Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
64a15d4502
commit
d9a8028085
6 changed files with 1078 additions and 957 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ CVS HEAD:
|
|||
* language and i18n:
|
||||
* new manual: Turkish
|
||||
* updated manual: German, Swedish
|
||||
* updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Danish,
|
||||
Dutch, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, Polish,
|
||||
* updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Czech,
|
||||
Danish, Dutch, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, Polish,
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Swedish, Turkish
|
||||
* updated man pages: English, German, Swedish
|
||||
* fixed some translated strings not being used (#14094)
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 17:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vitkom <vitkom@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -27,60 +27,57 @@ msgstr "Úpravy"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:160
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kresli políčka"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
msgstr "Vyplň"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:164
|
||||
msgid "Set player's starting position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urči hráčovu startovní pozici"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:166
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přibliž pohled"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:168
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oddal pohled"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:170
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zpátky"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:172
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrať"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:174
|
||||
msgid "Zoom to default view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přibliž/oddal na implicitní pohled"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:176
|
||||
msgid "Toggle grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepni mřížku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize the map"
|
||||
msgstr "Změň velikost"
|
||||
msgstr "Změň velikost mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:180
|
||||
msgid "Flip map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrať mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:371
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulož mapu jako"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player "
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
|
@ -101,6 +98,7 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
|
||||
"different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozornění: Nedovolený znak v názvu mapy. Musíte uložit pod jiným názvem."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
|
@ -136,14 +134,13 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1141
|
||||
msgid "Error: Illegal character in filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba: nedovolený znak v názvu souboru"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1197
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Přijdeš o změny, které jsi v mapě udělal. Pokračovat?"
|
||||
|
||||
|
@ -194,9 +191,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Rychlost posouvání:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
msgstr "Okno/Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
@ -216,7 +212,7 @@ msgstr "Změň velikost"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
|
@ -224,15 +220,15 @@ msgstr "X-ová osa"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
|
||||
msgid "Y-Axis"
|
||||
msgstr "X-ová osa"
|
||||
msgstr "Y-ová osa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
|
||||
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||||
msgstr "Převrať dokola (může změnit rozuměry mapoy):"
|
||||
msgstr "Převrať dokola (může změnit rozměry mapy):"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_main.cpp:235
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor hry Bitva o Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
@ -244,48 +240,47 @@ msgstr "Pozadí"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
|
||||
msgid "Map Generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generátor map"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
msgstr "Počet hráčů:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
|
||||
msgid "Number of Hills:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet kopců:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
|
||||
msgid "Max Hill Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximální velikost kopce:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vesnic:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ krajiny:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
|
||||
msgid "Roads Between Castles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesty mezi hrady"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/1000 polí"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
|
||||
msgid "Coastal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobřeží"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
|
||||
msgid "Inland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnitrozemí"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
|
||||
msgid "Island"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrov"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Orsag <rudolf.orsag@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Další jednotka"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||||
msgid "Previous unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předešlá jednotka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:47
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drž pozici"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
|
@ -59,13 +59,12 @@ msgid "Default Zoom"
|
|||
msgstr "Normální pohled"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
msgstr "Okno/Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Screenshot (kopie obrazovky)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|||
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
msgstr "Nakreslit terén"
|
||||
msgstr "Nastav terén"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
|
@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "Ulož jako"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Set Player's keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav startovní pozici hráče"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
|
@ -230,7 +228,7 @@ msgstr "Nakreslit terén"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnov obrazovou paměť"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:108
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlož uživatelský příkaz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -341,16 +339,15 @@ msgstr "Gama korekce"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:900
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotace země"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:902
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:904
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Rychlost posouvání:"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:918
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvukové efekty zapnuty/vypnuty"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:922
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
|
@ -378,7 +375,7 @@ msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
msgid "Music on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hudba zapnuta/vypnuta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
|
@ -435,6 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/preferences.cpp:972
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvol, zda-li se má slunce pohybovat zleva doprava, nebo zprava doleva "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:975
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
|
@ -449,12 +447,10 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
|||
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
|
@ -472,7 +468,7 @@ msgstr "Zvuky"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1222
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokročilá sekce^Pokročilý"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1278
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
@ -496,11 +492,11 @@ msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1362
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1362
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klavesova zkratka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1374
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
|
@ -520,7 +516,7 @@ msgstr "Chyba"
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -541,7 +537,7 @@ msgstr "Zavřít"
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:852
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přijímání dat ..."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
|
|
@ -9,53 +9,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 19:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vitkom <vitkom@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 138,141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
|
||||
msgstr "Temné hordy"
|
||||
msgstr "Temné hordy (Část první)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
|
||||
msgid "Apprentice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Učedník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nejsnadnější)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mistr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nejobtížnější)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Temné hordy"
|
||||
msgstr "Temný pán"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead fugitive necromancer Gwiti Ha'atel to mastery of the undead hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomoz uprchlému nekromantovi Gwiti Ha'atelovi k vládě nad nemrtvými hordami."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr "Nová šance"
|
||||
msgstr "Nová naděje"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
|
||||
msgid "Clear the land of monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbav zemi všech monster"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:55
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
|
||||
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwiti Ha'atel zemře"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:59
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprší počet kol"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
|
||||
|
@ -88,35 +88,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:67
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:35
|
||||
msgid "Gwiti Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwiti Ha'atel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:60
|
||||
msgid "Grakarat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grakarat"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:90
|
||||
msgid "Rek Iceheart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rek Iceheart"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:102
|
||||
msgid "Gabtur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabtur"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
|
||||
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladý Gwiti Ha'atel musel opustit Wesnoth, neboť praktikoval černou magii. "
|
||||
"Připlul tak k neznámému pobřeží. Rozhodl se, že si je přivlastní."
|
||||
"Mladý Gwiti Ha'atel, vyhnaný z Wesnothu za praktikování nekromantie, připlul "
|
||||
"k neznámému pobřeží. Rozhodl se je prohlásit za své."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:148
|
||||
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
|
||||
msgstr "Néééé! To né! Ne teď, když jsem uprchl!"
|
||||
msgstr "Neeeee! Ne teď, potom, co jsem uprchnul!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:162
|
||||
msgid "Argh! I die!"
|
||||
msgstr "Grrr! Zemřel jsem!"
|
||||
msgstr "AAAH! Umírám!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:170
|
||||
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
|
||||
|
@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "Bratr proti bratrovi"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
|
||||
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraž svého bratra Nati Ha'atela"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:62
|
||||
msgid "Nati Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nati Ha'atel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
|
||||
"already ensconced himself nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se západem slunce zjistil Gwiti, že jeho arcirival a bratr Nati se usadil v "
|
||||
"sousedství."
|
||||
"Se západem slunce zjistil Gwiti, že jeho arcirival a bratr Nati již nějakou "
|
||||
"dobu žije v jeho sousedství."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -155,12 +155,12 @@ msgid ""
|
|||
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
|
||||
"than I had thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V této zemi? Cožpak nevíš, kde jsme? Pak jsi ale větší blázen, než jsem si "
|
||||
"myslel."
|
||||
"V této zemi? Opravdu netušíš, kde jsme? Pak jsi ale větší blázen, než jsem "
|
||||
"si myslel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
|
||||
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
|
||||
msgstr "Utiš svou bouřlivost, blázne a připrav se opět zemřít."
|
||||
msgstr "Přestaň se vztekat blázne a připrav se zemřít........opět."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,21 +168,21 @@ msgid ""
|
|||
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
|
||||
"carpet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby se tak nestalo, budu s tebou bojovat ze všech sil. Vždycky jsem byl "
|
||||
"silnější než ty! Uteč, a zachraň si svou mizernou kůži, než si z ní udělám "
|
||||
"rohožku před dveře."
|
||||
"Abych ti v tom zabránil, budu s tebou bojovat ze všech sil. Vždycky jsem byl "
|
||||
"ten silnější z nás! Uteč, a zachraň si svou mizernou kůži, než si z ní "
|
||||
"udělám kobereček před dveře."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
|
||||
"make a good pillow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebuď směšný! Nejsem dost chlupatý na to, abys ze mě udělal rohožku! Ale z "
|
||||
"tvého skalpu by se dal udělat pěkný polštář."
|
||||
"Nebuď směšný! Na kobereček nejsem dost chlupatý! Ale z tvého skalpu by se "
|
||||
"dal udělat pěkný polštář."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:115
|
||||
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
|
||||
msgstr "Cože? Nemůžu umřít! Už jsem přece mrtvý! Néééé!"
|
||||
msgstr "Cože? Nemůžu umřít! Už jsem přece zemřel! Néééé!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
|
||||
msgid "Didn't I tell you so?!"
|
||||
msgstr "No neříkal jsem to?!"
|
||||
msgstr "No neříkal jsem ti to?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
|
||||
msgid "And by my own hands you died!"
|
||||
|
@ -221,27 +221,27 @@ msgstr "A zemřels mou rukou!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
|
||||
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
|
||||
msgstr "Jsem Gwiti Veliký, připrav se zemřít!"
|
||||
msgstr "Jsem Gwiti Veliký, připrav se na smrt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
|
||||
msgid "Now you shall die!"
|
||||
msgstr "Nyní musíš zemřít!"
|
||||
msgstr "Nyní zemřeš!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
|
||||
"the sun again, for you shall die before it sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty odporný ničemo, věř, že slunce znovu vidíš jen z mého milosrdenství. "
|
||||
"Zemřeš však dřív, než zase zapadne."
|
||||
"Ty odporný ničemo, věř, že slunce znovu vidíš jen z mého milosrdenství. Než "
|
||||
"zapadne, budeš však již mrtev."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
|
||||
"towards you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovol, abych ti připomněl, že zatímco tady mluvíme, mé legie nemrtvých "
|
||||
"táhnou na tebe."
|
||||
"Dovol, abych ti připomněl, že zatímco tady tlacháme, mé legie nemrtvých "
|
||||
"táhnou sem, sem na tebe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
|
||||
msgid "Confrontation"
|
||||
|
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Konfrontace"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
|
||||
msgid "Slay Leonard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavraždi Leonarda"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
|
||||
msgid "Leonard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leonard"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
"outlying areas, his troops were many but untrained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nalezení Krelanovy knihy vlilo novou sílu do žil Gwitiho armády, a dobře se "
|
||||
"bavili. Když však opět vstoupil na území Wesnothu, jeho tažení bylo "
|
||||
"bavili. Když však opět vstoupil na území Wesnothu, bylo jeho tažení "
|
||||
"zastaveno Leonardem -- generálem několika odlehlých území, jehož vojsko bylo "
|
||||
"početné, ale netrénované."
|
||||
|
||||
|
@ -283,17 +283,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Nějak mám pocit, že jsi to ty, kdo bude dnes umírat. Nevíš proč?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In truth, Leonard's army was unprepared and under-equipped, and he had "
|
||||
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
|
||||
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
|
||||
"best hope was now to flee into the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po pravdě, Leonardova armáda nebyla dobře připravena ani vybavena a "
|
||||
"zanedbával podávat hlášení. Naštěstí za ním přicházel někdo, jehož jméno "
|
||||
"bylo pro nemrtvé prokletím: Lord Aretu. Gwiti věděl, že i kdyby Leonarda "
|
||||
"porazil, jeho jedinou šancí je prchnout do hor."
|
||||
"Po pravdě, Leonardova armáda byla nepřipravena a podvybavena a nějak o tom "
|
||||
"zapomněl informovat. Naštěstí za ním přicházel někdo, jehož jméno bylo pro "
|
||||
"nemrtvé prokletím: Lord Aretu. Gwiti věděl, že i kdyby Leonarda porazil, "
|
||||
"jeho největší naději pro přežití teď představuje úprk do hor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
|
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Vlastnoručně tě zabiju!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:124
|
||||
msgid "So this is death... the cold, black void"
|
||||
msgstr "Tak tohle je smrt... studená a černá prázdnota."
|
||||
msgstr "Tak toto je smrt... studená, černá prázdnota."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:138
|
||||
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
|
||||
|
@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Ne! To nemůže být pravda! Můj králi, zklamal jsem..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
|
||||
msgid "Lord Aretu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord Aretu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -321,19 +320,16 @@ msgid ""
|
|||
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
|
||||
"sharp peaks and bottomless caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už jen jedna cesta zůstala otevřená. Musím utéct, kam se jízda nedostane: k "
|
||||
"ostrým horským štítům a bezedným stržím."
|
||||
"Jen jedna cesta zůstala pro mě otevřená. Musím utéct tam, kam se jeho jízda "
|
||||
"nedostane: k ostrým horským štítům a bezedným stržím."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
|
||||
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po Leonardově smrti musí Gwiti splnit další úkol"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOVÝ ÚKOL\n"
|
||||
"@Doveď Gwitiho na konec horského průchodu"
|
||||
msgstr "Proveď Gwitiho horským průchodem"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
|
||||
msgid "Return to your master, dark fiend!"
|
||||
|
@ -349,22 +345,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
|
||||
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
|
||||
msgstr "Uf... Ti ubozí lidé budou příliš unaveni, aby mě ještě sledovali!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uf... Jsem si jistý, že ti ubozí lidé budou příliš unaveni, aby mě ještě "
|
||||
"sledovali!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:231
|
||||
msgid "Tanar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
|
||||
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
||||
msgstr "Ach ne, prchající trpaslíky chytí jenom nemrtvý."
|
||||
msgstr "Ale ne, zdrhnul jsem trpaslíkům jen proto, aby mě chytli nemrtví."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdo jsi? Jestli jsi nepřítel trpaslíků, pak bych tě mohl považovat za "
|
||||
"spojence."
|
||||
"Kdo jsi? Jestli nepřítel trpaslíků, mohl bych tě možná považovat za spojence."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -373,24 +370,24 @@ msgid ""
|
|||
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem Tanar, pán skřetího klanu, který zde přebýval! Mí lidé byli vyhnáni "
|
||||
"trpaslíky. Všechny rodiny včetně několika mrtvých. Dovol nám, prosím, jít s "
|
||||
"tebou, je to naše jediná šance pomstít se zlým trpaslíkům!"
|
||||
"trpaslíky; není rodiny, která by neutrpěla ztráty. Dovol nám, prosím, jít s "
|
||||
"tebou, je to naše jediná šance pomstít se těm ničemným trpaslíkům!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
|
||||
"worth talking to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S radostí. Již dlouho mluvím sám se sebou, protože žádný z mých přisluhovačů "
|
||||
"nedokáže mluvit."
|
||||
"S radostí. Mluvit sám se sebou ve mě vyvolává pocit osamění a žádný z mých "
|
||||
"služebníků nestojí za rozhovor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
|
||||
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, můj pane! Nikdy bych nemyslel, že se dočkám dne, kdy moji lidé budou "
|
||||
"s radostí pochodovat po boku kostrám a duchům."
|
||||
"Děkuji ti, můj nový pane! Nikdy bych nemyslel, že se dočkám dne, kdy moji "
|
||||
"lidé budou s radostí pochodovat po boku kostrám a duchům."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
|
||||
msgid "Crelanu's Book"
|
||||
|
@ -398,38 +395,37 @@ msgstr "Krelanova kniha"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to take the Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doveď Gwitiho ke knize"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
|
||||
msgid "Urind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urind"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:73
|
||||
msgid "Nagou"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagou"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
|
||||
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čas šel dál stejně tak, jako Gwiti. Byl poblíž místa, kde byla ukryta "
|
||||
"strašlivá Krelanova kniha."
|
||||
"Čas šel dál a stejně tak i náš Gwiti. Přibližoval se k místu, které ukrývalo "
|
||||
"strašlivou Krelanovu knihu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:99
|
||||
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
|
||||
msgstr "Cítím, že je blízko. Že by v bažině?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the ancient magi had done their job well. The book had been hidden in a "
|
||||
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
|
||||
"approach would suffer their combined wrath..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dávní mágové odvedli svoji práci dobře. Knihu schovali v lesíku, o který "
|
||||
"vedou elfové a skřeti už léta války, a jakýkoliv pokus přiblížit se vyústí v "
|
||||
"jejich společný hněv..."
|
||||
"Ale dávní mágové odvedli svoji práci dobře. Kniha byla schována v lesíku, o "
|
||||
"který elfové se skřety již léta vedou válku a jakýkoliv pokus o přiblížení "
|
||||
"musí počítat s jejich společným hněvem..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
|
||||
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
|
||||
|
@ -441,11 +437,11 @@ msgstr "Zatraceně! Jak přesvědčili elfové nekromanta, aby bojoval za ně?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
|
||||
msgid "I side not with either of you!"
|
||||
msgstr "Nejsem na žádné straně!"
|
||||
msgstr "Nejsem na ničí straně!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:121
|
||||
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
|
||||
msgstr "Příměří? Obávám se, že znamená smrtelné nebezpečí pro nás oba."
|
||||
msgstr "Tedy příměří? Obávám se, že znamená smrtelné nebezpečí pro nás oba."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -459,7 +455,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
|
||||
"purposes."
|
||||
msgstr "Tady sice kniha není, ale v bažinách je pro mé účely dostatek těl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kniha zde sice není, ale v bažinách je dost těl, co poslouží mým dalším "
|
||||
"záměrům."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:178
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:165
|
||||
|
@ -468,7 +466,7 @@ msgstr "Co? Já nemůžu zemřít! Nééé!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:193
|
||||
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
|
||||
msgstr "Zemřel jsem strašlivou smrtí... nevím proč."
|
||||
msgstr "Zemřel jsem strašlivou smrtí... nevědíc proč."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:206
|
||||
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
|
||||
|
@ -478,24 +476,23 @@ msgstr "Proklínám tohohle nekromanta! Proč sem jenom musel chodit?!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně! Tady je to! Teď se musím šíleně smát, tak jak se na správného "
|
||||
"ničemu sluší a patří!"
|
||||
"Konečně! Tady je to! Teď se musím chovat tak, jako každý správný ničema - "
|
||||
"ŠÍLENĚ SE SMÁT!!!!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
|
||||
"part of the country!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj pane, vaše podezřeni bylo správné. V téhle zemi je vskutku nekromant!"
|
||||
"Můj pane, vaše podezřeni bylo správné. Vskutku v této zemi pobývá nekromant!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
|
||||
msgid "Inside the Tower"
|
||||
msgstr "Uvnitř věže"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Crelanu's Book"
|
||||
msgstr "Krelanova kniha"
|
||||
msgstr "Najdi Krelanovu knihu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,19 +504,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:168
|
||||
msgid "Xakan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xakan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:176
|
||||
msgid "Karae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karae"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:184
|
||||
msgid "Pezit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pezit"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:192
|
||||
msgid "Lagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagon"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:213
|
||||
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
|
||||
|
@ -527,11 +524,11 @@ msgstr "Aáárgh! Jsme zde! Poroučej, mistře!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:230
|
||||
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
|
||||
msgstr "Tady jsou skryté dveře! Musí to být knihovna."
|
||||
msgstr "Tady jsou skryté dveře! To musí být knihovna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:258
|
||||
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
|
||||
msgstr "Dobře, dobře, dobře! V truhle bylo třicetpět zlaťáků!"
|
||||
msgstr "Hm Hm Hm, skvělé. V truhle bylo pětatřicet zlaťáků!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:283
|
||||
msgid "Blast it, the chest is empty!"
|
||||
|
@ -543,26 +540,24 @@ msgstr "Dvacet zlaťáků je vítaný dáreček."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:329
|
||||
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
|
||||
msgstr "Myslím, že třiceti stříbňáky nepohrdnu..."
|
||||
msgstr "Myslím, že třiceti stříbrňáky nepohrdnu..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
|
||||
msgstr "Truhlice je prázdné úložiště na cetky. Magie z ní již vyprchala."
|
||||
msgstr "Truhlice je až na několik cetek prázdná. Magie z nich už vyprchala."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:379
|
||||
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
|
||||
msgstr "Pcha! V truhle je svěcená voda!"
|
||||
msgstr "Blé! V truhle je svěcená voda!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look at what the magi were guarding!"
|
||||
msgstr "Podívejte, co tady mágové střežily!"
|
||||
msgstr "Podívejme se, co to tu mágové střežili!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Those magi had hidden away more than it seemed!"
|
||||
msgstr "Tihle mágove toho schovávali mnohem víc, než se zdálo!"
|
||||
msgstr "Tihle mágové si toho schovali mnohem víc, než by se zdálo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:450
|
||||
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
|
||||
|
@ -574,7 +569,7 @@ msgstr "Tady je hromada různých mincí!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
|
||||
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
|
||||
msgstr "Cha chá, tahle truhlá obsahuje desítky mincí!"
|
||||
msgstr "Cha chá, tahle truhla obsahuje desítky mincí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
|
||||
msgid "Ice Potion"
|
||||
|
@ -585,7 +580,7 @@ msgid ""
|
|||
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
|
||||
"power of cold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento lektvar obsahuje zvláštní tekutinu, která naplní zbraň mrazivou silou."
|
||||
"Tento lektvar obsahuje zvláštní tekutinu, která nabije zbraň silou mrazu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:570
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -600,11 +595,11 @@ msgstr "Tady jsme skončili! Pojďme pobít několik dalších nepřátel."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:606
|
||||
msgid "Susanne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Susanne"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:613
|
||||
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
|
||||
msgstr "Gratuluji! Všichni revenanti přežili. "
|
||||
msgstr "Gratulace! Všichni tvoji revenanti přežili. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Mages and Elves"
|
||||
|
@ -612,54 +607,51 @@ msgstr "Mágové a elfové"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doveď Gwitiho k věži Kouzel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
|
||||
msgid "Kill both enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabij oba nepřátelské velitele"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
|
||||
msgid "Quirind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quirind"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:81
|
||||
msgid "Lessalin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lessalin"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
|
||||
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
|
||||
"where the greatest magi once studied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vyhnání temného ducha pro jeho selhání zjistil Gwiti, že se nachází ve "
|
||||
"vzdálené části Wesnothu, a zamířil k Kaleonské věži, kde kdysi studovali "
|
||||
"největší mágové."
|
||||
"Gwiti poté, co vyhnal temného ducha pro jeho selhání, zjistil, že se nachází "
|
||||
"ve vzdálené části Wesnothu, a zamířil ke Kaleonské věži, kde kdysi studovali "
|
||||
"největší z mágů."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
|
||||
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient magi. Soon "
|
||||
"they shall all be mine, and my power will be great enough to invade Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně jsem narazil na cestu. Pokud jsem nesešel z cesty, měl bych brzy "
|
||||
"uvidět Kaleonskou věž nacpanou tajemstvím dávných mágů. Brzy bude moje, a má "
|
||||
"síla bude dostatečná pro vpád do Wesnothu."
|
||||
"uvidět Kaleonskou věž nacpanou tajemstvím dávných mágů. Brzy budou moje, a "
|
||||
"má síla bude dostatečná pro vpád do Wesnothu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:118
|
||||
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
|
||||
msgstr "Blíží se nekromant! Je možné, že je to ten, kterého jsme vyhnali?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accursed and dreadful one, know that we magi, guardians of the Tower of "
|
||||
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prokletý a strašlivý věz, že my mágové, strážci Kaleonské věže, tě svými "
|
||||
"kouzly smeteme z cesty! Uteč, a přežiješ."
|
||||
"kouzly smeteme z cesty! Uteč, a možná zůstaneš ušetřen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:126
|
||||
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
|
||||
|
@ -670,11 +662,12 @@ msgid ""
|
|||
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
|
||||
"own realm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hnusný čaroději smrti, odejdi daleko nebo tě budeme muset zahnat do tvé říše."
|
||||
"Hnusný čaroději smrti, odejdi daleko, nebo tě budeme muset zahnat do tvé "
|
||||
"vlastní říše."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:134
|
||||
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
|
||||
msgstr "Ještě se nenarodil nikdo, kdo by mne mohl vyzvat!"
|
||||
msgstr "Ještě se nenarodil ten, kdo by mne mohl zastavit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:151
|
||||
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
|
||||
|
@ -682,7 +675,7 @@ msgstr "Ne! Ne! Nééé! Je po všem, cítím, jak si pro mě přišly stíny...
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:165
|
||||
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
|
||||
msgstr "Grrr! Padl jsem a Věž je teď bez ochrany!"
|
||||
msgstr "Ahh! Padl jsem a Věž je teď bez ochrany!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:181
|
||||
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
|
||||
|
@ -693,8 +686,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
|
||||
"enter without mastering a magic equal to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha ha! Ochranná kouzla věže jsou v plné síle. Nemůžeš vstoupit dokud "
|
||||
"nebudeš rovnocenným mistrem magie."
|
||||
"Ha ha ha! Ochranná kouzla věže jsou v plné síle. Dokud nebudeš rovnocenným "
|
||||
"mistrem magie, nemůžeš vstoupit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
|
||||
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
|
||||
|
@ -710,36 +703,35 @@ msgstr "Agarašova lebka"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
|
||||
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
|
||||
msgstr "Prchaje stále z Wesnothu vstoupil Gwiti do skřetích zemí."
|
||||
msgstr "Při svém útěku z Wesnothu vstoupil Gwiti do skřetích zemí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Skull of Agarash"
|
||||
msgstr "Agarašova lebka"
|
||||
msgstr "seber Agarašovu lebku"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:79
|
||||
msgid "Karz Gholum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karz Gholum"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:91
|
||||
msgid "Isidal B'Tai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isidal B'Tai"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:103
|
||||
msgid "Nakur Kimoni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nakur Kimoni"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
|
||||
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile Gwiti zničil svého bratra, začal plánovat odvetné tažení na Wesnoth. "
|
||||
"Tu mu náhle přišel poradit temný duch..."
|
||||
"Po zničení svého bratra začal Gwiti plánovat odvetné tažení na Wesnoth. Tu "
|
||||
"náhle se mu s radou zjevil temný duch..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
|
||||
msgid "Leganoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leganoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
|
||||
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
|
@ -747,19 +739,19 @@ msgstr "Gwitííí...Gwiti!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
|
||||
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
||||
msgstr "Temný duch? To je určitě známka mého nemrtvého mistrovství!"
|
||||
msgstr "Temný duch? To je určitě známka mého mistrovství nad světem nemrtvých!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
|
||||
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwiti, nevydávej se zatím z pomsty do boje. Nejprve bys měl jít na jih proti "
|
||||
"skřetům a najít Agarašovu lebku."
|
||||
"Gwiti, nevydávej se zatím za svou pomstou. Jdi nejprve na jih, poraž skřety "
|
||||
"a tam nalezneš Agarašovu lebku."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:148
|
||||
msgid "Speak on."
|
||||
msgstr "Řekni mi víc."
|
||||
msgstr "Pokračuj."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -767,13 +759,13 @@ msgid ""
|
|||
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
|
||||
"it and your power will grow greater by far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidíš v této zemi tři klany skřetů? Na svých standartách, jak je jejich "
|
||||
"zvykem, mívají naraženy lebky. Jednou z nich je Agarašova lebka -- ta byla "
|
||||
"jednou má. Získej ji, a tvá síla velmi vzroste."
|
||||
"Vidíš tři skřetí klany této země? Na svých standartách mají podle zvyku "
|
||||
"naraženy lebky. Jednou z nich je lebka Agaraše - získej ji a tvá síla "
|
||||
"neuvěřitelně vzroste."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
|
||||
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
|
||||
msgstr "Ach, ne! Hordy nemrtvých mi vzaly standartu!"
|
||||
msgstr "Ach, ne! Hordy nemrtvých vzali moji standartu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -787,11 +779,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
|
||||
"Spirit!"
|
||||
msgstr "Grrr! To je jenom půlka lebky!"
|
||||
msgstr "Grrr! To je jenom půlka lebky, takřka bez síly! Zmiz, duchu!!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:212
|
||||
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
|
||||
msgstr "Zašlapejte ten prapor do bláta! *Řach!*"
|
||||
msgstr "Zašlapejme ten prapor do bláta! *Řach!*"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:226
|
||||
msgid "That skull is powerless!"
|
||||
|
@ -803,7 +795,7 @@ msgstr "To není Agarašova lebka!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:248
|
||||
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
|
||||
msgstr "To už je dávno, kdy jsem si naposledy zabojoval!"
|
||||
msgstr "Už je to dávno, co jsem si naposledy vlastnoručně zabojoval!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
|
||||
msgid "Underground Pool"
|
||||
|
@ -811,72 +803,81 @@ msgstr "Podzemní jezero"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
|
||||
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doveď Gwitiho nebo Tanara do vody"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
|
||||
msgid "Death of Tanar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanar zemře"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
|
||||
msgid "Geldar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geldar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:151
|
||||
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyto jeskyně jsou stále obývané trpaslíky!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:156
|
||||
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jup! Vyhodili nás a nechali nám tu stráž jako dohled."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
|
||||
"he, he, he..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak to je všechny povraždíme. Ještě nikdy jsem ve svých nemrtvých řadách "
|
||||
"neměl trpaslíky. Hahahahaaaa...."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
|
||||
"should be delayed quite a bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před námi je zatopená část jeskyně. Když se prodereme skrz, mělo by to "
|
||||
"trpaslíky hodně zpomalit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:206
|
||||
msgid "ARGH! What was that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAA! Co to bylo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
|
||||
"caverns. Can you tell me anything of them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemám ponětí. Myslím si ale, že v těchto jeskyních je přítomna nějaká forma "
|
||||
"magie. Můžeš mi o nich říci něco bližšího?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
|
||||
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bohužel ne, můj Pane. Tyto průchody byly při mé poslední návštěvě zatopené. "
|
||||
"Trpaslíci zde nekutali a bezejmenný pocit děsu nás hnal pryč."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:219
|
||||
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestli je tu nějaký důvod k obavám, tak jsem to ja. Pokračujem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:223
|
||||
msgid "End of Part 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konec první části "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gwiti's adventures will continue in another installment of The Dark Hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokračování Gwitiho dobrodružství se dočkáte v dalším díle Temných hord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:248
|
||||
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trpasličí poklad! Nejmíň tři stovky zlaťáků!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:265
|
||||
msgid "You swore you would protect me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přísahal jsi, že mě budeš ochraňovat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,6 +886,9 @@ msgid ""
|
|||
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
|
||||
"fight on their side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Své schopnosti bratři Gwiti a Nati Ha'atelové poprvé předvedli ve velké "
|
||||
"bitvě u kamene Erzenu. Pod dojmem hrozící porážky přivedli znovu k životu "
|
||||
"mrtvoly svých nepřátel, tentokrát však bojujících na jejich straně."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,6 +897,10 @@ msgid ""
|
|||
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
|
||||
"necromancers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto jednání bylo však nejenom zapovězené, ale také zbrklé. Kavalérie, která "
|
||||
"měla jako posila zvrátit průběh bitvy, se místo střetu s nepřítelem srazila "
|
||||
"s nemrtvými hordami. A tak se bitva, která měla být vítěznou, změnila díky "
|
||||
"dvěma nekromantům v bitvu prohranou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -900,6 +908,10 @@ msgid ""
|
|||
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
|
||||
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bratři prchli. Ihned po svém návratu byli vrženi do želez, nahnáni do "
|
||||
"neovladatelné lodě a vydáni napospas moři, kde měli dojít konce na jeho "
|
||||
"hlubokém dně. Wesnotští občané se totiž báli znovuobživnutí jejich mrtvých "
|
||||
"těl v případě jejich pohřbení na souši."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,6 +919,9 @@ msgid ""
|
|||
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
|
||||
"of the Rise of the Dark Hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale ruka osudu, jako již mnohokrát předtím, zasáhla. Náhlá bouře zničila "
|
||||
"loď, bratři byli navzájem od sebe odděleni a vrhnuti na břeh. Toto byl "
|
||||
"počátek Příchodu Temných hord."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue