updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-09-15 00:00:55 +02:00
parent d4d1e588c5
commit dcd65d71ef
13 changed files with 102 additions and 251 deletions

View file

@ -21,7 +21,7 @@
* Under the Burning Suns:
* New graphics for Eloh.
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), French,
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Czech, French,
German, Italian, Ukrainian
### User Interface
* On laptop computers we now show how much battery you have left

View file

@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [event]
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [option]
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [objectives]
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Micro AI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
"WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [objectives]
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [objective]: condition=win
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"AI Patroly ovládá všechny jednotky patřící straně 2 a je vytvořená formou "
"Micro AI. Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb "
"tažení za použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na "
"<span color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth."
"<span color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth."
"org/Micro_AIs."
#. [objectives]
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [option]
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Micro AI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
"WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [test]: id=micro_ai_test
@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [objectives]
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na http://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [option]

View file

@ -651,12 +651,6 @@ msgstr "(<i>kašle</i>) Budu čekat... mezi mrtvými..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves "
#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both "
#| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg "
#| "mercy. The elves took no prisoners."
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
@ -709,10 +703,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
#| "the camp."
msgid ""
"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
"the camp."
@ -747,8 +737,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
#, fuzzy
#| msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgid "We cant carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Nemůžeme pokračovat, pane. Muži jsou příliš unaveni. Musíme se stáhnout."

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "Za krále!"
#. [message]: speaker=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:457
msgid "Argh! It can't be, beaten by these swine!"
msgstr ""
msgstr "Argh! To není možné, poražen těmito prasaty!"
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr "Iliah-Malal"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
msgid "No! There is still more that I must do!"
msgstr ""
msgstr "Ne! Ještě jsou tu další věci, které musím udělat!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27

View file

@ -995,46 +995,6 @@ msgstr "Severní země"
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
#| " • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
#| " • Wesmere: The location of the Kalian — the Elvish Council.\n"
#| " • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga "
#| "in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
#| " • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
#| "crossed the Great River during Wesnoths Golden Age expansion. Now "
#| "abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
#| "were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
#| "elves as Wesmere.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
#| " • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
#| "country and the Northern Plains.\n"
#| " • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
#| "madmen, and mages live there.\n"
#| " • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
#| " • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
#| "pathway through the Northern Mountains.\n"
#| " • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
#| "elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
#| " • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
#| "which the Arkan-thoria empties.\n"
#| " • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
#| "Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known "
#| "only the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been visited by "
#| "humans.\n"
#| " • Great River: The origin of this river is somewhere in the east of "
#| "the northern lands."
msgid ""
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "

View file

@ -6968,10 +6968,6 @@ msgstr "Stůjte!"
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul "
#| "lizardmen. How came you to be traveling such paths?"
msgid ""
"Milord Kalenz! My apologies. I mistook you for one of those foul lizardmen. "
"How came you to be traveling such paths?"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -555,12 +555,6 @@ msgstr "Králem Wesnothu je Garard. Žádná královna nám nevládne."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
#| "queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not "
#| "bandy words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do "
#| "not care if it is dead or alive."
msgid ""
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
"Queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
@ -652,10 +646,6 @@ msgstr "Ó, ne! Trvalo nám to příliš dlouho. Přivolali si posily..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They would be remembered only traitors rightly put down by the Queens "
#| "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
msgid ""
"They would be remembered only as traitors rightly put down by the Queens "
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
@ -816,10 +806,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells "
#| "another tale; saurians approach. To arms!"
msgid ""
"I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
"tale: saurians approach. To arms!"
@ -1448,12 +1434,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently "
#| "become home to a lich and two of its underling necromancers. Our "
#| "experiments may have actually aroused it from sleep... Were not exactly "
#| "sure."
msgid ""
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
@ -2073,17 +2053,12 @@ msgstr "Jak to víš?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me "
#| "to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
#| "around here, and we learned many things."
msgid ""
"When I was a boy, my father — your grandfather — brought your mother and me "
"to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
"around here, and we learned many things."
msgstr ""
"Když jsem byl chlapec, můj otec - tvůj dědeček - přivedl tvého otce a mne, "
"Když jsem byl chlapec, můj otec - tvůj dědeček - přivedl tvou matku a mne, "
"abychom žili v Aldrilu, poté co skřeti zmasakrovali skoro celou naši "
"vesnici. Vyrostli jsme tady v okolí a naučili jsme se mnoho věcí."
@ -2380,12 +2355,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
#| "back across the Great River. They then scattered to the countryside and "
#| "were not heard from again. Baldras thought this odd behavior when he "
#| "heard about it."
msgid ""
"The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
"back across the Great River. They then scattered to the countryside and were "
@ -2527,14 +2496,6 @@ msgstr "Potulný mág"
#. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some mages are thrown out of the mages guild for attempting to practice "
#| "forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
#| "whatever necessary to support their study of black magic. Although not as "
#| "skilled as mages with more formal training, their magic can be quite "
#| "lethal, while their banditry has resulted in moderate skill with the "
#| "short sword."
msgid ""
"Some mages are thrown out of the mages guild for attempting to practice "
"forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Cesta:"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgstr "Vyčistit"
msgstr "Pročistit"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Smazat staré a nepoužívané soubory cache"
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
msgid "cache^Purge"
msgstr "Vyčistit"
msgstr "Vymazat"
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
@ -4430,10 +4430,11 @@ msgstr "Barva týmu"
msgid "Im Ready"
msgstr "Jsem připraven"
# Doslovný překlad „Klávesové zkratky“ nelze použít, protože se nevejde do vyhrazeného prostoru
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgstr "Klávesy"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
@ -4453,7 +4454,7 @@ msgstr "Zobrazení verze hry a informace o sestavení"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
msgstr "Rychlost posuvu:"
#. [slider]: id=scroll_speed
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
@ -4545,7 +4546,7 @@ msgstr "Přeruší pohyb jednotek při spatření spřátelené jednotky"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr "Uložit záznam na konci scénáře"
msgstr "Ukládat na konci scénářů záznam"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
@ -4555,7 +4556,7 @@ msgstr "Ukládá záznamy vyhraných i prohraných her při hře více hráčů"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr "Na konci scénáře smazat všechna automatická uložení"
msgstr "Smazat automatické uložení na konci scénářů"
# !!!! délka
#. [toggle_button]: id=delete_saves
@ -4569,7 +4570,7 @@ msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "Maximum automaticky uložených her:"
msgstr "Maximální počet automaticky uložených her:"
# !!!! délka
#. [column]
@ -4600,7 +4601,7 @@ msgstr "Akce"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:93
msgid "Hotkey"
msgstr "Klávesová zkratka"
msgstr "Klávesa"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:104
@ -4640,7 +4641,7 @@ msgstr "Přidat Klávesovou zkratku"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:252
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Odeber"
msgstr "Odebrat"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
@ -5335,15 +5336,13 @@ msgstr "Přivolat"
#. [button]: id=rename
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenuj"
msgstr "Přejmenovat"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
msgid "Dismiss"
msgstr "Zrušit"
msgstr "Propustit"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -5639,16 +5638,12 @@ msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr "Typ ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "addons_order^Last updated ($order)"
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgstr "Naposledy aktualizováno ($order)"
msgstr "Naposledy aktualizováno ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgstr "Poprvé nahráno ($order)"
msgstr "Poprvé nahráno ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
@ -5711,10 +5706,8 @@ msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "sort^Ascending"
msgid "ascending"
msgstr "Vzestupně"
msgstr "vzestupně"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365
@ -5722,10 +5715,8 @@ msgid "oldest to newest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "sort^Descending"
msgid "descending"
msgstr "Sestupně"
msgstr "sestupně"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370
@ -5992,10 +5983,8 @@ msgid "Version: "
msgstr "Verze: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Modifications:"
msgid "Modifications: "
msgstr "Rozšíření:"
msgstr "Rozšíření: "
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
msgid "controller^AI"
@ -6133,10 +6122,8 @@ msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid "Lua Console"
msgid "lua console"
msgstr "Konzole Lua"
msgstr "konzole lua"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106
msgid "Selected Game"
@ -6236,10 +6223,8 @@ msgid "Observers not allowed"
msgstr "Pozorovatelé zakázáni"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:797
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "lobby"
msgstr "Čekárna"
msgstr "čekárna"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957
msgid ""
@ -6351,10 +6336,8 @@ msgstr "prázdný"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:253
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Quit game"
msgid "this game"
msgstr "Ukončit hru"
msgstr "tato hra"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:365
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:168
@ -6530,16 +6513,12 @@ msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "<i>Vstoupil(a) jsi do místnosti $name</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive "
#| "messages from this user, type /ignore $name\n"
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
"Zahájena soukromá konverzace s $name|. Pokud si nepřejete přijímat od tohoto "
"človka zprávy, napište /ignore $name|.\n"
"Zahájena soukromá konverzace s <i>“$name”</i>. Pokud si nepřejete přijímat "
"od tohoto člověka zprávy, napište <i>/ignore $name</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
msgid "$player has entered the room"

View file

@ -15,9 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 15:05+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
@ -273,8 +273,8 @@ msgid ""
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
"mode)."
msgstr ""
"umožňuje použít rozšiřující volby příkazového módu (více viz Wiki na http://"
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
"umožňuje použít rozšiřující volby příkazového módu (více viz Wiki na "
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
# type: TP
#. type: TP
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"pravidel preprocesoru. Běžná makra z umístění \"data/core/macros\" budou "
"předzpracována před udanými zdroji. Příklad: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/"
"tutorial ~/result.>. Pro podrobnosti týkající se preprocessoru navštivte: "
"http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
"https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:224
@ -1297,13 +1297,12 @@ msgstr "B<--turns=>I<hodnota>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:417
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
msgid ""
"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
"is set."
msgstr "nastavuje počet kol pro vybraný scénář, implicitně je B<50>."
msgstr ""
"nastavuje počet kol pro vybraný scénář, implicitně je scénář bez omezení "
"koly."
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:418 doc/man/wesnothd.6:265
@ -1313,17 +1312,12 @@ msgstr "NÁVRATOVÝ STATUS"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:423
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
#| "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
#| "with the command line options."
msgid ""
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
"with the command line options."
msgstr ""
"Status normálního ukončení je 0. Návratový tatus 1 pak signalizuje chybu "
"Status normálního ukončení je 0. Návratový status 1 pak signalizuje chybu "
"inicializace (ať už jde o knihovnu SDL, video, fonty či jiné knihovny). "
"Status 2 pak signalizuje chybu při zpracování nějaké volby z příkazového "
"řádku."
@ -1377,10 +1371,8 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:445 doc/man/wesnothd.6:276
#, fuzzy
#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
msgstr "Navštivte oficiální stránky: http://www.wesnoth.org/"
msgstr "Navštivte oficiální stránky: https://www.wesnoth.org/"
# type: SH
#. type: SH
@ -1392,12 +1384,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:449 doc/man/wesnothd.6:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgid "Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
"Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -1481,19 +1470,14 @@ msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
#| "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
#| "wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgstr ""
"Součást Bitvy o Wesnoth spravující hry více hráčů. Na http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration lze nalézt příkazy, které server akceptuje, a to "
"jak přes fifo, tak přímo od klienta wesnoth."
"Součást Bitvy o Wesnoth spravující hry více hráčů. Na https://www.wesnoth."
"org/wiki/ServerAdministration lze nalézt příkazy, které server akceptuje, a "
"to jak přes fifo, tak přímo od klienta wesnoth."
# type: TP
#. type: TP
@ -1768,11 +1752,6 @@ msgstr "B<fifo_path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /"
#| "query ... from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time "
#| "path (default: B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
msgid ""
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
@ -1780,7 +1759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cesta k fifo, do nějž můžete posílat příkazy serveru (stejně jako pomocí /"
"query z klienta). Pokud není explicitně určena, je použita výchozí hodnota "
"určená při kompilaci (běžně B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
"určená při kompilaci (výchozí B</var/run/wesnothd/socket>)."
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: doc/manual/manual.en.xml:6
@ -439,11 +439,6 @@ msgstr "Kdo se na hře podílel"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will "
#| "often be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on "
#| "#wesnoth."
msgid ""
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
"be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth or "
@ -451,7 +446,9 @@ msgid ""
"battleforwesnoth</ulink>"
msgstr ""
"Klikněte sem pro zobrazení seznamu důležitějších přispěvatelů Wesnothu. "
"Spoustu z nich lze zastihnout na irc.freenode.net:6667, #wesnoth."
"Spoustu z nich lze zastihnout na irc.freenode.net:6667, #wesnoth nebo na "
"<ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://discord.gg/"
"battleforwesnoth</ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:223
@ -678,7 +675,7 @@ msgid ""
"You cannot use a registered name without the password."
msgstr ""
"Toto bude Vaše jméno na serveru hry více hráčů. Pokud již máte účet na "
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Oficiálním fóru Wesnothu</"
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/forum\">Oficiálním fóru Wesnothu</"
"ulink>, můžete na oficiálním serveru použít stejné uživatelské jméno a "
"heslo. Pokud je pro dané jméno nutné zadat heslo, objeví se dialog pro "
"zadání hesla. Registrovanou přezdívku nelze bez zadání hesla použít."
@ -730,7 +727,7 @@ msgid ""
"\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"Úplný seznam oficiálních i uživatelských serverů je k dispozici na stránce "
"<ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">servery</ulink>."
"<ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">servery</ulink>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:353
@ -1782,7 +1779,7 @@ msgstr ":"
msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1170

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -3240,15 +3240,11 @@ msgstr "Braň Thursagana dokud nebude žezlo kompletní"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can "
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgstr ""
"Tato kovárna je pro náš účel skvělá. Dejte mi pár dnů a já překovám žezlo "
"Tato kovárna je pro náš účel skvělá. Dejte mi den, dva a já překovám žezlo "
"tak, aby plnilo svůj účel."
#. [objective]: condition=win

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -3738,12 +3738,12 @@ msgstr "Fizztsars"
#. [message]: speaker=Fizztsars
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:540
#, fuzzy
#| msgid "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you."
msgid ""
"We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you. They will pay for "
"killing our malesss!"
msgstr "Dorazili jsssme Taxsstrimone. Budeme bojovat po tvém boku."
msgstr ""
"Dorazili jsssme Taxsstrimone. Budeme bojovat po tvém boku. Zaplatí za "
"zabíjení našššich mužů!"
#. [message]: speaker=Taxtrimon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:544
@ -3864,17 +3864,12 @@ msgstr "Taxtrimon"
#. [message]: speaker=Taxtrimon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:847
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have found them! These magi destroyed a profitable business venture, "
#| "and killed our males. We will take vengeance. You horse humans can assist "
#| "us."
msgid ""
"We have found them! These magi destroyed a profitable business venture. We "
"will take vengeance. You horse humans can assist us."
msgstr ""
"Našli jsme je! Tito mágové zabili naše muže a zničili naše obchody. Pomstíme "
"se. Vy, jezdci na koních nám proti nim pomůžete."
"Našli jsme je! Tito mágové zničili naše obchody. Pomstíme se. Vy, jezdci na "
"koních nám proti nim pomůžete."
#. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:860

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Azurová"
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "color^Gold"
msgstr ""
msgstr "Zlatá"
#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:116
@ -4008,10 +4008,8 @@ msgstr "(Poznámka: Měl bys místo toho použít $replacement)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
msgstr "Neplatná úroveň zastarání (měla by být 1-4)"
msgstr "Neplatná úroveň zastarání $level (měla by být 1-4)"
#. [lua]: wml_actions.deprecated_message
#: data/lua/wml-tags.lua:889
@ -4251,17 +4249,17 @@ msgstr "Zkušenosti"
#. [label]: id=gold-icon
#: data/themes/classic.cfg:221 data/themes/default.cfg:178
msgid "gold"
msgstr "zlatých"
msgstr "zlato"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/classic.cfg:230 data/themes/default.cfg:187
msgid "villages"
msgstr "vesnic"
msgstr "vesnice"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/classic.cfg:239 data/themes/default.cfg:196
msgid "units"
msgstr "jednotek"
msgstr "jednotky"
#. [label]: id=upkeep-icon
#: data/themes/classic.cfg:248 data/themes/default.cfg:205
@ -4276,7 +4274,7 @@ msgstr "příjmy"
#. [label]: id=battery-icon
#: data/themes/classic.cfg:266
msgid "battery"
msgstr ""
msgstr "baterie"
#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/classic.cfg:438
@ -6120,10 +6118,8 @@ msgid "Turn"
msgstr "Kolo"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:472
#, fuzzy
#| msgid "vision"
msgid "vision^none"
msgstr "vidění"
msgstr "nikdo"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481
msgid "time limit^none"
@ -6928,10 +6924,8 @@ msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr "V tuto chvíli nelze ve vybraném umístění přivolávat"
#: src/menu_events.cpp:387
#, fuzzy
#| msgid "cost to recall"
msgid "No unit recalled"
msgstr "cena za odvolání"
msgstr "Žádná jednotka nebyla přivolána"
#: src/menu_events.cpp:404
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
@ -7737,13 +7731,14 @@ msgstr "Šeré jednotky: "
#: src/reports.cpp:1240
msgid "Turn Number"
msgstr "Kolo číslo"
msgstr "Číslo kola"
#: src/reports.cpp:1242
msgid ""
"When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr ""
"Když hra dosáhne počet kol, který je zobrazen ve druhým číslem, tak skončí."
#: src/reports.cpp:1267
msgid "Gold"
@ -7753,10 +7748,12 @@ msgstr "Zlatých"
msgid ""
"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
msgstr ""
"Množství zlata, které je aktuálně dostupné k verbování a udržování tvé "
"armády."
#: src/reports.cpp:1286
msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
msgstr ""
msgstr "Část známých vesnic, které obsadila tvá strana."
#: src/reports.cpp:1286
msgid "Villages"
@ -7764,7 +7761,7 @@ msgstr "Vesnic"
#: src/reports.cpp:1291
msgid "The total number of units on your side."
msgstr ""
msgstr "Celkový počet jednotek na tvé straně."
#: src/reports.cpp:1291
msgid "Units"
@ -7802,7 +7799,7 @@ msgstr "Hodiny"
#: src/reports.cpp:1560
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Baterie"
#: src/reports.cpp:1589
msgid "Countdown until your turn automatically ends."
@ -7810,7 +7807,7 @@ msgstr ""
#: src/reports.cpp:1589
msgid "Turn Countdown"
msgstr ""
msgstr "Čas na kolo"
#: src/save_index.cpp:218
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
@ -7912,7 +7909,7 @@ msgstr "Ulož hru"
#: src/savegame.cpp:638
msgid "Game state is corrupted"
msgstr ""
msgstr "Stav hry je poškozen"
#: src/serialization/parser.cpp:153
msgid "Unexpected characters at line start"
@ -8063,13 +8060,15 @@ msgstr "(neznámý hráč)"
#: src/synced_commands.cpp:415
msgid "The :$command debug command was used during $players turn"
msgstr ""
msgstr "Ladící příkaz $command byl využit během kola hráče $player"
#: src/synced_commands.cpp:423
msgid ""
"A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is "
"possible the player in question is cheating."
msgstr ""
"Hráč během hry využil ladící příkaz. Pokud je to neočekávané, tak je možné, "
"že hráč podváděl."
#: src/synced_commands.cpp:425
msgid "Details:"
@ -8077,7 +8076,7 @@ msgstr "Detaily:"
#: src/synced_commands.cpp:428
msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
msgstr ""
msgstr "Chcete před pokračováním hru uložit?"
#: src/synced_commands.cpp:430
msgid "Debug Command Used"
@ -8086,6 +8085,7 @@ msgstr "Ladící příkaz použit"
#: src/synced_commands.cpp:516
msgid "A unit was created using debug mode during $players turn"
msgstr ""
"Jednotka byla vytvořena pomocí ladícího příkazu během kola hráče $player"
#: src/synced_user_choice.cpp:327
#, fuzzy
@ -8110,7 +8110,7 @@ msgstr "Vlastní vesnice"
#: src/theme.cpp:313
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "Hodnota „border_size“ by měla ležet mezi 0,0 a 0,5."
msgstr "Hodnota „border_size“ by měla t mezi 0,0 a 0,5."
#: src/theme.cpp:566 src/theme.cpp:571
msgid "Hotkey(s): "