spanish translation update
This commit is contained in:
parent
6f5ac25dc9
commit
d8e5e9e41e
6 changed files with 37 additions and 52 deletions
|
@ -4,7 +4,8 @@ Version 1.4.1+svn:
|
|||
* Backport r25650 to fix graphics glitch (bug 11438)
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese, Chinese (Traditional), Croatian, Czech,
|
||||
Dutch, French, Japanese, Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak, Turkish
|
||||
Dutch, French, Japanese, Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak, Spanish,
|
||||
Turkish
|
||||
|
||||
Version 1.4.1:
|
||||
* campaigns:
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 23:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 14:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2126,13 +2126,12 @@ msgstr "Destruir el puente O derrotar a todos los enemigos"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Todas las unidades que no estén en el lado sur del río, cuando el "
|
||||
"puente sea destruído se perderán"
|
||||
"puente sea destruido se perderán (incluidas las unidades no reincorporadas)"
|
||||
|
||||
#. [unit]: description=Engineer, type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:186
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 15:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "No. Si había alguna, ha desaparecido hace tiempo."
|
|||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
|
||||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tal vez los monstruos que Lord Kalenz aludió a los barcos hundidos"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300
|
||||
|
@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr "Parece razonable..."
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208
|
||||
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<0,0,255>Rescatar al sargento ( Objetivo opcional )"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
|
||||
|
@ -6657,6 +6657,8 @@ msgid ""
|
|||
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
|
||||
"<0,0,255>( Optional objective )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0,0,255>Ayudar al Wose a evitar el ataque no-muerto\n"
|
||||
"<0,0,255>( Objetivo opcional )"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 15:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 14:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -687,9 +687,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn."
|
||||
msgstr "Tome la ciudadela en Westin antes de que pasen diez turnos."
|
||||
msgstr "Toma la ciudadela en Westin antes del fin del décimo turno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:241
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 21:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 18:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1058,11 +1058,10 @@ msgstr "REINCORPORA a $recall_name1"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsa con el botón derecho en la casilla al sudeste de donde te encuentras y "
|
||||
"reincorpora a $recall_name2"
|
||||
"Pulsa con el botón derecho en la casilla al noreste de donde te encuentras y "
|
||||
"reincorpora a $recall_name1"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:542
|
||||
|
@ -1093,11 +1092,10 @@ msgstr "Luchador elfo"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsa con el botón derecho la casilla al sudeste de donde te encuentras y "
|
||||
"recluta un luchador elfo"
|
||||
"Pulsa con el botón derecho la casilla al noreste de donde te encuentras y "
|
||||
"recluta un Luchador Elfo"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:589
|
||||
|
@ -1226,10 +1224,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsa con el botón derecho en la casilla al sudeste de donde te encuentras y "
|
||||
"Pulsa con el botón derecho en la casilla al este de donde te encuentras y "
|
||||
"reincorpora a $recall_name2"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -1240,11 +1237,10 @@ msgstr "REINCORPORA a $recall_name2"
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsa con el botón derecho la casilla al sur de donde te encuentras y "
|
||||
"recluta un luchador elfo"
|
||||
"Pulsa con el botón derecho la casilla al este de donde te encuentras y "
|
||||
"recluta un Luchador Elfo"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:828
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 14:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -682,7 +682,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -691,8 +690,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Las unidades reclutadas aparecen con dos <ref>dst=traits text=rasgos</ref> "
|
||||
"aleatorios que modifican sus estadísticas."
|
||||
"Las unidades reclutadas aparecen con dos <ref>dst=..traits_section "
|
||||
"text=Rasgos</ref> aleatorios que modifican sus estadísticas."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:166
|
||||
|
@ -3142,7 +3141,6 @@ msgid "backstab"
|
|||
msgstr "apuñalar por la espalda"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backstab:\n"
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||||
|
@ -3150,9 +3148,9 @@ msgid ""
|
|||
"incapacitated (e.g. turned to stone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apuñalar por la espalda:\n"
|
||||
"Este ataque causa el doble de daño si una unidad amiga está en el extremo "
|
||||
"opuesto del objetivo y esa unidad no está incapacitada (p.ej., convertida en "
|
||||
"piedra)."
|
||||
"Cuando se usa ofensivamente, este ataque causa el doble de daño si una "
|
||||
"unidad amiga está en el extremo opuesto del objetivo y esa unidad no está "
|
||||
"incapacitada (p.ej., convertida en piedra)."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:556 data/core/macros/abilities.cfg:568
|
||||
msgid "plague"
|
||||
|
@ -3250,15 +3248,15 @@ msgid "charge"
|
|||
msgstr "carga"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Charge:\n"
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
"also causes this unit to take double damage from the target's counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carga:\n"
|
||||
"Este ataque causa el doble de daño al enemigo. También hace que esta unidad "
|
||||
"reciba el doble de daño de los contraataques enemigos."
|
||||
"Cuando se usa ofensivamente, este ataque causa el doble de daño al enemigo. "
|
||||
"También hace que esta unidad reciba el doble de daño de los contraataques "
|
||||
"enemigos."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:654
|
||||
msgid "drains"
|
||||
|
@ -4301,11 +4299,8 @@ msgstr ""
|
|||
"algo de daño a las criaturas vivas."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidad es capaz de sanar a todos aquellos a su alrededor y curarles "
|
||||
"del veneno."
|
||||
msgstr "Esta unidad es capaz de realizar sanamiento básico."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4339,7 +4334,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mientras se defiende."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The leadership of this unit enables friendly units next to it to deal more "
|
||||
"damage in combat, though this only applies to units of below the leadership "
|
||||
|
@ -4347,7 +4341,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" El liderazgo de esta unidad permite que las unidades amigas próximas a él "
|
||||
"hagan más daño en combate, aunque esto sólo se aplica a unidades de menor "
|
||||
"nivel."
|
||||
"nivel de liderazgo."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4418,15 +4412,14 @@ msgstr ""
|
|||
"de los dos haya muerto."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||||
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
|
||||
"around behind that enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Si hay un enemigo del objetivo en el lado opuesto de dicho objetivo, esta "
|
||||
"unidad puede apuñalar al objetivo por la espalda, infligiéndole así el doble "
|
||||
"de daño."
|
||||
" Si hay un enemigo del objetivo en el lado opuesto de dicho objetivo, "
|
||||
"mientras se le ataca, esta unidad puede apuñalar al objetivo por la espalda, "
|
||||
"infligiéndole así el doble de daño, por el hecho de atacar por detrás."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
|
||||
msgid " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife."
|
||||
|
@ -4457,13 +4450,12 @@ msgstr ""
|
|||
"los enemigos fijados como blanco, pero sólo durante el ataque."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
|
||||
"opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Los ataques a distancia de esta unidad son mágicos, y siempre tienen una "
|
||||
"alta probabilidad de golpear a un oponente."
|
||||
" La unidad tiene ataques mágicos, que siempre tienen una alta probabilidad "
|
||||
"de golpear a un oponente."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7080,15 +7072,11 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Elija su idioma preferido:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La(s) siguiente(s) expansión(es) contiene(n) errores y no se ha(n) podido "
|
||||
"cargar:"
|
||||
msgstr[0] "La siguiente expansión contiene errores y no se ha podido cargar:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"La(s) siguiente(s) expansión(es) contiene(n) errores y no se ha(n) podido "
|
||||
"cargar:"
|
||||
"Las siguientes expansiones contienen errores y no se han podido cargar:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1763
|
||||
msgid "ERROR DETAILS:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue