updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
094e7fec5d
commit
d8f4656265
5 changed files with 366 additions and 787 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 18:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2011"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_výpravyE<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
|
@ -142,12 +142,16 @@ msgid ""
|
|||
"aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data "
|
||||
"dir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"skočí hneď do výpravy s identifikátorom E<lt>id_výpravyE<gt>. Ak "
|
||||
"identifikátor nebol zadaný, zobrazí sa menu s ponukou. B<Poznámka:> Ak je "
|
||||
"použitý tento parameter, je potrebné zadať aj cestu k adresáru s údajmi ako "
|
||||
"posledný parameter. Inak bude hra považovať id_výpravy za adresár s údajmi."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>obtiažnosťE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -155,19 +159,21 @@ msgid ""
|
|||
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
|
||||
"campaign difficulty selection widget will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtiažnosť vybranej výpravy (od 1 do maxima). Ak nie je uvedená, zobrazí sa "
|
||||
"ponuka na výber obtiažnosti."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>id_scényE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
|
||||
"scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikátor scény vo zvolenej výprave. Predvolená je prvá scéna."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -179,7 +185,6 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ názov>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
|
@ -187,7 +192,8 @@ msgid ""
|
|||
"Games\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nastaví adresár s používateľskými nastaveniami na I<meno> pod $HOME alebo "
|
||||
"\"My Documents\\eMy Games\" vo Windows."
|
||||
"\"My Documents\\eMy Games\" vo Windows. Je možné zadať aj absolútnu cestu "
|
||||
"pre adresáre mimo $HOME alebo \"My Documents\\eMy Games\""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -206,12 +212,12 @@ msgstr "vypíše názov adresára s používateľskými nastaveniami a skončí.
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--data-dir E<lt>adresárE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||||
msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nastaví adresár s údajmi"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -240,13 +246,12 @@ msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ súbor>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
|
||||
"to B<-l --load>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"priamo spustí zabudovaný editor máp. Ak je zadaný I<súbor>, potom je "
|
||||
"ekvivalentné s B<-e --load>"
|
||||
"priamo spustí zabudovaný editor máp. Ak je zadaný I<súbor>, potom je to "
|
||||
"ekvivalentné s B<-I --load>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -369,9 +374,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:126
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:131
|
||||
|
@ -379,6 +384,8 @@ msgid ""
|
|||
"lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) and "
|
||||
"exits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vypíše definované domény protokolovania (len tie obsahujúce B<filter>, ak je "
|
||||
"parameter použitý) a skončí"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "vypíše názov dátového adresára hry a skončí."
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>definícia1E<gt>,E<lt>definícia2E<gt>,...] E<lt>súbor/adresárE<gt> E<lt>cieľový adresárE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
|
||||
|
@ -505,12 +512,22 @@ msgid ""
|
|||
"campaigns/tutorial ~/result> or B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/"
|
||||
"data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"spracuje preprocesorom zadaný súbor/adresár. Súbor(y) budú zapísané do "
|
||||
"zadaného cieľového adresára: základný cfg súbor a spracovaný cfg súbor. Ak "
|
||||
"je adresár zadaný, bude spracovaný rekurzívne podľa pravidiel preprocesora. "
|
||||
"Spoločné makrá z data/core/macros budú spracované pred zadanými "
|
||||
"prostriedkami (resources). B<definícia1,definícia2,...> - tieto doplňujúce "
|
||||
"definície budú pridané pred spracovaním súborov. Ak je potrebné ich pridať, "
|
||||
"potom sa pred ne musí pridať znak '='. Ak je v zozname definícií použité "
|
||||
"'SKIP_CORE', potom data/core nebude spracované. Príklad: B<-p ~/wesnoth/"
|
||||
"data/campaigns/tutorial ~/result> alebo B<-p=MULTIPLAYER,MOJA_VYPRAVA ~/"
|
||||
"wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess-input-macros E<lt>zdrojový súborE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
|
||||
|
@ -518,12 +535,15 @@ msgid ""
|
|||
"used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains "
|
||||
"[preproc_define]s to be included before preprocessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použitý len s príkazom '--preprocess'. Určuje súbor, ktorý obsahuje "
|
||||
"definície [preproc_define], ktoré majú byť vložené pred spracovaním "
|
||||
"preprocesorom."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>cieľový súborE<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
|
||||
|
@ -533,6 +553,10 @@ msgid ""
|
|||
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. This "
|
||||
"switch should be typed before the --preprocess command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použitý len s príkazom '--preprocess'. Vypíše všetky spracované makrá v "
|
||||
"cieľovom súbore. Ak súbor nie je zadaný, súborom bude '_MACROS_.cfg' v "
|
||||
"cieľovom adresári príkazu 'preprocess'. Tento prepínač by mal byť uvedený "
|
||||
"pred príkazom --preprocess."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -568,12 +592,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--strict-validation>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--strict-validation>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyby pri kontrole dát budú považované za kritické chyby."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -895,10 +919,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:291 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -923,9 +946,8 @@ msgstr "VIĎ AJ"
|
|||
# type: TH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnothd>(6)."
|
||||
msgstr "wesnothd"
|
||||
msgstr "B<wesnothd>(6)."
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -1815,42 +1837,5 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6)."
|
||||
msgstr "wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--smallgui>"
|
||||
#~ msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few "
|
||||
#~ "interface elements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "umožní použiť malé rozlíšenia obrazovky až 800x480 a zmenší niektoré "
|
||||
#~ "prvky užívateľského rozhrania."
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "2009"
|
||||
#~ msgstr "2009"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-c, --campaign>"
|
||||
#~ msgstr "B<-c, --campaign>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "goes directly to the campaign selection menu."
|
||||
#~ msgstr "skočí priamo do menu výberu výpravy."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
||||
#~ msgstr "Vypíše zoznam všetkých domén logu a vypne sa."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 22:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 19:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Plavala <martin@komplet.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -4620,11 +4620,6 @@ msgid ""
|
|||
"of this and, consequently, those orcs thirsting for battle got more then "
|
||||
"enough to keep them from attacking their nearest neighbors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zabránil neustálim bojom medzi jednotlivými kmeňmi, Kapou'e udržiaval "
|
||||
"obrovskú armádu, pozbieranú zo všetkých kútov jeho ríše. Aby pokryl výdaje, "
|
||||
"často prenajímal skupiny orkov ako žoldnierov. Všetky rasy si zvykli "
|
||||
"využívať služby orkských žoldnierov, takže orkovia túžiaci po boji "
|
||||
"nenapadávali okolité kmene."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:54
|
||||
|
@ -4633,14 +4628,11 @@ msgid ""
|
|||
"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapou’e. "
|
||||
"Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grüü sa vo veľkej miere účastnil týchto výprav. Obrovský, mocný a šikovný "
|
||||
"trol sa stal ešte známejším ako Kapou'e. Príbehy o jeho sile a odvahe sa "
|
||||
"doniesli až do Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
msgid "Novice Orcish Shaman"
|
||||
msgstr "Mladý ork šaman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:21
|
||||
|
@ -4653,32 +4645,25 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
|
||||
"spell-casting ability still needs improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkovia šamani sú strážcami mágie orkov. Všetky kmene rešpektujú ich Orčiu "
|
||||
"radu, ktorá robí dôležité rozhodnutia pre celé spoločenstvo orkov a "
|
||||
"rozhoduje v konfliktoch medzi jednotlivými kmeňmi tejto hádavej rasy. Hoci "
|
||||
"sú (na pomery orkov) fyzicky slabí, orkovia šamani sú dobrými kúzelníkmi a "
|
||||
"môžu na nepriateľov zosielať kliatby, ktoré im vysávajú život. Mladí šamani "
|
||||
"sú nadšenými nováčikmi, ale ich magické schopnosti si ešte vyžadujú "
|
||||
"zdokonalenie."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
|
||||
msgid "staff"
|
||||
msgstr "palica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
|
||||
msgid "curse"
|
||||
msgstr "kliatba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
msgid "Old Orcish Shaman"
|
||||
msgstr "Starý ork šaman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:21
|
||||
|
@ -4691,17 +4676,11 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
|
||||
"magic, although their physical strength has declined with age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkovia šamani sú strážcami mágie orkov. Všetky kmene rešpektujú ich Orkskú "
|
||||
"radu, ktorá robí dôležité rozhodnutia pre celé spoločenstvo orkov a "
|
||||
"rozhoduje v konfliktoch medzi jednotlivými kmeňmi tejto hádavej rasy. Hoci "
|
||||
"sú (na pomery orkov) fyzicky slabí, orkovia šamani sú dobrými kúzelníkmi a "
|
||||
"môžu na nepriateľov zosielať kliatby, ktoré im vysávajú život. Starí orkovia "
|
||||
"šamani sú majstrami mágie, hoci ich fyzická sila už s vekom klesá."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
msgid "Orcish Shaman"
|
||||
msgstr "Ork šaman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:21
|
||||
|
@ -4713,16 +4692,11 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||||
"draining their life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkovia šamani sú strážcami mágie orkov. Všetky kmene rešpektujú ich Orkskú "
|
||||
"radu, ktorá robí dôležité rozhodnutia pre celé spoločenstvo orkov a "
|
||||
"rozhoduje v konfliktoch medzi jednotlivými kmeňmi tejto hádavej rasy. Hoci "
|
||||
"sú (na pomery orkov) fyzicky slabí, orkovia šamani sú dobrými kúzelníkmi a "
|
||||
"môžu na nepriateľov zosielať kliatby, ktoré im vysávajú život."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Watch Tower, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:4
|
||||
msgid "Watch Tower"
|
||||
msgstr "Strážna veža"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Watch Tower, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:34
|
||||
|
@ -4730,13 +4704,11 @@ msgid ""
|
|||
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
|
||||
"miscellaneous items at them with ballistas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strážne veže sú vhodné miesta, z ktorých možno uvidieť nepriateľov a potom "
|
||||
"na nich balistami strieľať rôzne predmety."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:40
|
||||
msgid "ballista"
|
||||
msgstr "balista"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
|
||||
|
@ -4744,7 +4716,7 @@ msgstr "balista"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:64
|
||||
msgid "Ouch! This hurts!"
|
||||
msgstr "Ouch! To bolí!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
|
||||
|
@ -4752,17 +4724,21 @@ msgstr "Ouch! To bolí!"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:68
|
||||
msgid "The Council will never be complete again. This is hopeless."
|
||||
msgstr "Rada už nikdy nebude úplná. Stratili sme nádej."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh no, I’m defeated."
|
||||
msgid "Oh no, I am defeated."
|
||||
msgstr "Ach nie, som porazený."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ahhhhh!"
|
||||
msgid "Ahhh!"
|
||||
msgstr "Ááách!"
|
||||
msgstr "Áaaach!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:117
|
||||
|
@ -4770,238 +4746,20 @@ msgid ""
|
|||
"Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on "
|
||||
"their help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sakra. Bez Inarixa, ktorý povedie saurov, s nimi nemôžeme naďalej rátať."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Al’Brock"
|
||||
msgid "Al’Brock"
|
||||
msgstr "Al’Brock"
|
||||
msgstr "Al'Brock zomrie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Flar’Tar"
|
||||
msgid "Flar’Tar"
|
||||
msgstr "Flar’Tar"
|
||||
msgstr "Flar'Tar zomrie"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101
|
||||
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
|
||||
msgstr "Veľká Horda: údržba každej jednotky je znížená o jedna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hank"
|
||||
#~ msgstr "Harman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK, Chief."
|
||||
#~ msgstr "OK, náčelník."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eastern Tower"
|
||||
#~ msgstr "Východná veža"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Western Tower"
|
||||
#~ msgstr "Západná veža"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Southern Tower"
|
||||
#~ msgstr "Južná veža"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim"
|
||||
#~ msgstr "Zničenie veže v Prestimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls "
|
||||
#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will "
|
||||
#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie som si taký istý. Každá pevnosť má svoje slabé miesto. Múry Prestimu "
|
||||
#~ "podopierajú tri veže. Ak zničia jednu z nich, trhlina umožní ľuďom "
|
||||
#~ "vstúpiť do Prestimu... netreba dodávať, že by to bol náš koniec."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fool! We can hold that long."
|
||||
#~ msgstr "Idiot! Nemôžeme to dlho brániť."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How?"
|
||||
#~ msgstr "Ako?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
|
||||
#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Väčšina útočníkov prekročí rieku v brode, kde predtým stál most. Ak ho "
|
||||
#~ "ubránime, ubránime aj pevnosť."
|
||||
|
||||
#~ msgid "And if we fail?"
|
||||
#~ msgstr "A ak nie?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We’ll just "
|
||||
#~ "have to do the best we can."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Potom zaútočia na Prestim v presile piati na jedného. Môžeme sa už len "
|
||||
#~ "modliť k matke Zemi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "J’rem"
|
||||
#~ msgstr "Jarem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reinforcements, at last. We don’t have much time, the Orcish hordes are "
|
||||
#~ "on their way. To the attack!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Konečne posily. Už sme nemali veľa času, hordy orkov sú na svojej ceste. "
|
||||
#~ "Do útoku!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
|
||||
#~ msgstr "Nie! Múry Prestimi sú zničené, je s nami koniec!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
|
||||
#~ "bonus)</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Bonusová úloha:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Poraz nepriateľského velitela</span> <small>(bonus za "
|
||||
#~ "skoršie skončenie)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *snicker*"
|
||||
#~ msgstr "(uškrnie sa)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<b>Bonus objective:</b>\n"
|
||||
#~ "Defeat the enemy leader\n"
|
||||
#~ "<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Bonusová úloha:</b>\n"
|
||||
#~ "Poraz nepriateľského veliteľa\n"
|
||||
#~ "<span size='small'>(bonus za skoršie skončenie)</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *puke*"
|
||||
#~ msgstr "(zvracia)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||||
#~ "small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternatívna úloha:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Poraz Shan Taum</span> <small>(bonus za skoršie "
|
||||
#~ "skončenie)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *phew*"
|
||||
#~ msgstr "(zvracia)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "........"
|
||||
#~ msgstr "........."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Ok, pal, we want some answers."
|
||||
#~ msgstr "Tak, kámo, teraz by sme chceli poznať nejaké tie odpovede."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Break the Siege of Barag Gór"
|
||||
#~ msgstr "Obliehanie Barag Góru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conception and Original Design"
|
||||
#~ msgstr "Námet a pôvodný návrh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Albert and his troops"
|
||||
#~ msgstr "Porazíš Alberta a jeho vojská"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How can those human-worms be any sort of match for us!"
|
||||
#~ msgstr "Veď tá ľudská háveď nemá voči nám žiadnu šancu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is many troops. I am not sure if we can handle them."
|
||||
#~ msgstr "Je to veľká armáda. Neviem, či ich dokážeme zastaviť."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I have learned my lesson. I will no longer ignore the advice of my "
|
||||
#~ "supporters. But what should we do now?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poučil som sa. Do budúcnosti už nebudem ignorovať rady mojich stúpencov. "
|
||||
#~ "Každopádne, čo s týmto bordelom teraz urobíme?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok."
|
||||
#~ msgstr "Ok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which plan?"
|
||||
#~ msgstr "Aký plán?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transport Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Obchodná loď"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transport"
|
||||
#~ msgstr "Obchodná loď"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Landing Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Obchodná loď"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time Runs Out"
|
||||
#~ msgstr "Čas vypršal..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
|
||||
#~ "brothers and to deliberate about what we have to do."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zadrž, Shan Taum. Nie sme tu kvôli sporom, ame tu, aby sme sprevádzali "
|
||||
#~ "našich bratov a dohodli sa s tebou, čo urobíme."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
|
||||
#~ msgstr "No, nie som si istý, či si zaslúžim toľkú..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Go defend Prestim Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
|
||||
#~ "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
|
||||
#~ "again, and give you the leadership on it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nechaj tu svojich ľudí, Kapou'e -- nateraz sú tu v bezpečí -- a choď "
|
||||
#~ "brániť Prestim. Medzitým, kým je rada opäť pohromade, rozhodneme, či "
|
||||
#~ "nastal čas znovuvytvoriť Veľkú Hordu a zveriť ti jej vedenie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Saurians are safe, Chief, should we blow the bridge?"
|
||||
#~ msgstr "Saurovia sú v bezpečí, šéfe, máme vyhodiť ten most do vzduchu?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Ah...."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Just wait a sec."
|
||||
#~ msgstr "Malý momentík..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Argh! Hurry up, let's get a move on this!"
|
||||
#~ msgstr "Och! Ponáhľajte sa, nech to máme za sebou!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shut up, I'm in charge here not you!"
|
||||
#~ msgstr "Drž hubu, tu rozkazujem ja!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
|
||||
#~ msgstr "Rýchlo! Južný most vyletí do vzduchu! Ústup!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I hurry up!"
|
||||
#~ msgstr "Ja už ponáhľam!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I don't think so, there is still a way..."
|
||||
#~ msgstr "Nemyslím si, stále tu je ešte možnosť..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which one?"
|
||||
#~ msgstr "Aká?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Defeat All Enemy Leaders."
|
||||
#~ msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General Arthur"
|
||||
#~ msgstr "Generál Artur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lieutenant Hank"
|
||||
#~ msgstr "Poručík Hank"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
|
||||
#~ msgstr "Argh! Je po mne. Môj ľud zahynie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pirate Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Pirátska loď"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mkel"
|
||||
#~ msgstr "Mkel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oumph"
|
||||
#~ msgstr "Oumph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "Spustiť prieskumníka stavu hry"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2596
|
||||
msgid "Manage persistence data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spravovať trvalé údaje"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2598
|
||||
msgid "<name>[=<command>]"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue