Updated German translation
This commit is contained in:
parent
797dff6ff6
commit
dbdfef1d5c
1 changed files with 80 additions and 9 deletions
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 15:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 13:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5597,6 +5597,9 @@ msgid ""
|
|||
"The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The "
|
||||
"mark of this is the black and white warpaint they display in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jene Draken, die das Schwert wirklich meistern, werden in den Orden der "
|
||||
"Klingenmeister aufgenommen. Ihr Zeichen ist die pechschwarze Klinge mit "
|
||||
"weißer Kriegsbemalung, mit der sie in der Schlacht den Tod verbreiten."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:46 data/units/Drake_Burner.cfg:53
|
||||
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:56 data/units/Drake_Fire.cfg:54
|
||||
|
@ -5618,6 +5621,11 @@ msgid ""
|
|||
"This, coupled with their sheer size and clawed hands makes for a dangerous "
|
||||
"foe in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Flammen Draken sind die wenigen aber überaus stolzen Draken, die noch "
|
||||
"viel von dem mächtigen Blut ihrer entfehrnten Vorfahren in sich haben. "
|
||||
"Insbesondere ist hierbei die Fähigkeit Feuer zu speien hervorzuheben. Dies "
|
||||
"macht sie in Verbindung mit ihrer unglaublichen Größe und den "
|
||||
"klauenbewährten Pranken zu einem gefährlichen Widersacher in der Schlacht."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Clasher"
|
||||
|
@ -5640,6 +5648,21 @@ msgid ""
|
|||
"weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to spears and "
|
||||
"arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Drake Schmetterer kann weder fliegen noch Feuer speien. Die Meisten "
|
||||
"nehmen an, dass ihr Hang zum Nahkampf auf dieses Fehlen an Fähigkeiten "
|
||||
"zurückzuführen ist. Eben nichts als ein Versuch das zu nutzen, was ihnen an "
|
||||
"sonsten noch geblieben ist. Es ist zwar wahr, das sie versuchen mit "
|
||||
"Nahkampfwaffen ihre Nachteile gegenüber ihren Brüdern auszugleichen, doch "
|
||||
"jene die diese Theorie unterstützen übersehen oftmals, dass die Schmetterer "
|
||||
"im Kampf mit ihren Artgenossen meist die Oberhand gewinnen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie sind jene, die über die Einhaltung der Gesetzte der Draken wachen. An "
|
||||
"sich ist ihre Ausrüstung größtenteils auf diese zeremonische Funktion "
|
||||
"ausgelegt, doch ist sie dennoch auch im Kampf überaus effektiv. In "
|
||||
"Schlachten mit schwächeren Rassen, wie den Menschen, haben sie schnell "
|
||||
"herrausgefunden, dass sie diesen alleine aufgrund ihrer natürlichen Größe "
|
||||
"und Kraft überlegen sind. Des weiteren schützt ihre Rüstung sie hervorragend "
|
||||
"gegen eine der großen Schwachstellen ihrer Artgenossen: Pfeile und Speere."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Enforcer"
|
||||
|
@ -5651,6 +5674,10 @@ msgid ""
|
|||
"hours at the forge have provided them with a bristling array of weaponry, "
|
||||
"and have clad them head to toe in shining armor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die großen Erzwinger versinnbildlichen die unglaubliche Stärke ihrer Art. "
|
||||
"Viele Stunden in der Schmiede bescheren ihnen ein furchterregendes "
|
||||
"Waffenarsenal und sie kleiden sich von Kopf bis Fuß in einer nahezu "
|
||||
"undurchdringlichen Rüstung."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Fighter"
|
||||
|
@ -5681,6 +5708,10 @@ msgid ""
|
|||
"armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a testament to "
|
||||
"the strength and majesty of their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die großen Feuerdraken sind Meister ihres inneren Feuers. In eine "
|
||||
"schimmernde Rüstung gekleidet speien sie riesige Mengen an Feuer auf jene, "
|
||||
"die ihnen in die Quere kommen. An ihnen kann man die ursprüngliche "
|
||||
"Abstammung der Draken sehr deutlich erkennen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Flameheart"
|
||||
|
@ -5697,6 +5728,15 @@ msgid ""
|
|||
"it to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
|
||||
"level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es geht das Gerücht um, das die ältesten Blutlinien der Draken - jene "
|
||||
"direkten Abkömmlinge der Drachen - in ihren Adern Feuer statt Blut haben. "
|
||||
"Ihr Fähigkeit des Feuerspeiens bekräftigt diesen Glauben weiter, auch wenn "
|
||||
"noch niemand es wirklich versucht hat sie aufzuschneiden um es zu "
|
||||
"überprüfen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des entflammenden Draken gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Flare.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Flare"
|
||||
|
@ -5712,6 +5752,13 @@ msgid ""
|
|||
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
|
||||
"level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Draken sind eine alte Rasse, weise genug auf ihre geborenen Anführer zu "
|
||||
"hören. Jene die von ihren Feindend als »lodernd« bezeichnet werden sind "
|
||||
"diese Anführer im Frieden wie auch im Kriege.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des lodernden Draken gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Gladiator"
|
||||
|
@ -5726,6 +5773,13 @@ msgid ""
|
|||
"maces which complement their already impressive array. Their intense focus "
|
||||
"on their weapons comes at the slight expense of their defensive abilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Gladiatoren haben einen vollständig anderen Pfad gewählt als die "
|
||||
"Schlitzer. Sie legen ihren Schwerpunkt nicht auf ausdauerndes Training, "
|
||||
"sondern auf die Qualität ihrer Waffen. Sie sind die Schmiede in der "
|
||||
"Gesellschaft der Draken. Daraus folgt auch, dass sie nur die besten Waffen "
|
||||
"tragen, die schärfsten Klingen, stabilsten Speere und gewaltigsten "
|
||||
"Streitkolben, die je gesehen wurden. Durch die Fokusierung auf ihre Waffen "
|
||||
"vernachlässigen sie dagegen des öfteren die Verteidigung."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Glider"
|
||||
|
@ -5779,6 +5833,11 @@ msgid ""
|
|||
"shining, flame-colored armor is a mark of their proud and powerful caste, "
|
||||
"the ideal to which their brethren aspire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese fliegenden Monster, auch bekannt als Infernodraken sind wahre Meister "
|
||||
"des Feuerspeiens und stehen ihren Ahnen, den Drachen, in dieser Fähigkeit in "
|
||||
"nichts nach. Außerdem sind sie noch dazu beinahe immun gegen Angriffe mit "
|
||||
"Feuer. Ihre glänzende, geflammte Rüstung ist ein Zeichen für ihre stolze und "
|
||||
"mächtige Kaste."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
|
||||
msgid "Sky Drake"
|
||||
|
@ -5790,10 +5849,10 @@ msgid ""
|
|||
"breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
|
||||
"down on prey, and are usually long gone before anyone can stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Himmelsdraken sind die wahren Herrscher der Lüfte. Mit ihrer Beweglichkeit "
|
||||
"und ihrem Feueratem bringen sie vielen Feinden ihr Verderben. Sie können "
|
||||
"sich schnell ihre Beute schnappen und sind verschwunden, bevor sie "
|
||||
"irgendjemand aufhalten kann."
|
||||
"Himmelsdraken gehören zu den besten Fliegern am Himmel. Mit ihrer "
|
||||
"Beweglichkeit und ihrem Feueratem bringen sie vielen Feinden ihr Verderben. "
|
||||
"Sie können sich schnell ihre Beute schnappen und sind verschwunden, bevor "
|
||||
"sie irgendjemand aufhalten kann."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
|
@ -5807,6 +5866,13 @@ msgid ""
|
|||
"boar. Their training has also enhanced their stamina and defensive skills, "
|
||||
"which is a major advantage over their close cousins the Gladiators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlitzer sind jene, die sich entschieden haben die Hellebarde zu meistern "
|
||||
"anstatt immerzu Schwert und Speer mit sich zu führen. Ihre unglaubliche "
|
||||
"Größe erlaubt ihnen das Tragen einer riesigen Waffe mit der man problemlos "
|
||||
"ein ganzes Pferd aufzuspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr "
|
||||
"hartes Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der "
|
||||
"Defensive verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen "
|
||||
"Verwandten, den Gladiatoren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
|
||||
#: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
|
||||
|
@ -5832,6 +5898,11 @@ msgid ""
|
|||
"on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon of choice "
|
||||
"is the halberd, which they use to great effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlächter ist das höchste Mitglied der Kaste der Schmetterer, "
|
||||
"ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in "
|
||||
"der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den "
|
||||
"man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die "
|
||||
"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzten."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Warrior"
|
||||
|
@ -5843,10 +5914,10 @@ msgid ""
|
|||
"skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
|
||||
"strike withering blows, and to withstand punishment in equal measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drake Kämpfer meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie "
|
||||
"Drake Krieger meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie "
|
||||
"die Fähigkeit Feuer zu speien, die sie von ihren Urahnen erbten. Die besten "
|
||||
"unter ihnen werden dazu berufen, sich der Elite der Draken Kämpfer "
|
||||
"anzuschließen."
|
||||
"unter ihnen werden dazu berufen, sich der Elite der Draken Krieger "
|
||||
"anzuschließen, den Drake Klingenmeistern."
|
||||
|
||||
#: data/units/Draug.cfg:3
|
||||
msgid "Draug"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue