German translations (some)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
cf15d38420
commit
d4d1e588c5
13 changed files with 104 additions and 337 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: daMark <daMark@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -682,26 +682,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rowck
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||||
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||||
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
|
||||
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
|
||||
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||||
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||||
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
|
||||
#| "my behavior.\n"
|
||||
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||||
#| "there.\n"
|
||||
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||||
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
|
||||
#| "rest sometimes!)\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||||
|
@ -741,10 +721,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bemerkung: Die Jäger-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||||
"ai]. Weitergehende Informationen findet sich auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs"
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. "
|
||||
"Weitergehende Informationen findet sich auf der <span color='#00A000'>Micro "
|
||||
"AI wiki page</span> unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104
|
||||
|
@ -871,22 +850,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
|
||||
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
|
||||
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
|
||||
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
|
||||
#| "doing.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
|
||||
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
|
||||
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||||
|
@ -915,10 +878,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bemerkung: Die „Ziel“-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs"
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. "
|
||||
"Weitergehende Informationen finden sich auf der <span color='#00A000'>Micro "
|
||||
"AI wiki page</span> unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429
|
||||
|
@ -1573,20 +1535,6 @@ msgstr "Der Gesetzlose geht hier her"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Good Bandit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. "
|
||||
#| "He's only going to recruit for three rounds before he'll start moving and "
|
||||
#| "he and his footpads are much faster than we are. Let's make haste or "
|
||||
#| "we'll never catch him.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out "
|
||||
#| "Micro AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two "
|
||||
#| "turns (while moving off castle tiles to allow for recruiting) and the "
|
||||
#| "Messenger Escort AI which takes over after that. A Micro AI can be added "
|
||||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
|
||||
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
|
||||
|
@ -1610,12 +1558,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Bleiben-Mikro-KI, die dafür sorgt, dass Einheiten der Fraktion 2 für zwei "
|
||||
"Züge in der Nähe des Bergfrieds bleiben (wobei sie die Felder der Burg frei "
|
||||
"machen um das Rekrutieren weiterer Einheiten zu ermöglichen) sowie die Boten-"
|
||||
"Eskorte KI, die danach die Kontrolle übernimmt. Eine Mikro-KI kann, "
|
||||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs"
|
||||
"Eskorte KI, die danach die Kontrolle übernimmt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, "
|
||||
"einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und "
|
||||
"den Tag [micro_ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127
|
||||
|
@ -1758,27 +1707,27 @@ msgstr "Formelbasierte KI Schleicher (Saurianer)"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387
|
||||
msgid "Place a Side 2 lurker"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 2"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 2"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399
|
||||
msgid "Place a Side 3 lurker"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 3"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 3"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411
|
||||
msgid "Place a Side 4 lurker"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 4"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 4"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423
|
||||
msgid "Place a Side 5 lurker"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 5"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 5"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435
|
||||
msgid "Place a Side 6 lurker"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 6"
|
||||
msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 6"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pekzs
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:452
|
||||
|
@ -1848,17 +1797,6 @@ msgstr "Bemerkungen"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
|
||||
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1879,10 +1817,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Die Lua Schleicher KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs"
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. "
|
||||
"Weitergehende Informationen finden sich auf auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter <a href=https://wiki.wesnoth."
|
||||
"org/Micro_AI>https://wiki.wesnoth.org/Micro_AI</a>s."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485
|
||||
|
@ -1972,24 +1910,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||||
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||||
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
|
||||
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
|
||||
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
|
||||
#| "probably even better).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
|
||||
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||||
|
@ -2022,10 +1942,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Die Boten Geleitschutz KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs"
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. "
|
||||
"Weitergehende Informationen finden sich auf der <span color='#00A000'>Micro "
|
||||
"AI wiki page</span> unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:165
|
||||
|
@ -3034,27 +2953,6 @@ msgstr "Platz Fraktion 2 Fledermaus"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||||
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||||
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
|
||||
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
|
||||
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
|
||||
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
|
||||
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
|
||||
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
|
||||
#| "off from the larger swarm at times.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
|
||||
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
|
||||
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
|
||||
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||||
|
@ -3094,10 +2992,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bemerkung: Die Schwarm KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs"
|
||||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. "
|
||||
"Weitergehende Informationen finden sich auf der <span color='#00A000'>Micro "
|
||||
"AI wiki page</span> unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 18:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Anpassung für Mainline"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
|
||||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||||
msgstr "Verbesserungen von Geschichte und Spielbarkeit (nach Version 1.4)"
|
||||
msgstr "Verbesserungen der Geschichte und Spielbarkeit (nach Version 1.4)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
|
||||
|
@ -659,12 +659,6 @@ msgstr "(<i>hustet</i>) Ich warte auf dich… Im Reich der Toten…"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves "
|
||||
#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both "
|
||||
#| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg "
|
||||
#| "mercy. The elves took no prisoners."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
|
||||
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
|
||||
|
@ -718,10 +712,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
|
||||
#| "the camp."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
|
||||
"the camp."
|
||||
|
@ -759,8 +749,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
|
||||
msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Männer sind müde, mein Fürst. In diesem Zustand können wir den Kampf "
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
# slafochmed <>, 200?
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 17:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 17:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Lange <christoph.t.lange@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Für den König!"
|
|||
#. [message]: speaker=Zorlan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:457
|
||||
msgid "Argh! It can't be, beaten by these swine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! Es kann nicht sein, dass ich von diesem Schwein besiegt wurde!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
|
||||
|
@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "Iliah-Malal"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
|
||||
msgid "No! There is still more that I must do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein! Es gibt noch so viel, das ich tun muss!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2010
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2010
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2010
|
||||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
|
||||
# Marcel Miebach <marcel_miebach@gmx.de>, 2012
|
||||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-28 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 19:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
|
||||
|
@ -984,46 +984,6 @@ msgstr "Nordlande"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
|
||||
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
|
||||
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
|
||||
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||||
#| " • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||||
#| " • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga "
|
||||
#| "in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||||
#| " • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||||
#| "crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||||
#| "abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
|
||||
#| "were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
|
||||
#| "elves as Wesmere.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
|
||||
#| "country and the Northern Plains.\n"
|
||||
#| " • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||||
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||||
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||||
#| "madmen, and mages live there.\n"
|
||||
#| " • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
|
||||
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||||
#| " • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
|
||||
#| "pathway through the Northern Mountains.\n"
|
||||
#| " • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
|
||||
#| "elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
|
||||
#| " • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||||
#| "which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||||
#| " • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||||
#| "Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known "
|
||||
#| "only the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been visited by "
|
||||
#| "humans.\n"
|
||||
#| " • Great River: The origin of this river is somewhere in the east of "
|
||||
#| "the northern lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||||
|
@ -3150,11 +3110,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Creator Resources'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3162,7 +3117,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen'</header>"
|
||||
"<header>text='Kerne'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:496
|
||||
|
@ -3177,6 +3132,16 @@ msgid ""
|
|||
"War II campaign, or even a different game altogether, as long as it can be "
|
||||
"represented as a hexagonal map with ’units’ in some way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mit Kernen lässt sich »Total Conversion« in Battle for Wesnoth erreichen. "
|
||||
"Ein Kern kann jegliche vordefinieren Inhalte ersetzen, Standardeinheiten, "
|
||||
"Terrains und ähnliches existieren dann nicht.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mit Kernen lässt sich das Spiel sehr weit umstellen, beispielsweise wäre "
|
||||
"eine WK II Kampagne möglich, oder ein komplett anderes Spiel, sofern es sich "
|
||||
"in irgendeiner Art mit Einheiten auf einer hexagonalen Karte darstellen "
|
||||
"lässt."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:500
|
||||
|
@ -3216,31 +3181,6 @@ msgstr "Installation von Erweiterungen"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
|
||||
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
|
||||
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
|
||||
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available on the "
|
||||
#| "server for downloading.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
|
||||
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
|
||||
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
|
||||
#| "published versions will be shown in the <italic>text='Version'</italic> "
|
||||
#| "column.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order "
|
||||
#| "in the <bold>text='Filter'</bold> box, separated by spaces. You can also "
|
||||
#| "sort the add-on list by clicking the column headers. It is also possible "
|
||||
#| "to choose to only display add-ons of specific categories by clicking on "
|
||||
#| "the <bold>text='Options'</bold> button in the top-right corner.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click the "
|
||||
#| "<bold>text='+'</bold> icon, or simply double-click on the add-on’s title. "
|
||||
#| "The <bold>text='Description'</bold> button provides you with additional "
|
||||
#| "details about the add-on, such as its full description, installation "
|
||||
#| "status, and available languages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
|
||||
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
|
||||
|
@ -3277,17 +3217,18 @@ msgstr ""
|
|||
"angezeigt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um per Stichwort nach einem Titel zu suchen, reicht es, eine beliebige "
|
||||
"Referenz im Feld <bold>text='Filter'</bold> einzutippen (Worte durch "
|
||||
"Referenz im Feld <bold>text='Suche'</bold> einzutippen (Worte durch "
|
||||
"Leerzeichen trennen). Durch Anklicken des jeweiligen Spaltentitels kann man "
|
||||
"die Liste der Erweiterungen entsprechend sortieren. Und über den Schalter "
|
||||
"<bold>text='Optionen'</bold> gelangt Ihr zu einer Auswahlbox, wo sich die "
|
||||
"<bold>text='Typ'</bold> gelangt Ihr zu einer Auswahlbox, wo sich die "
|
||||
"Auflistung auf definierte Kategorien einschränken lässt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Via <bold>text='Beschreibung'</bold> wird ein Fenster mit weiteren Details "
|
||||
"eingeblendet, es enthält eine Kurzfassung zum Inhalt, Verweise auf "
|
||||
"Übersetzungen, Abhängigkeit von anderen Erweiterungen oder einen Link zum "
|
||||
"Forum. Mit Klick auf <bold>text='+'</bold> oder Doppelklick auf den Titel "
|
||||
"der Erweiterung wird die Installation durchgeführt."
|
||||
"Mit Klick auf <bold>text='+'</bold> oder Doppelklick auf den Titel der "
|
||||
"Erweiterung wird die Installation durchgeführt. Bei kleinen Fenstergfrößen "
|
||||
"lässt sich via <bold>text='Erweiterungsdetails'</bold> ein Fenster mit "
|
||||
"weiteren Details einblenden, es enthält eine Kurzfassung zum Inhalt, "
|
||||
"Verweise auf Übersetzungen, Abhängigkeiten von anderen Erweiterungen oder "
|
||||
"einen Link zum Forum."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:525
|
||||
|
@ -5156,8 +5097,7 @@ msgstr "furchtlos"
|
|||
#: data/core/macros/traits.cfg:224 data/core/macros/traits.cfg:241
|
||||
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tag/Nacht haben keinen negativen Einfluss, der positive Bonus bleibt "
|
||||
"erhalten."
|
||||
"Tag/Nacht haben keinen negativen Einfluss, der positive Bonus bleibt erhalten"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:225 data/core/macros/traits.cfg:242
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Kai Ensenbach <boah_ey_2000@yahoo.de>, 2004
|
||||
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2006
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: race=dwarf
|
||||
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
|
||||
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
|
||||
#. "toiled" means "difficult, requires effort".
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:650
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7143,12 +7143,10 @@ msgstr "Schnappt euch die schnöde Kreatur!"
|
|||
msgid "Hold!"
|
||||
msgstr "Aber, aber!"
|
||||
|
||||
# Ist »liderlichen« korrekt?
|
||||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul "
|
||||
#| "lizardmen. How came you to be traveling such paths?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Milord Kalenz! My apologies. I mistook you for one of those foul lizardmen. "
|
||||
"How came you to be traveling such paths?"
|
||||
|
@ -7212,8 +7210,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then we must hurry. Stand fast, we will send reinforcements."
|
||||
msgid "Then we must hurry. Stand fast! We will send reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann müssen wir uns ranhalten. Gebt nicht auf, ihr bekommt Verstärkung!"
|
||||
|
@ -8937,12 +8933,6 @@ msgstr "Kriegerprinzessin"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#| "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
#| "can aid those around her in the art of combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2007 - 2010
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2008 - 2011
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2008 - 2011
|
||||
# Mark de Wever <koraq@xs4all.nl>, 2009 - 2010
|
||||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004 - 2005
|
||||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005 - 2006, 2010
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005 - 2006, 2010
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2006
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
|
||||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 18:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Gesamtpunkte: <b>%d</b>"
|
|||
#. [lua]: f
|
||||
#: data/multiplayer/eras.lua:93
|
||||
msgid "Sides %s and %d are tied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unentschieden zwischen Partei %s und %d."
|
||||
|
||||
#. [lua]: f
|
||||
#: data/multiplayer/eras.lua:95
|
||||
|
@ -2138,12 +2138,6 @@ msgstr "4S – Isars Kreuz"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||||
#| "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for "
|
||||
#| "players 1+4 vs. 2+3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||||
#| "gold, 20 villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||||
|
@ -2153,7 +2147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Eine sehr kleine 2-gegen-2-Karte mit 20 Dörfern. Durch die engen "
|
||||
"Verhältnisse auf dieser Karte ist sinnvolles Platzieren sowie gutes "
|
||||
"Manövrieren Eurer Einheiten von entscheidender Bedeutung. Vorgesehene "
|
||||
"Allianzen sind 1&4 gegen 2&3 (Nordosten gegen Südwesten).\n"
|
||||
"Allianzen sind 1 & 4 gegen 2 & 3 (Nordosten gegen Südwesten).\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 75 Goldstücke Startkapital."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -2238,16 +2232,12 @@ msgstr "4S – Der Lorisfluss"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
|
||||
#| "Designed for players 1+4 vs. 2+3. There are 28 villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
|
||||
"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine 25x25 Felder große 2-gegen-2-Karte, die um einen Fluss angesiedelt ist. "
|
||||
"Verbündete 1&3 gegen 2&4 streiten um die 28 Dörfer."
|
||||
"Verbündete 1 & 3 gegen 2 & 4 streiten um die 28 Dörfer."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||||
|
@ -2273,17 +2263,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||||
#| "east vs. west (1+4 vs. 2+3), but works well with any teams or FFA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||||
"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or "
|
||||
"FFA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine 2-gegen-2-Karte mit 28 Dörfern und fünf möglichen Wegen zum Sieg. "
|
||||
"Vorgesehen für Schlachten 1&3 gegen 2&4 (Osten gegen Westen)."
|
||||
"Vorgesehen für Schlachten 1 & 3 gegen 2 & 4 (Osten gegen Westen), "
|
||||
"aber auch FFA und andera Teamkombinationen sind geeignet."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Stefan von Halenbach <vonHalenbach@users.sourceforge.net>, 2006-2008.
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2007.
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2007.
|
||||
# Oliver »Crommy« Lange <oli-lange@web.de>, 2009 - 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 18:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -10215,12 +10215,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different "
|
||||
#| "orcish tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to "
|
||||
#| "cooperate with the Alliance, he was forcibly removed from his post and "
|
||||
#| "another more favorably disposed put in his place."
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish "
|
||||
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 18:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -3364,16 +3364,12 @@ msgstr "Verteidigt Thursagan bis das Zepter des Feuers fertig ist"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can "
|
||||
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
|
||||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Schmiede ist perfekt. Gebt mir ein paar Tage hier und ich kann das "
|
||||
"Zepter fertigstellen, so dass es seinen Zweck erfüllt."
|
||||
"Diese Schmiede ist perfekt. Gebt mir ein oder zwei Tage hier und ich kann "
|
||||
"das Zepter fertigstellen, so dass es seinen Zweck erfüllt."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
|
||||
|
@ -3434,18 +3430,13 @@ msgstr "Orks"
|
|||
#. [part]
|
||||
#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms "
|
||||
#| "of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit "
|
||||
#| "from those caves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
|
||||
"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gab keinen Ausweg aus den Stollen der Knalga. Sie hatten das Reich der "
|
||||
"Orks erreicht, mit den Elfen direkt auf ihrer Fährte. Und es gab einfach "
|
||||
"keinen Ausgang aus den Höhlen."
|
||||
"Es gab keinen Ausweg für die Zwerge. Sie hatten das Reich der Orks erreicht, "
|
||||
"mit den Elfen direkt auf ihrer Fährte. Und es gab einfach keinen Ausgang aus "
|
||||
"den Höhlen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 19:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
# Thursagan war ein Meisterschmied der Zwerge, und war der letzte der den Hammer ohne zu sterben nutzen konnte. Der Hammer ist eine der Gründungsreliquie der Zwergenstämme.
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
|
@ -881,6 +881,8 @@ msgid ""
|
|||
"There’s a scent of scorched gryphon meat in the air, emanating from that hut "
|
||||
"yonder. We should investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es riecht nach verbranntem Greif, es scheint von der Hütte dort zu kommen. "
|
||||
"Wir sollten mal nachschauen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:345
|
||||
|
@ -1572,10 +1574,8 @@ msgstr "Westtor"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||||
msgid "Defeat the orcish leaders"
|
||||
msgstr "Besiegt den maskierten Zwerg"
|
||||
msgstr "Besiegt die Anführer der Orks"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:231
|
||||
|
@ -2488,15 +2488,6 @@ msgstr "Heimlicher Zwergenfürst"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
|
||||
#| "and the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which "
|
||||
#| "he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe "
|
||||
#| "and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand "
|
||||
#| "axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
|
||||
#| "testament to the prowess of their kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||||
|
@ -2506,14 +2497,14 @@ msgid ""
|
|||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||||
"the prowess of their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von dem heimlichen Fürsten wird in den uralten Legenden der Zwerge nur "
|
||||
"hinter vorgehaltener Hand geflüstert, von dem, der seine Kräfte, seine Macht "
|
||||
"und seine blutrünstigen Taten weder vor seinesgleichen noch vor der "
|
||||
"Bruderschaft der Skalden verantworten muss. Wie die aufrechten und ehrlichen "
|
||||
"Zwergenfürsten schwingen sie Axt und Hammer mit meisterlichem Geschick, "
|
||||
"treffen ihr Ziel mit dem Wurfbeil auch von weitem und gleichen damit ihrer "
|
||||
"bedächtige Fortbewegung aus. Sie verkörpern für ihre Anhänger Heldenmut und "
|
||||
"Tapferkeit."
|
||||
"Von den heimlichen Fürsten wird in den uralten Legenden der Zwerge nur "
|
||||
"hinter vorgehaltener Hand geflüstert, von jenen, die ihre Kräfte, ihre Macht "
|
||||
"und ihre blutrünstigen Taten weder vor ihresgleichen noch vor der "
|
||||
"Bruderschaft der Skalden verantworten müssen. Wie die aufrechten und "
|
||||
"ehrlichen Zwergenfürsten schwingen sie Axt und Hammer mit meisterlichem "
|
||||
"Geschick, treffen ihr Ziel mit dem Wurfbeil auch von weitem und gleichen "
|
||||
"damit ihrer bedächtige Fortbewegung aus. Sie verkörpern für ihre Anhänger "
|
||||
"Heldenmut und Tapferkeit."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005
|
||||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
|
||||
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005, 2006
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012
|
||||
# Oliver Lange <oli-lange äd web Pünktchen de>, 2009 - 2010
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 15:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -6691,16 +6691,6 @@ msgstr "Alter Waldschrat"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a "
|
||||
#| "tree which had stood when his father first broke the soil on that land, "
|
||||
#| "and under which his family had many memories. It was thus a shock to him, "
|
||||
#| "one morning, when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing "
|
||||
#| "but a bare patch of earth where it once stood.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
||||
#| "ancient of woses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
|
||||
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
|
||||
|
@ -6716,8 +6706,7 @@ msgstr ""
|
|||
"als sein Vater das erste Mal dieses Land betreten hatte. Es war ein großer "
|
||||
"Schock für ihn, als er eines Morgens aufwachte und sah, dass der Baum wie "
|
||||
"von Geisterhand verschwunden war. Alles, was von der Anwesenheit dieses "
|
||||
"Baumes noch zeugte, war ein großer Haufen Erde. Der arme Bauer war danach "
|
||||
"nie wieder, wie er vor diesen Erlebnis gewesen war.\n"
|
||||
"Baumes noch zeugte, war ein großer Haufen Erde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Solche Geschichten sind die einzigen Hinweise darauf, dass es noch viel "
|
||||
"ältere Waldschrate gibt, als man bisher angenommen hatte."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
|
||||
# Elias Pschernig <allefant@allefant.com>, 2012.
|
||||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue