translation update
This commit is contained in:
parent
85ef610b73
commit
d90c42238f
3 changed files with 675 additions and 532 deletions
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# translation of he.po to Hebrew
|
||||
# ----wesnoth-lib.po
|
||||
# Hebrew translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
|
@ -8,15 +9,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib 1.1-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 02:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 00:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:48
|
||||
|
@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "יצירת מפה אקראית"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96
|
||||
msgid "Random Generator Settings"
|
||||
msgstr "אפשרויות מחולל הגרלות"
|
||||
msgstr "אפשרויות מחולל אקראי"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:97 src/editor/editor_dialogs.cpp:408
|
||||
#: src/filechooser.cpp:54 src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436
|
||||
|
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "גייס"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "חזור על הגיוס"
|
||||
msgstr "חזור על גיוס"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
|
@ -210,11 +212,11 @@ msgstr "דבר"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "(Debug!) צור יחידה"
|
||||
msgstr "צור יחידה (דיבג!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "החלפת צדדים של יחידה (Debug!)"
|
||||
msgstr "החלפת צדדים של יחידה (דיבג!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
|
@ -349,11 +351,11 @@ msgstr "רענן מטמון דמויות"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:109
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "השהיית עדכון מסתורין"
|
||||
msgstr "השהיית עדכון הסתרה"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:110
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "עדכון מסתורין מיידי"
|
||||
msgstr "עדכון הסתרה מיידי"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:111
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
|
@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "החלף שפה"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:368 src/hotkeys.cpp:562
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך לצאת?"
|
||||
msgstr "האם באמת ברצונך לצאת?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:368 src/hotkeys.cpp:562
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "הצג תיבת דו-שיח בתחילת תורך"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:300
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "השמע צליל כשמגיע תורי"
|
||||
msgstr "השמע צליל כשמגיע תורך"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -713,6 +715,3 @@ msgstr "מחק קובץ"
|
|||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:169
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "קביעת מיקום התחלתי של שחקן"
|
||||
|
|
|
@ -1,23 +1,18 @@
|
|||
# ----wesnoth-tutorial.po
|
||||
# Hebrew translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the wesnoth package.
|
||||
# Oron Peled <oron@actcom.co.il>, 2005.
|
||||
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# translation of he.po to Hebrew
|
||||
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial 1.1-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 00:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:5
|
||||
msgid "Basic Training"
|
||||
|
@ -28,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
|
||||
"surely you can explain the art of combat to me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אני כאן כדי ללמוד איך להלחם בקרב. כמכשף בכיר מנוסה, ודאי שאתה יכול להסביר לי "
|
||||
"אני כאן כדי ללמוד איך להלחם בקרב. כמכשף בכיר מנוסה', בטח שאתה יכול להסביר לי "
|
||||
"את אומנות הקרב..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
|
||||
|
@ -39,9 +34,9 @@ msgid ""
|
|||
"connected to the keep your leader is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לפני שאתה נכנס לקרב כל שהוא , אתה צריך לגייס יחידות. לגיוס יחידה, לחץ לחיצה "
|
||||
"ימנית על אריח הטירה שאליה אתה רוצה לגייס את היחידה. עכשיו בחר גיוס ואז לחץ "
|
||||
"על 'אישור'. אתה יכול לגייס יחידות רק על אריחי טירה הצמודים למצודה בה נמצא "
|
||||
"המנהיג שלך."
|
||||
"ימנית על אריח הטירה שאליו אתה רוצה לגייס את היחידה. עכשיו בחר גיוס ואז לחץ "
|
||||
"על 'אישור'. אתה יכול לגייס יחידות רק על ארחי טירה שמחוברים למצודה שהמנהיג "
|
||||
"שלך נמצא בה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:79
|
||||
msgid "Recruit a unit"
|
||||
|
@ -66,8 +61,8 @@ msgid ""
|
|||
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
|
||||
"corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מכיוון שיחידות לא יכולות לנוע באותו תור בו גויסו, אתה חייב לסיים את התור. "
|
||||
"כדי לעשות זאת, פשוט לחץ על הכפתור 'סיים תור' שנמצא בפינה הימנית התחתונה."
|
||||
"מכיוון שיחידות לא יכולות לזוז באתו תור בו גויסו, אתה חייב לסיים את התור. כדי "
|
||||
"לעשות זאת, פשוט לחץ על הכפתור 'סיים תור' שנמצא בצד בפינה הימנית התחתונה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:103
|
||||
msgid "End your turn"
|
||||
|
@ -84,11 +79,11 @@ msgid ""
|
|||
"next to the Elvish Shaman, Merle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"המשימה הבאה שלך היא להזיז את הלוחם האלפי שלך. כדי להזיז יחידה תחילה בחר "
|
||||
"אותה, ואז בחר את היעד. היעד הוא היער ליד השמאן האלפי, מרלה."
|
||||
"אותה, ואז בחר את היעד. היעד הוא היער ליד השאמן האלפי, מרלה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
|
||||
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם האלפי שלך לצידו מרלה"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם האלפי שלך אל ליד מרלה"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -96,8 +91,8 @@ msgid ""
|
|||
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
|
||||
"this is called the 'zone of control'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מצויין! הזזת בהצלחה את הלוחם האלפי שלך. אולם מכיוון שהוא התקרב ליחידת אוייב, "
|
||||
"הוא איבד את כל הצעדים שלו בתור הזה; זה נקרא 'איזור שליטה'."
|
||||
"מצויין! הזזת בהצלחה את הלוחם האלפי שלך. אולם מכיוון שהוא זז אל ליד יחידת "
|
||||
"אוייב, הוא איבד את כל הצעדים שלו בתור הזה; זה נקרא 'איזור שליטה'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,16 +101,16 @@ msgid ""
|
|||
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עכשיו, אתה צריך להתקיף בעזרת הלוחם שלך. כדי להתקיף, תחילה בחר את היחידה, ואז "
|
||||
"בחר את המטרה, שחייבת להיות ליד היחידה התוקפת. אז תראה את התיבה של אפשרויות "
|
||||
"התקפה, שם אתה צריך לבחור באיזו התקפה להשתמש."
|
||||
"בחר את המטרה, שחייבת להיות ליד היחידה המתקיפה. אז אתה תראה את התיבה של "
|
||||
"אפשרויות התקפה, שם אתה צריך לבחור באיזו התקפה להשתמש."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:160
|
||||
msgid "Attack Merle"
|
||||
msgstr "תקוף את מרלה"
|
||||
msgstr "התקף את מרלה"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:178
|
||||
msgid "You have successfully attacked Merle."
|
||||
msgstr "תקפת את מרלה בהצלחה."
|
||||
msgstr "התקפת את מרלה בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:187
|
||||
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
||||
|
@ -129,24 +124,24 @@ msgid ""
|
|||
"it advances to the next level, and becomes more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הלוחם שלך שרד את התקפתה של מרלה. כל פעם שיחידה שורדת קרב, היא מקבלת ניסיון "
|
||||
"מהקרב. כאשר היחידה צברה מספיק ניסיון, היא מתקדמת לרמה הבאה, והופכת להיות "
|
||||
"חזקה יותר."
|
||||
"מהקרב. כאשר היחידה השיגה מספיק ניסיון, היא מתקדמת לרמה הבאה, והופכת להיות "
|
||||
"יותר עוצמתית."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:207
|
||||
msgid "Move your fighter onto a village."
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך אל הכפר."
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך על הכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:221
|
||||
msgid "Villages heal the units on them."
|
||||
msgstr "כפרים מרפאים יחידות השוכנות בהם."
|
||||
msgstr "כפרים מרפאים יחידות שעליהם."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
|
||||
"repeatedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עכשיו, אתה צריך להביס את מרלה על ידי כך שתוריד את הנק\"פ שלה ל־0 או פחות. "
|
||||
"עכשיו, אתה צריך להביס את מרלה על ידי כך שתוריד את הנק\"פ שלה ל - 0 או פחות. "
|
||||
"פשוט התקף שוב ושוב."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:233
|
||||
|
@ -162,7 +157,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"אופס! הזזת את המנהיג שלך מתוך המצודה. זכור, כאשר המנהיג שלך לא במצודה, אתה "
|
||||
"לא יכול לגייס. זכור גם שאם המנהיג שלך מת, אתה מפסיד. כדי להמשיך את השיעור, "
|
||||
"אני אהיה חייב לשגר אותך חזרה אל תוך המצודה שלך."
|
||||
"אני יהיה חייב לשגר אותך חזרה אל תוך המצודה שלך."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:271
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:230
|
||||
|
@ -170,7 +165,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
|
||||
"have gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לצערי הפסדת, בגלל שהמנהיג שלך הובס. בכל מקרה, אני מקווה שרכשת חוכמה בלימודיך."
|
||||
"לצערי הפסדת, בגלל שהמנהיג שלך הובס. אני מקווה שרכשת חוכמה מלימודי בכל מקרה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:279
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:238
|
||||
|
@ -178,7 +173,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
|
||||
"gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לצערי הפסדת, בגלל שנגמר לך הזמן. בכל מקרה, אני מקווה שרכשת חוכמה בלימודיך."
|
||||
"לצערי הפסדת, בגלל שנגמר לך הזמן. אני מקווה שרכשת חוכמה מלימודי בכל מקרה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:291
|
||||
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
|
||||
|
@ -215,12 +210,12 @@ msgid ""
|
|||
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
|
||||
"in a mock battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"למרות שסיימת את תרחישך הראשון, אימונך עדיין לא הסתיים. נמשיך עכשיו לתרחיש "
|
||||
"הבא, בו תלחם בי בקרב דמה."
|
||||
"למרות שסיימת את התרחישך הראשון, אימונך עדיין לא הסתיים. נמשיך עכשיו לתרחיש "
|
||||
"הבא, שבו תלחם בי בקרב דמה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:5
|
||||
msgid "Traits and Specialties"
|
||||
msgstr "מאפיינים ויכולות מיוחדים."
|
||||
msgstr "מאפיינים יחודים ויכולות מיוחדות."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -239,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"אתה יכול לנצח את רוב התרחישים פשוט על ידי כך שתביס את כל המנהיגים של האוייב. "
|
||||
"נצח את התרחיש הזה על ידי כך שתביס אותי. הלוחם שלך מהתרחיש הקודם יכול לעזור "
|
||||
"לך בקרב הזה. כדי להחזיר אותו, לחץ לחיצה ימנית על אריח הטירה, בחר 'החזר', בחר "
|
||||
"בלוחם שלך ואז לחץ על 'אישור'. כדאי לך גם לגייס לוחמים אלפים וקשתים אלפים."
|
||||
"את בלוחם שלך ואז לחץ על 'אישור'. כדי לך גם לגייס לוחמים אלפיים וקשתים אלפיים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -253,7 +248,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specialties\n"
|
||||
"Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מיומנויות נרכשות:\n"
|
||||
"מיומנויות שנכסה:\n"
|
||||
"החזרה\n"
|
||||
"מאפיינים יחודיים\n"
|
||||
"זהב\n"
|
||||
|
@ -275,7 +270,7 @@ msgstr "מותו של קונרד"
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:60
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr "סיום התורות"
|
||||
msgstr "נגמרו התורות"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:95
|
||||
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
|
||||
|
@ -290,7 +285,7 @@ msgstr "החזרת בהצלחה את הלוחם האלפי שלך."
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:171
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:203
|
||||
msgid "En garde!"
|
||||
msgstr "על המשמר!"
|
||||
msgstr "הגן על עצמך!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -300,15 +295,15 @@ msgid ""
|
|||
"assigned traits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יכול להיות שתשים לב לכך שליחידות שלך יש נתונים קצת שונים מהנתונים שרואים "
|
||||
"לפני שגייסת אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים היחודיים."
|
||||
"לפני שגייסתה אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים היחודיים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
|
||||
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כשאתה מגייס ומחזיר יחידות, אתה מפסיד זהב. אם זה יגרום לכך שיהיה לך פחות מ־0 "
|
||||
"זהב, אתה לא יכול לגייס או להחזיר."
|
||||
"כשאתה מגייס ומחזיר יחידות, אתה מפסיד זהב. אם זה יגרום לכך שיהיה לך פחות מ - "
|
||||
"0 זהב, אתה לא יכול לגייס או להחזיר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -320,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:144
|
||||
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
|
||||
msgstr "לכל אריח משושה יש סוג שטח, שנותן לאריח מאפיינים יחודיים."
|
||||
msgstr "לכל משושה יש סוג שטח, שנותן למשושה מאפיינים יחודיים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -331,7 +326,7 @@ msgstr "לכל התקפה יש סוג נזק שמשפיע על כמות הנזק
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
|
||||
msgstr "להרבה יחידות יש יכולות מיוחדות שמשנות בדרך כלשהי את חוקי המשחק."
|
||||
msgstr "להרבה יחידות יש יכולות מיוחדות שמשנות בדרך שלהיא את חוקי המשחק."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -357,8 +352,8 @@ msgid ""
|
|||
"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
|
||||
"supply and make them unable to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זכור לנסות למנוע מהאוייב לכבוש את הכפרים. ולכבוש מחדש את הכפרים שכבר כבש. "
|
||||
"הדבר יפגע באספקת הזהב של האויב והוא לא יוכל לגייס יחידות חדשות."
|
||||
"זכור לנסות למנוע מהאוייב לכבוש את הכפרים. ולכבוש מחדש את הכפרים שכבר יש להם. "
|
||||
"הדבר יקצץ את הספקת הזהב שלהם והם לא יוכלו לגייס יחידות חדשות."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:285
|
||||
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
|
||||
|
@ -366,7 +361,7 @@ msgstr "בשלב הבא, יכול להיות שתרצה להתחיל מערכה
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:12
|
||||
msgid "That was explained well! But.."
|
||||
msgstr "זה הוסבר היטב! אבל.."
|
||||
msgstr "זה היה מוסבר היטב! אבל.."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -377,7 +372,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gaining experience\n"
|
||||
"Winning scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מיומנויות נרכשות:\n"
|
||||
"מיומנויות שנכסה:\n"
|
||||
"גיוס יחידות\n"
|
||||
"הזזת יחידות\n"
|
||||
"תקיפת יחידות אוייב\n"
|
||||
|
@ -427,10 +422,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"מנהיג זו יחידה שיכולה לגייס. כלומר כאשר מנהיג נמצא במצודה, הוא יכול לגייס "
|
||||
"יחידות על אריחי הטירה מסביב למצודה. מנהיגים הם בדרך כלל יחידות רבות עוצמה "
|
||||
"ולכל צד רק יחידה אחת כזו. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך "
|
||||
"שולט, והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך על ידי לחיצה על 'l', "
|
||||
"אם המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים על ידי שתביס "
|
||||
"את כל מנהיגי האוייב."
|
||||
"שיש רק אחת מהם לכל צד. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך שולט, "
|
||||
"והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך על ידי לחיצה על 'l', אם "
|
||||
"המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים על ידי שתביס את "
|
||||
"כל מנהיגי האוייב."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -491,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:75
|
||||
msgid "What happens when I end my turn?"
|
||||
msgstr "מה קורה כשהתור שלי מסתיים?"
|
||||
msgstr "מה קורה כשתור שלי מסתיים?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
|
||||
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
|
||||
|
@ -512,12 +507,12 @@ msgid ""
|
|||
"twice to remove the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הלוחם האלפי שלך מתחיל עם מספר מסויים של נקודות תזוזה כל תור. נקרא לזה "
|
||||
"המהירות שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך זז לאורך מסלול, כל אריח שהוא עובר עולה לו "
|
||||
"המהירות שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך זז לאורך מסלול, כל משושה שהוא עובר עולה לו "
|
||||
"בנקודות תנועה; זה כולל את היעד שלו. כאשר אתה בוחר את הלוחם האלפי שלך, כל "
|
||||
"האריחים שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה "
|
||||
"המשושים שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה "
|
||||
"את מספר התורות שיקח לו להגיע. לחיצה על מיקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול "
|
||||
"לאותו מיקום, מה שאומר שהיא תזוז כל תור באופן אוטומטי, כמיטב יכולתה, לעבר "
|
||||
"המיקום. אם שמת יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
|
||||
"המיקום. אם שמתה יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -528,7 +523,7 @@ msgid ""
|
|||
"movement. Zones of control can be used to block enemies from reaching your "
|
||||
"weak and wounded units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אזור השליטה של יחידה הוא המיקום שמכיל את כל האריחים שהיחידה צמודה אליהם. "
|
||||
"אזור השליטה של יחידה הוא המיקום שמכיל את כל המשושים שהיחידה צמודה אליהם. "
|
||||
"יחידות לא יכולות לזוז דרך אזורי השליטה של היריב; אלה רק לזוז לתוכם. כאשר הן "
|
||||
"עושות זאת, הן מאבדות את כל נקודות התנועה שנישארו להן. אזורי שליטה יכולים "
|
||||
"לשמש כדי לחסום אוייבים מלהגיע אל היחידות החלשות והפצועות שלך."
|
||||
|
@ -551,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ליחידות בהן אתה שולט יש מעל לקו הבריאות שלהן,כלומר הקו הירוק שלידם, מעגל "
|
||||
"אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום: מעגל אנרגיה ירוק ליחידות עם נקודות תנועה "
|
||||
"מלאות, צהוב ליחידות עם נקודות תנועה כלשהן ואדום ליחידות בלי נקודות תנועה. "
|
||||
"ליחידות שנשלטות על ידי האוייב אין את מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהן "
|
||||
"ליחידות שנשלטות על ידי האוייב אין את מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהם "
|
||||
"אתה לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת האפשרות 'הראה צבעי "
|
||||
"קבוצה' מההגדרות, תגרום לכך שצבעו של מי ששולט ביחידה יוצג כדיסק מתחת ליחידה."
|
||||
|
||||
|
@ -599,11 +594,11 @@ msgid ""
|
|||
"damage per blow and has 4 blows, so it can deal up to 56 damage in a single "
|
||||
"combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לכל התקפה יש את הנזק שלה ומספר ההתקפות לתור שיתבצעו איתה. המספרים הללו "
|
||||
"לכל התקפה יש את הנזק שלה ומספר ההתקפות לתור שיתבצעו איתה. המספרים הלו "
|
||||
"מוצגים, בסדר הזה, תחת שם ההתקפה בטבלת המצב של היחידה ולידה תחת התפריט של "
|
||||
"אפשרויות התקפה. כדי למצוא באופן מהיר את הנזק המרבי שההתקפה יכולה לגרום הכפל "
|
||||
"את הנזק במספר ההתקפות לתור. לדוגמה, התקפת הברק שלי גורמת 14 נזק למכה, ולכן "
|
||||
"יכולה לגרום עד 56 נזק בקרב אחד."
|
||||
"יכולה לגרום עד 56 נזק בהתור."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:86
|
||||
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
|
||||
|
@ -612,7 +607,7 @@ msgstr "איך אפשר למצוא כמה חזקות ההתקפות של היח
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will my fighter hit every time when it attacks?"
|
||||
msgstr "האם הלוחם שלי יפגע בכל פעם שהוא יתקוף?"
|
||||
msgstr "האם הלוחם שלי יפגע בכל פעם שהוא יתקיף?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -621,7 +616,7 @@ msgid ""
|
|||
"attack options menu after the damage and strike numbers for the bow attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ליחידות יש את היכולת לחסום מכות, סיכוי הפגיעה של יחידה מבוססים על היכולת של "
|
||||
"המגן לחסום את המכה. פרט זה רשום תחת התפריט של אפשרויות התקפה אחרי הנזק ומספר "
|
||||
"המגן לחסום את המכה, ורשום תחת התפריט של אפשרויות התקפה אחרי הנזק ומספר "
|
||||
"ההתקפות לתור של התקפה בקשת."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:91
|
||||
|
@ -636,10 +631,10 @@ msgid ""
|
|||
"experience is gained from defeating an enemy unit. The amount of XP gained "
|
||||
"from killing an enemy is equal to 8 times the enemy's level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר יחידה נלחמת ביחידה אחרת, היא רוכשת בקרב נקודות ניסיון, או נק\"נ "
|
||||
"בקיצור. כמות נקודות הניסיון שהיא מקבלת שווה לרמה של היחידה האוייבת, שבדרך "
|
||||
"כלל מסמנת את העוצמה שלה. אבל, הרבה יותר ניסיון מתקבל מהבסה של יחידת האוייב. "
|
||||
"כמות נקודות הניסיון המתקבלת היא פי 8 מרמת האוייב."
|
||||
"כאשר יחידה נלחמת ביחידה אחרת, היא מקבלת נקודות ניסיון, או נק\"נ בקיצור, "
|
||||
"מהקרב. כמות נקודות הניסיון שהיא מקבלת שווה לרמה של היחידה האוייבת, שבדרך כלל "
|
||||
"מסמנת את העוצמה שלה. אבל, הרבה יותר ניסיון מתקבל מהבסה של יחידת האוייב. כמות "
|
||||
"נקודות הניסיון המתקבלת היא פי 8 מרמת האוייב."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -651,9 +646,9 @@ msgid ""
|
|||
"been cast on it are removed. This is known as 'advance-heal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר יחידה מתקדמת רמה היא הופכת לסוג אחר של יחידה. הסוג תלוי בסוג המקורי אבל "
|
||||
"לפעמים תהיה יותר מאפשרות אחת לאיזה יחידה להפוך. היחידה תהיה בדרך כלל בעלת "
|
||||
"יותר עוצמה וברמה אחת גבוהה יותר מהיחידה המקורית. כמו כן כאשר יחידה מתקדמת "
|
||||
"רמה היא מבריאה לחלוטין, וכל נכות שהושמה עליה מוסרת. זה ידוע כרפוי-התקדמות."
|
||||
"לפעמים תהיה יותר מאפשרות אחת לאיזה יחידה להפוך. היחידה תהיה בדרך כלל יותר "
|
||||
"עוצמתית וברמה אחת גבוהה יותר מהיחידה המקורית. כמו כן כאשר יחידה מתקדמת רמה "
|
||||
"היא מתרפאת לחלוטין, וכל נכות שהושמה עליה מוסרת. זה ידוע כרפוי-התקדמות."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:92
|
||||
msgid "What happens when a unit advances?"
|
||||
|
@ -677,10 +672,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"כאשר יחידה נכנסת לתוך כפר היא מסמנת אותו בדגל הצבא שלה. הפעולה הזאת לוקחת את "
|
||||
"כל נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת דגל של צד מסויים נותנים לו "
|
||||
"כמה הטבות בין השאר מטבע זהב אחד בכל תור, והורדת מחיר התחזוקה של היחידות "
|
||||
"בנקודת זהב אחת לתור. כמות הכפרים הנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה "
|
||||
"של הבית. בנוסף לערכם הכלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפא "
|
||||
"יחידות שבתוכם ב־8 נק\"פ לתור."
|
||||
"כמה הטבות בין השאר 1 זהב בכל תור, והורדה של מחיר התחזוקה של היחידות ב -1 זהב "
|
||||
"לתור. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. בנוסף "
|
||||
"לערכם כלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפאות יחידות שבתוכם ב - 8 "
|
||||
"נק\"פ לתור."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:97
|
||||
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
||||
|
@ -696,11 +691,11 @@ msgid ""
|
|||
"to an Elvish Shaman are healed 4 HP per turn. Finally, whenever you win a "
|
||||
"scenario all your units are healed fully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש דרכים להבריא גם ללא כפרים. אם יחידה לא זזה או תוקפת בתורה, היא מקבלת 2 נק"
|
||||
"\"פ ממנוחה. אבל, אם היא מותקפת על ידי האוייב היא לא יכולה לנוח ולהבריא. כמו "
|
||||
"כן יש יחידות שמרפאות יחידות בסביבה שלהם. השמאנים האלפים הם דוגמה ליחידה "
|
||||
"כזאת, יחידה שליד שמאן אלפי מקבלת 4 נק\"פ בכל תור. לבסוף, כאשר אתה מנצח תרחיש "
|
||||
"כל היחידות שלך מבריאות לחלוטין."
|
||||
"יש דרכים להתרפאות אפילו בלי כפרים. אם יחידה לא זזה או מתקיפה בתור, היא "
|
||||
"מתרפאת 2 נק\"פ ממנוחה. אבל, אם היא מותקפת על ידי האוייב היא לא יכולה לנוח "
|
||||
"ולהתרפאות. כמו כן יש יחידות שמרפאות יחידות בסביבה שלהם. השאמנים האלפים הם "
|
||||
"דוגמה ליחידה כזאת, יחידה שליד שמאן אלפי מתרפאת 4 נק\"פ לתור. לבסוף, כאשר אתה "
|
||||
"מנצח תרחיש כל היחידות שלך מתרפאות לחלוטין."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
|
||||
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
|
||||
|
@ -717,9 +712,10 @@ msgid ""
|
|||
"the scenario is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לפעמים זה לא ברור איך לנצח בתרחיש רק על ידי הקשבה לדיאלוג. במקרה זה אתה צריך "
|
||||
"להסתכל על מטרות התרחיש, שמופיעות אחרי דיאלוג הפתיחה. אפשר לגשת אליהן גם על "
|
||||
"להסתכל על מטרות התרחיש, שמופיעות אחרי דיאלוג הפתיחה. אפשר לגשת אלהן גם על "
|
||||
"ידי לחיצה על 'מטרות' בתפריט. מטרות התרחיש הן רשימה של תנאים לניצחון ולתבוסה, "
|
||||
"וכאשר אחד מהתנאים מתקיים התרחיש מסתיים. בתקווה שמה שקרה היה אחד מתנאי הנצחון."
|
||||
"וכאשר אחד מהתנאים מתקיים התרחיש מסתיים. בתקווה שזה היה אחד התנאים לניצחון "
|
||||
"שהתקיים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -732,7 +728,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"כאשר אתה מנצח תרחיש, כל היחידות שלך ששרדו חוזרות לבריאות מלאה, ואתה לא צריך "
|
||||
"לשלם להם על התורות שנשארו. כמו כן, אם הצבא שלך נשאר באזור לאחר הניצחון, כל "
|
||||
"הכפרים נכנעים לך מיד לאחר שנצחת. לעומת זאת בין תרחישים אתה מאבד 20% מהזהב "
|
||||
"הכפרים נכנעים אליך מיד לאחר שנצחת. לעומת זאת בין תרחישים אתה מאבד 20% מהזהב "
|
||||
"שלך."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
|
||||
|
@ -750,9 +746,9 @@ msgid ""
|
|||
"recruited units, except that instead of a new unit appearing, a unit from a "
|
||||
"previous scenario will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ראשית, אתה חייב לשלם 20 מטבעות זהב על כל יחידה שאתה מחזיר, בלי קשר לסוג "
|
||||
"היחידה. חוץ מזה, יחידות מוחזרות הם באופן בסיסי כמו יחידות שגוייסו, מלבד "
|
||||
"העובדה שבמקום יחידה חדשה תופיע יחידה מהתרחיש הקודם."
|
||||
"ראשית, אתה חייב לשלם 20 זהב על כל יחידה שאתה מחזיר, בלי קשר לסוג היחידה. חוץ "
|
||||
"מזה, יחידות מוחזרות הם באופן בסיסי כמו יחידות שגוייסו, מלבד העובדה שבמקום "
|
||||
"יחידה חדשה תופיע יחידה מהתרחיש הקודם."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:107
|
||||
msgid "How should I decide which units to recall?"
|
||||
|
@ -765,9 +761,9 @@ msgid ""
|
|||
"and are thus likely to advance. You should recall units that will be useful "
|
||||
"for the scenario you are in; for example in a forest scenario, recall elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בדך כלל כדי לך להחזיר יחידות שכבר התקדמו לרמה הבאה. אבל יכול להיות שתרצה "
|
||||
"להחזיר יחידות עם הרבה ניסיון, ולכן בעלות סיכוי לעלות רמה בקרוב. כדאי לך "
|
||||
"להחזיר יחידות שיהיו מועילות בתרחיש הנוכחי; לדוגמה בתרחיש יער, החזר אלפים."
|
||||
"בדך כלל כדי לך להחזיר ליחידות שכבר התקדמו לרמה הבאה. אבל יכול להיות שתרצה "
|
||||
"להחזיר יחידות עם הרבה ניסיון, ולכן בעלות סיכוי לעלות רמה בקרוב. די לך להחזיר "
|
||||
"יחידות שיהיו מועילות בתרחיש הנוכחי; לדוגמה בתרחיש יער, החזר אלפים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
|
||||
msgid "What do traits do?"
|
||||
|
@ -839,7 +835,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"אתה מתחיל כל תרחיש עם אחוז מסוים של הזהב מתרחיש הקודם אבל עם לפחות 100 זהב. "
|
||||
"כמות הזהב שיש לך מוצגת בשורת המצב ליד תמונת הזהב. אחרי תחילה התרחיש אתה מקבל "
|
||||
"2 זהב כל תור. מכיוון שבדרך כלל אתה צריך יותר, כדי לכבוש כפרים, כל כפר נותן "
|
||||
"2 זהב כל תור. מכיוון שבדרך כלל אתה צריך יותר, כדי שתכבוש כפרים, כל כפר נותן "
|
||||
"זהב אחד כל תור."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:117
|
||||
|
@ -903,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"כבר תארנו את המאפיינים של שני סוגי שטח; כפרים וטירות. אבל המאפיינים של רוב "
|
||||
"סוגי השטח פשוטים יותר, וקשורים ליתרונות ולחסרונות של יחידות שעולות עליהם. "
|
||||
"המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה לחצות את "
|
||||
"האריח. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שנמצאות בו. כלומר האחוז "
|
||||
"המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שנמצאות בו. כלומר האחוז "
|
||||
"שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; להרבה אלפים "
|
||||
"יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים רק ב 30% מהמקרים."
|
||||
|
||||
|
@ -924,9 +920,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"כדי למצוא את ההשפעות של סוג שטח כלשהו בנוגע ליחידה מסויימת, לחץ לחיצה ימנית "
|
||||
"על היחידה בחר 'תאור יחידה' ואז הסתכל תחת התאמות שטח. כדי למצוא את סוג השטח "
|
||||
"באריח מסויים, הזז את הסמן מעל האריח 'והבט בפינה הימנית העליונה של המסך. שם "
|
||||
"יוצג, לפי סדר, סוג השטח, הקורדינטות של האריח, ההגנה של היחידה המסומנת, מספר "
|
||||
"נקודות התנועה שידרשו ליחידה המסומנת לחצות את האריח."
|
||||
"במשושה מסויים, הזז את הסמן למעל המשושה 'והבט בפינה הימנית העליונה של המסך. "
|
||||
"שמה יוצג, לפי סדר, סוג השטח, הקורדינטות של המשושה, ההגנה של היחידה המסומנת, "
|
||||
"מספר נקודות התנועה שידרשו ליחידה המסומנת לחצות את המשושה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:127
|
||||
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
|
||||
|
@ -961,7 +957,7 @@ msgid ""
|
|||
"weak to it. To find out a specific unit's resistance, right-click on the "
|
||||
"unit, select Unit Description, then look at Resistances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישנם 6 סוגי נזק שונים: להב, חודרני, ריסוק, אש, קור וקדוש. ליחידות עם שיריון "
|
||||
"ישנם 6 סוגי נזק שונים:להב, חודרני, ריסוק, אש, קור וקדוש. ליחידות עם שיריון "
|
||||
"כבד יש עמידות גבוהה לסוגי הנזק הפיזיים: להב, חודרני וריסוק, אבל התנגדות "
|
||||
"נמוכה לסוגים הקסומים: אש קור וקדוש. לכל היחידות החיות יש עמידות למים קדושים "
|
||||
"בזמן שליחידות אל-מתים יש עמידות נמוכה ביותר. כדי למצוא את העמידות של יחידה "
|
||||
|
@ -977,8 +973,8 @@ msgid ""
|
|||
"specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
|
||||
"the name of the specialty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כל תכונה מיוחדת עושה משהו שונה; זו המטרה של תכונה מיוחדת. כדי למצוא את התאור "
|
||||
"של התכונה המיוחדת של היחידה, שים את הסמן מעל שם התכונה המיוחדת."
|
||||
"כל תכונה מיוחדת עושה משהוא שונה; זו כל הנקודה של תכונה מיוחדת. כדי למצוא את "
|
||||
"התאור של התכונה המיוחדת של היחידה, שים את הסמן מעל שם התכונה המיוחדת."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:136
|
||||
msgid "What do specialties do?"
|
||||
|
@ -992,9 +988,9 @@ msgid ""
|
|||
"specials only apply to one of the unit's attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התכונות המיוחדות שיחידה מקבלת תלויות בסוג שלה; לדוגמא לכל הגנרלים יש את "
|
||||
"התכונה המיוחדת של מנהיגות. ישנם שני סוגים של תכונות מיוחדות: כישורים ויכולות "
|
||||
"התכונה המיוחדת של מנהיגות. ישנם שני סוגים של תכונות מיוחדות כישורים ויכולות "
|
||||
"התקפה מיוחדות. כישורים מתייחסים ליחידה בעוד שיכולות התקפה מיוחדות מתייחסות "
|
||||
"רק לאחת מצורות ההתקפה של היחידה."
|
||||
"רק לאחת שצורות ההתקפה של היחידה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:137
|
||||
msgid "Which units get specialties?"
|
||||
|
@ -1008,10 +1004,10 @@ msgid ""
|
|||
"hitting enemies regardless of what terrain they are on. Units do more damage "
|
||||
"while next to a unit of higher level with leadership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישנן הרבה יכולות מיוחדות, וללמוד עליהם זה אחד החלקים המעניינים במשחק. שתי "
|
||||
"היכולות המיוחדות הנפוצות ביותר נקראות 'קסם' ו 'מנהיגות'. להתקפות קסומות יש "
|
||||
"70% לפגוע באוייבים בלי קשר לסוג השטח עליו הם נמצאים. יחידות גורמות יותר נזק "
|
||||
"כאשר הן ליד יחידה עם יכולת מנהיגות גבוהה יותר."
|
||||
"ישנם הרבה יכולות מיוחדות, וללמוד עליהם זה אחד החלקים המעניינים בלשחק "
|
||||
"בווסנות'. שתי היכולות המיוחדות הנפוצות ביותר נקראות 'קסום' ו 'מנהיגות'. "
|
||||
"להתקפות קסומות יש 70% לפגוע באוייבים בלי קשר לסוג השטח עליו הם נמצאים. "
|
||||
"יחידות גורמות יותר נזק כאשר הן ליד יחידה עם יכולת מנהיגות גבוהה יותר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:138
|
||||
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
|
||||
|
@ -1028,9 +1024,9 @@ msgid ""
|
|||
"you must move a unit with leadership next to another unit, then attack with "
|
||||
"the other unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להשתמש ביכולת מיוחדת, אתה פשוט צריך לזוז ו/או לתקוף עם היחידות שלך בדרך "
|
||||
"שתפעיל את היכולת המיוחדת. לדוגמא, כדי להשתמש במנהיגות, אתה חייב להזיז את "
|
||||
"היחידה עם מנהיגות אל ליד יחידה אחרת, ואז לתקוף עם היחידה האחרת."
|
||||
"כדי להשתמש ביכולת מיוחדת, אתה פשוט צריך לזוז ו/או להתקיף עם היחידות שלך בדרך "
|
||||
"שתפעיל את היכולת המיוחדת. לדוגמא, כדי להשתמש במנחיגות, אתה חייב להזיז את "
|
||||
"היחידה עם מנהיגות אל ליד יחידה אחרת, ואז להתקיף עם היחידה האחרת."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
|
||||
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
|
||||
|
@ -1045,7 +1041,7 @@ msgid ""
|
|||
"objects in a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"החפצים בהם תתקל הושמו על ידי מתכנן התרחיש, ולכן הם משתנים ממערכה למערכה. "
|
||||
"ביורש העצר, רוב החפצים נותנים ליחידה שלוקחת אותם נשק חדש. אולם, בדרך כלל אין "
|
||||
"ביורש לכס, רוב החפצים נותנים ליחידה שלוקחת אותם נשק חדש. אולם, בדרך כלל אין "
|
||||
"כל כך הרבה חפצים במערכה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:144
|
||||
|
@ -1072,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|||
"suggested for newcomers to Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להתחיל מערכה, הרץ את ווסנות' בחר 'מערכה', בחר באיזו מערכה אתה רוצה לשחק, "
|
||||
"ואז בחר קל נורמלי או קשה. יורש העצר היא מערכה המומלצת לאלה שרק הגיעו "
|
||||
"ואז בחר קל נורמלי או קשה. היורש לכס היא מערכה המומלצת לאלה שרק הגיעו "
|
||||
"לווסנות'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:149
|
||||
|
@ -1087,5 +1083,5 @@ msgid ""
|
|||
"Game'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי לשחק בווסנות' נגד אנשים אחרים, בחר 'משחק רב משתתפים' ואז בחר 'הצטרף לשרת "
|
||||
"רשמי'. זה יחבר אותך לשרת הרשמי של ווסנות', שם שתוכל להצטרף למשחק על ידי "
|
||||
"בחירתו. אז לחץ על 'הצטרף למשחק'."
|
||||
"רשמי'. זה יחבר אותך לשרת הרשמי של ווסנות', היכן שתוכל להצטרף למשחק על ידי כך "
|
||||
"שתבחר בו. ואז תבחר ב- 'הצטרף למשחק'."
|
||||
|
|
968
po/wesnoth/he.po
968
po/wesnoth/he.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue