possuem o rubi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:502
|
||||
|
@ -3185,13 +3102,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
|
||||
#| "Durstorn?!"
|
||||
msgid "What happened to your honor, Durstorn?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, claro, sejamos covardes! O que aconteceu com a sua honra, Durstorn?!"
|
||||
msgstr "O que aconteceu com a sua honra, Durstorn?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:318
|
||||
|
@ -3272,10 +3184,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
|
||||
msgid "Yes. See the area to the northeast of us?"
|
||||
msgstr "Sim. Então, vê a área a nordeste de nós?"
|
||||
msgstr "Sim. Vê a área a nordeste de nós?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:439
|
||||
|
@ -3888,27 +3798,27 @@ msgstr "Cavernas de Chamas"
|
|||
#. [time]: id=underground_SoF_volcano
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:16
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subterrâneo"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Gathor, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:104
|
||||
msgid "Bar'Gathor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bar'Gathor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:189
|
||||
msgid "Harohk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harohk"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Toomak, type=Troll Hero
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:223
|
||||
msgid "Toomak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harohk"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:243
|
||||
msgid "Bats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morcegos"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:301
|
||||
|
@ -3972,7 +3882,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
|
||||
msgid "Wha'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O qê?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:640
|
||||
|
@ -4003,10 +3913,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Krawg"
|
||||
msgid "Krawg sad."
|
||||
msgstr "Krawg"
|
||||
msgstr "Krawg triste."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:682
|
||||
|
@ -4453,12 +4361,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
|
||||
msgid "Kraw! Lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kruá! Perdido!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202
|
||||
msgid "What the devil! I'm supposed to believe this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mas o quê? E eu deveria acreditar nele?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206
|
||||
|
@ -4471,7 +4379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
|
||||
msgid "Krah! Here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krah! Aqui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
|
||||
|
@ -4599,7 +4507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:25
|
||||
msgid "whip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chicote"
|
||||
|
||||
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:34
|
||||
|
@ -4646,10 +4554,8 @@ msgstr "Rei de Wesnoth."
|
|||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_boarding_{VAR}
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Guard Captain"
|
||||
msgid "Board Cart"
|
||||
msgstr "Capitão da Guarda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_unboarding_{VAR}
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:294
|
||||
|
@ -4682,12 +4588,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:289
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290
|
||||
msgid "Nothing for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada por enquanto."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:297
|
||||
|
@ -4697,12 +4603,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298
|
||||
msgid "No thanks, don't ask again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, obrigado, não pergunte novamente."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315
|
||||
msgid "Adds 2 MP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiciona 2 PdM"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315
|
||||
|
@ -4714,12 +4620,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:323
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:438
|
||||
msgid "Accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mira"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:323
|
||||
msgid "Increases ranged weapon accuracy 20%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta a precisão de armas à distância em 20%"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:332
|
||||
|
@ -4730,7 +4636,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:332
|
||||
msgid "Increases melee weapon damage by 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta o dano de armas corpo-a-corpo em 2"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:378
|
||||
|
@ -4742,30 +4648,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No."
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não."
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:383
|
||||
msgid "Not now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agora não."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:400
|
||||
msgid "Adds 1 MP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiciona 1 PdM"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:438
|
||||
msgid "Increases ranged weapon accuracy 10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta a precisão de armas à distância em 10%"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:477
|
||||
msgid "Increases melee weapon damage by 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta o dano de armas corpo-a-corpo em 2"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:18 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 13:37-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 08:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -3031,13 +3031,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:202
|
||||
msgid "Winter’s bloom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flor invernal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"This delicate blossom rarely found in snowy peaks, is strongly appreciated "
|
||||
"for its beneficial effects on health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma delicada flor rara que é encontrada em picos nevados. É muito apreciada "
|
||||
"pelos seus efeitos benéficos para a saúde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:208
|
||||
msgid "Zephyr cloak"
|
||||
|
@ -3048,6 +3050,8 @@ msgid ""
|
|||
"This lightweight cloak renders its wearer almost invisible in the darkness "
|
||||
"and lets them move with fluid grace past enemies with ease."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este manto leve faz com que o seu usuário fique quase que completamente "
|
||||
"invisível nas trevas e mova-se com graça e fluidez por entre seus oponentes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/effects.cfg:4
|
||||
msgid "staff of radiance"
|
||||
|
@ -3256,6 +3260,12 @@ msgid ""
|
|||
"I’ll teach you how to break out of those dreary marching formations and step "
|
||||
"light as a feather!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que? Você quer que eu participe da batalha? Nem a pau, garotão! Sinto "
|
||||
"muito mas ficar na linha de frente não faz o meu estilo - não eixste drama, "
|
||||
"nem estilo e nem romance! Nem sutileza! Duvido que você entenda do que eu "
|
||||
"estou falando, então deixe-me lhe mostrar do que eu estou falando. Vou "
|
||||
"ensinar a vocês como sair dessas formações de marcha horríveis e se mover "
|
||||
"com a leveza de uma pluma!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/training.cfg:28
|
||||
msgid "Combat Experience"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue