updated catalan translation

This commit is contained in:
Jordà Polo 2005-08-23 21:33:45 +00:00
parent cfa541b0b1
commit 64a15d4502

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5710,6 +5710,12 @@ msgid ""
"shining, flame-colored armor is a mark of their proud and powerful caste, "
"the ideal to which their brethren aspire."
msgstr ""
"Aquestes siluetes voladores conegudes com dracs infernals són els mestres "
"del foc, arriban a rivalitzar amb els seus predecessors, els dracs alats, "
"en la seva habilitat per utilitzar-lo. Aquest poder natural els fa gairebé "
"immunes contra atacs flamígers. La seva lluent armadura, amb tot de detalls "
"que recorden en formes i colors a flames de foc, és la senyal que identifica "
"aquesta poderós llinatge."
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
msgid "Sky Drake"
@ -5737,6 +5743,13 @@ msgid ""
"boar. Their training has also enhanced their stamina and defensive skills, "
"which is a major advantage over their close cousins the Gladiators."
msgstr ""
"Els talladors són dracs de xoc que han emprés el camí per convertir-se "
"en mestres de l'alabarda en comptes de lluitar amb espasa i llança. "
"La seva constitució els permet usar una arma de la seva alçada, prou "
"gran com per punxar un cavall de la mateixa manera que un home ho "
"faria amb un porquet. El seu entrenament també ajuda a millorar "
"resistència i defensa, un altre dels punts que els diferència dels seus "
"cosins propers, els gladiadors."
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
#: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
@ -5762,6 +5775,10 @@ msgid ""
"on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon of choice "
"is the halberd, which they use to great effect."
msgstr ""
"El guarda representa el cim de l'estirp dels dracs de xoc, essent "
"així els més hàbils amb les armes de tipus tallant. Han forjat la força "
"de tal manera que són molt pocs els guerrers gosen enfrontar-s'hi."
"L'arma predilecta dels guardes és l'alabarda, que dominen a la perfecció."
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
msgid "Drake Warrior"
@ -5817,6 +5834,12 @@ msgid ""
"immortality will have to provide consolation for what he has lost in his "
"quest to achieve them."
msgstr ""
"Finalment, Ha'atel ha pagat el darrer sacrifici per les arts obscures en "
"les que s'ha involucrat, i que l'han portat a estar entre la vida i la mort. "
"Als límits del seu poder, s'ha convertit en una encarnació del terror i "
"la paüra. Més enllà de qualsevol dubte, ha creuat la línia de no retorn, "
"i el seu poder i immortalitat seran la seva única consolació. "
"Al cap i a la fi, tot el que ha fet ha estat per aconseguir la eternitat."
#: data/units/Duelist.cfg:3
msgid "Duelist"
@ -5840,6 +5863,22 @@ msgid ""
"Special Notes: their skill at skirmishing allows these fencers to dart right "
"past an opponent, ignoring zones of control."
msgstr ""
"Entre la noblesa de Wesnoth, és una moda molt peculiar enviar els seus fills "
"a entrenar-se en un orde militar, ja sigui com a genets o com esgrimidors."
"Els duelistes, reben aquest nom per la pràctica, "
"desafortunadament molt comuna entre l'aristocràcia, "
"de defensar dels insults a cop d'espasa.\n"
"\n"
"Els esgrimidors experimentats, que sovint semblen part de la noblesa tot i "
"que realment no sempre ho són de naixement, "
"duen amb ells una petita ballesta que es pot amagar fàcilment sota la capa. "
"Lenta de carregar, i sovint deshonorable d'usar, és una arma certament "
"útil, i aquells que viuen prou per arribar a ser veterans normalment és gràcies "
"a que es preocupen més per la utilitat i la supervivència."
"\n"
"Notes especials\n"
"La seva habilitat a l'hora d'esquivar fa que aquests esgrimidors puguin "
"passar entre els oponents, ignorarnt les zones de control."
#: data/units/Duelist.cfg:37 data/units/Fencer.cfg:24
#: data/units/Master_at_Arms.cfg:38
@ -5887,11 +5926,19 @@ msgid ""
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
"mightiest of warriors in a single blow."
msgstr ""
"No està clar per quin motiu s'anomena així a la Guàrdia del drac, un "
"nom donat pels seus germans nans. Alguns especulen que el seu orígen és "
"la seva arma preferida, un estrany bastó que llança foc i mort. "
"Altres han arribat a la conclusió que aquestes armes serien una amenaça "
"fins i tot contra els autèntics dracs, si se'n tornerssin a veure volant "
"sobre Wesnoth. Sigui quin sigui el cas, és per aquestes armes que els "
"guardians de les grans ciutadelles dels nans són conegudes i temudes. Armes "
"que han vençut als guerrers més poderosos d'un sol cop."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:21
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:39
msgid "dragonstaff"
msgstr "eixordedora"
msgstr "eixordadora"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
msgid "Dwarvish Fighter"
@ -5960,6 +6007,11 @@ msgid ""
"presence somehow imbue it with power. Though rarely seen in combat, a master "
"of these runes can put them to terrifying use."
msgstr ""
"La màgia dels nans, tal i com es coneix, es basa en l'inscripció de runes "
"sobre la superfície d'objectes. Aquests, amb la simple presència dels "
"signes màgics queden imbuits amb poders extraordinaris. Encara que "
"rarament es veuen en combat, els mestres poden arribar a utilitzar "
"les seves runes causant el terror entre els seus enemics."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
msgid "runic hammer"
@ -6021,6 +6073,14 @@ msgid ""
"make any of their own, realized they were lucky to no longer be fighting the "
"dwarves, and vowed never to do so again."
msgstr ""
"Quan els primers homes de Wesnoth van trobar els nans, van quedar "
"desconcertats pel poder dels arcabussers. Aquests nans eren capaços de "
"disparar des de llargues distàncies mitjançant un estrany bastó que duien "
"a les batalles. "
"Més endavant, la pau fou instituïda pels Ka'lian. "
"Va ser aleshores quan la gent de Haldric va adonar-se que eren molt "
"afortunats per no tenir que continuar lluitant contra els nans, i "
"van jurar no tonar a enfrontar-se mai més."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:63
msgid "thunderstick"
@ -6043,6 +6103,16 @@ msgid ""
"Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes to "
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
msgstr ""
"La Guàrdia del tro és coneguda per la seves curioses armes, uns estanys "
"bastons de fusta i ferro que fan un soroll ensordidor. "
"Les intrigues al darrera d'aquesta arma són tot un misteri, un secret "
"que els nans de Knalga porten a la tomba. L'únic que es coneix és "
"que sembla que introdueixen una mena de pols negra per la boca "
"de l'arma. Alguns asumeixen que aquest és l'aliment que dona força "
"a les bèsties que s'amaguen al seu interior.\n"
"\n"
"Encara que un sol tret pot requerir minuts de preparació, els resultats "
"obtinguts s'ho valen."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:48
msgid "dragonstick"
@ -6103,6 +6173,21 @@ msgid ""
"Special Notes: Woses regenerate by using natural resources around them, "
"without needing to huddle in villages to obtain sustenance and aid."
msgstr ""
"S'ha dit dels woses que poden posseir formes de diferents arbres, i que "
"a mesura que passen els anys creixen significativament. La història "
"també diu que els woses són similars als arbres en aquest sentit, "
"destacant sobre la resta de criatures que caminen per sota seu."
"Aquest és el principal motiu pel qual dificilment són vistos. "
"Dormint dempeus, concentrats en els seus somnis, no és fàcil distingir "
"aquestes criatures que es confonen amb la resta dels arbres. "
"Fins i tot un elf despistat pot ser enganyat.\n"
"\n"
"Els woses no són guerrers, tot i que la seva força desmesurada representa "
"un bon motiu per evitar provocar la seva ira.\n"
"\n"
"Notes espeicals\n"
"Els woses es regeneran gràcies als recursos naturals que troben al seu voltant, "
"sense necessitar cap tipus de poblat per sostenir-se i alimentar-se."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
msgid "Elvish Archer"
@ -6117,6 +6202,13 @@ msgid ""
"their natural grace ensures that they can best any of humanity's fresh "
"recruits."
msgstr ""
"Els arquers sempre han tingut una bona reputació amb el tir amb arc, "
"una habilitat que és per molts motius del tot natural per ells. "
"Fins i tot els més dèbils poden ser mortals amb un arc a les mans, i sovint, "
"en temps de guerra, molts fan d'aquesta arma objecte de predilecció. "
"Tot i que la seva relativa inexperiència en combat els deixa una mica "
"vulnerables en cos a cos, la seva gràcia innata els permet "
"vèncer rivals del mateix nivell."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:105
msgid "female^Elvish Archer"
@ -6142,6 +6234,20 @@ msgid ""
"enemy unless they are immediately adjacent, or have revealed themselves by "
"attacking."
msgstr ""
"El curiós nom d'aquests elfs ve d'una tàctica utilitzada tot sovint "
"per aquests mestres arquers. Consisteix en deixar que l'enemic trenqui "
"la defensa. Quan arriben les tropes més vulnerables pel darrera, "
"els venjadors fan la seva aparició: cauen sobre l'enemic, envoltant-lo i "
"dividint les seves línies.\n"
"\n"
"En certes ocasions s'ha interpretat aquest moviment com una forma "
"de venjar-se dels seus germans caiguts al començament de la batalla. "
"I de fet aquesta apreciació és, almenys en part, certa.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"Els venjadors, com a amants del bosc que són, tenen l'habilitat "
"de fer-se invisibles als ulls dels enemics, a menys que estiguin "
"als hexàgons adjacents, o que es revelin durant un atac."
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:119
msgid "female^Elvish Avenger"
@ -6164,6 +6270,17 @@ msgid ""
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
"level."
msgstr ""
"Els elfs, a diferència d'altres races, reconeixen i segueixen ràpidament "
"qualsevol dels seus iguals que tenen més experiència en combat. Això és "
"força estrany per als humans, pels quals el lideratge és més aviat una "
"combinació de coerció i intimidació. El desig d'acceptar la saviesa "
"dels seus líders, i la tendència a triar els dirigents pels seus merits "
"és un dels punts forts dels elfs.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"El lideratge d'un capità fa que les unitats amigues que té a prop "
"ocasionin més mal en combat, encara que això només afecta a les que "
"siguin de nivell inferior."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
msgid "Elvish Champion"
@ -6178,6 +6295,12 @@ msgid ""
"a secondary pursuit, is executed with a skill that most of humanity can only "
"stare at with wonder."
msgstr ""
"Aquells d'entre els elfs que es converteixen deliberadament en armes de "
"guerra, no reflexen del tot el caràcter més aviat dòcil de la seva raça. "
"Amb dedicació i habilitat per igual, els campions són autèntics mestres "
"de l'espasa difícils d'igualar. Fins i tot el tir amb arc, "
"que tenen com a arma secundària, l'executen amb un habilitat "
"que la majoria no poden sinó admirar."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
msgid "female^Elvish Druid"
@ -6196,6 +6319,18 @@ msgid ""
"one the strikes they can deliver in combat. Druids are capable of healing "
"units around them, and curing them of poison."
msgstr ""
"La màgia dels elfs del bosc està pobrement qualificada per al combat, "
"però tot i així és efectiva. Els boscos en els que viuen poden "
"despertar i posar-se en moviment amb una sola paraula, arremetent contra "
"aquells que destorben la seva pau.\n"
"\n"
"La seva habilitat principal recau en el poder de curar, i és gràcies a això "
"que les druides són reverenciades per la seva gent.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"L'atac enredador alenteix els enemics i redueix en un el nombre de cops "
"que poden realitzar en combat. Les druides poden guarir les unitats "
"que tenen al seu voltant, i curar-les del verí."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:54
msgid "ensnare"
@ -6241,6 +6376,11 @@ msgid ""
"can grasp the basics of swordsmanship and archery in an uncannily short "
"time, and put them to effective use on the battlefield."
msgstr ""
"Els elfs no són bèl·lics per naturalesa, però en temps de necessitat, la "
"gràcia innata i agilitat d'aquesta raça, així com el seva habilidosa "
"artesania, poden arribar a ser molt útils. "
"Un elf pot comprendre els conceptes bàsics de l'espasa i l'arc en temps "
"rècord, arribant-los a posar en pràctica en batalla efectivament."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
msgid "Elvish Hero"
@ -6252,6 +6392,10 @@ msgid ""
"fighter into a master of combat. Those who are honored as heroes are strong "
"with both sword and bow, skills that never fade for lack of practice."
msgstr ""
"Amb relativament poca experiència, un elf lluitador competent pot "
"convertir-se en un mestre del combat. Aquells que han estat honorats "
"com herois són forts tant amb l'espasa com amb l'arc, habilitat que "
"mai perden a causa de la falta de pràctica."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@ -6264,6 +6408,10 @@ msgid ""
"times of peace, a High Lord in the full of his wrath is an awesome sight "
"indeed."
msgstr ""
"Els líders dels elfs no envelleixen ni es debiliten amb els anys, "
"ans al contrari. És amb l'edat que arriben a adquirir el seu autèntic "
"potencial. Silenciós i contemplatiu en temps de pau, un Alt Senyor "
"elf enrauxat és certament un espectacle increïble."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
msgid "female^Elvish Lady"
@ -6276,6 +6424,10 @@ msgid ""
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
"could ask for."
msgstr ""
"Els elfs trien els líders pel seu poder i saviesa; la previsió és el que "
"els ha protegit sempre en temps d'incertesa. El seu regne just és "
"recompensat per la lleialtat del poble, que alhora és el millor regal "
"per a qualsevol dirigent."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:21
msgid "shove"
@ -6291,6 +6443,9 @@ msgid ""
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
"fearsome in their command of magic."
msgstr ""
"La noblesa dels elfs va acompanyada d'avantatges iguals a la posició "
"dins la societat. Els Senyors elfs són els més savis i forts de la seva gent, "
"i temibles en el comandament de la màgia."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
msgid "Elvish Marksman"
@ -6309,6 +6464,19 @@ msgid ""
"Special Notes: Their marksmanship gives these elves a high chance of hitting "
"their enemy, but only on the attack."
msgstr ""
"Una de les coses que contribueix més a la seva habilitat amb l'arc és "
"la insòlita vista esclaridora dels elfs."
"Un elf instruït en el tir amb arc pot encertar un objectiu que un humà "
"no podria ni veure, fins i tot de nit, i a més tenir preparada la segona "
"fletxa gairebé a l'instant de deixar anar la primera.\n"
"\n"
"Aquesta prodigiosa habilitat, però, té un cost. Aquests arquers no solen "
"posar en pràctica l'espasa, sent més vulnerables en la lluita cos "
"a cos.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"L'habilitat de tirador fa que els atacs amb arc tinguin una alta "
"probabilitat d'encertar l'enemic."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:65 data/units/Elvish_Marksman.cfg:185
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:65
@ -6343,6 +6511,19 @@ msgid ""
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
"level"
msgstr ""
"La longevitat i intel·ligència natural dels elfs fa que tinguin una perillosa "
"aptitud per als asumptes militars; suficient com per arribar a mostrar "
"el seu descontent i aversió a les guerres. Els elfs recorden la història "
"amb molta més claredat que els humans, i sovint poden intuir coses per a "
"les que la resta només poden ser entrenats. En les ocasions en que "
"un elf centra la seva ment en la guerra, l'estratègia resultant és "
"l'obra d'un mestre.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"El lideratge d'un mariscal fa que les unitats amigues que estan al seu voltant "
"puguin fer més mal en combat. Això només s'aplica a les unitats de nivells "
"inferiors."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
msgid "Elvish Outrider"
@ -6360,6 +6541,13 @@ msgid ""
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
"their number from death."
msgstr ""
"Els escortes s'entrenen com a missatgers reials dels regnes dels elfs. "
"Tot i la naturalesa pacífica d'aquest poble, l'experiència els fa "
"mortals en combat. No hi ha cap home que s'aproximi a la seva habilitat quan "
"es tracta de disparar amb l'arc muntant el cavall.\n"
"\n"
"D'altra banda, la rapidesa d'aquests soldats els permet decidir quan i on "
"volen lluitar, un fet que els ha salvat més d'una vegada de la mort."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2
msgid "Elvish Ranger"
@ -6377,6 +6565,15 @@ msgid ""
"enemy unless they are immediately adjacent, or have revealed themselves by "
"attacking."
msgstr ""
"Tot i que un home pot passar anys al bosc, mai deixarà de tenir l'impressió "
"que és un intrús en un lloc del que no forma part. Amb els elfs passa "
"tot el contrari. Qualsevol elf que estudiï el saber popular dels arbres, "
"passa a ser tot un mestre en la matèria. El resultat, combinat amb la seva "
"habilitat pel tir amb arc i l'espasa, és una poderosa eina de guerra.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"Els bosquerols estan tant habituats al bosc que poden fer-se invisibles "
"als ulls de l'enemic amagant-se entre els arbres."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:117
msgid "female^Elvish Ranger"
@ -6396,6 +6593,14 @@ msgid ""
"This combination of incredible mobility, and potent combat strength is one "
"of the greatest assets the elves possess in warfare."
msgstr ""
"Els mestres genets dels elfs són capaços de moure's entre els boscos "
"a una velocitat que es consideraria suicida per a qualsevol home. "
"Encara que això deixa a la gent sobrecollida pel genet, també ha "
"estat qüestionada més d'una vegada la resistència dels cavalls, ja que "
"les proeses que duen a terme són gairebé sobrenaturals.\n"
"\n"
"Aquesta combinació de increïble mobilitat i potent força en combat és "
"una de les bases que els elfs posseeixen en temps guerra."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
msgid "Elvish Scout"
@ -6409,6 +6614,12 @@ msgid ""
"thick of the forest with nary a scratch. They are, perhaps, some of the only "
"cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground."
msgstr ""
"Els genets dels boscos elfs tenen certa habilitat amb l'arc i l'espasa, però "
"el seu autèntic punt fort és l'art de muntar a cavall. "
"Fins i tot la resta d'elfs no s'acaben de creura la velocitat d'aquests "
"genets, i la seva habilitat per disparar entre l'espessor del bosc. "
"Són, potser, uns dels pocs genets que s'acomoden millor "
"als boscos que en terreny obert."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
msgid "female^Elvish Shaman"
@ -6430,6 +6641,20 @@ msgid ""
"healing, though they can only delay the effects of poison, not cure them "
"entirely."
msgstr ""
"En part fada i en part elfa, la xaman té una capacitat inherent per la màgia. "
"L'afinitat que tenen amb el món natural n'és una bona mostra, ja que "
"en cas de necessitar-ho, poden cridar les forces de la natura en combat. "
"Els enemics que passegen errants pels seus boscos poden trobar-se de sobte "
"enredats en les arrels de les plantes, alentint-los de manera considerable."
"\n"
"\n"
"Els poders curadors dels elfs també són remarcables, i imprescindibles "
"en la batalla.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"L'atac enredador d'una xaman alenteix els enemics i redueix en un el "
"nombre de cops que poden fer en combat. Les xamans també poden proporcionar "
"cures bàsiques, tot i que només endarrerir els efectes del verí."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
msgid "Elvish Sharpshooter"
@ -6446,6 +6671,15 @@ msgid ""
"Special Notes: Their marksmanship gives these elves a high chance of hitting "
"their enemy, but only on the attack."
msgstr ""
"S'explica que un elf una vegada va ser capaç d'aturar una fletxa "
"disparant una altra en sentit contrari amb el seu arc. "
"Una història que hauria de ser presa seriosament tenint en compte "
"la destresa dels elfs."
"Els fletxers simplement han arribat a dominar l'art del tir amb arc.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"L'habilitat de tirador fa que els atacs amb arc tinguin una alta "
"probabilitat d'encertar l'enemic."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:123
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
@ -6466,6 +6700,15 @@ msgid ""
"one the strikes they can deliver in combat. Shydes are capable of healing "
"units around them, and curing them of poison."
msgstr ""
"La devoció pel seu costat més fantàstic pot fer que una donzella elfa es "
"transformi en una criatura d'ambdós móns. Guiada per la natura sovint "
"incompresa, aquestes belles administradores dels boscos personifiquen "
"la gràcia i el misteri del seu poble.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"L'atac enredador de la Shyde alenteix els enemics i redueix en un el nombre de cops "
"que poden realitzar en combat. A més, poden druides poden guarir les unitats "
"que tenen al seu voltant, i curar-les del verí."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:28 data/units/Elvish_Sylph.cfg:25
msgid "faerie touch"
@ -6527,6 +6770,23 @@ msgid ""
"Special Notes: their skill at skirmishing allows fencers to dart right past "
"an opponent, ignoring zones of control."
msgstr ""
"Els esgrimidors pertànyen a l'escola de pensament que considera que "
"l'armadura que la majoria de soldats vesteixen en combat, és el seu "
"pitjor enemic. Mentre una armadura només pot suavitzar un cop certer, "
"evadir-lo redimeix completament al defensor dels seus efectes. "
"Ara bé, ser capaç d'esquivar qualsevol moviment ofensiu és només un luxe "
"reservat als lluitadors que tenen un cos apte, i també la la resistència "
"per aguantar el rigorós entrenament.\n"
"\n"
"Equipats amb només una daga i un estoc, els esgrimidors són lleugers "
"a l'hora de moure's i útils en moltes circumstàncies on els seus companys "
"blindats amb armadures estan en desavantatge. Aquests soldats es deleiten "
"ballant, de vegades literalment, tot i formant cercles al voltant dels "
"adversaris, burlant-se d'ells i de les seves defenses.\n"
"\n"
"Notes especials\n"
"La seva habilitat a l'hora d'esquivar fa que els esgrimidors puguin "
"passar entre els oponents, ignorarnt les zones de control."
#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
@ -6591,6 +6851,11 @@ msgid ""
"despite their pitiable weaponry, they are quite good at harrying their "
"enemies, especially under cover of darkness."
msgstr ""
"Aquests mesquins criminals "
"sovint troben feina de missatgers i escortes. "
"La resistència i habilitat provinent dels seus peus resulta molt útil en "
"combat. I a pesar de que el seu armament és més aviat pobre, són prou bons "
"acorralant els seus enemics, especialment sota la protecció de la foscor."
#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:86 data/units/Thug.cfg:20
#: data/units/Troll.cfg:23 data/units/Troll_Hero.cfg:23
@ -8533,7 +8798,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Shadow.cfg:3
msgid "Shadow"
msgstr "Hombra"
msgstr "Ombra"
#: data/units/Shadow.cfg:21
msgid ""