japanese translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-05-01 12:33:00 +00:00
parent c37f67de1f
commit 6f5ac25dc9
4 changed files with 87 additions and 98 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.4.1+svn:
* Backport r25650 to fix graphics glitch (bug 11438)
* language and i18n:
* updated translations: Chinese, Chinese (Traditional), Croatian, Czech,
Dutch, French, Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak, Turkish
Dutch, French, Japanese, Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak, Turkish
Version 1.4.1:
* campaigns:

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 00:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 03:49+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -682,9 +682,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:202
#, fuzzy
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn."
msgstr "10 ターンが経過するまでに Westin の要塞を手に入れる"
msgstr "9 ターンの終わりまでに Westin の要塞を手に入れる"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:241
@ -875,8 +874,8 @@ msgid ""
"Not only will Minister Hylas's arcane attack melt undead bones, but he can "
"also heal wounded units near him."
msgstr ""
"Hylas 牧師の神聖な攻撃はアンデッドの骨を溶かすでしょう。それだけでなく、彼は"
"近くにいるユニットの傷を癒すことができます。"
"Hylas 牧師の秘術による攻撃はアンデッドの骨を溶かすでしょう。それだけでなく、"
"彼は近くにいるユニットの傷を癒すことができます。"
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:491
@ -3690,8 +3689,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"スケルトンはある闇の魔術によってよみがえった死んだ戦士の骨です。彼らには矢や"
"槍のような貫通攻撃の武器はほとんど効きません。剣のような斬撃攻撃は彼らに傷を"
"負わせることができるでしょう。また、Hylas 牧師の神聖な攻撃は彼らにとって致命"
"的です。山賊の他のユニットと同じように、夜間にはより危険です!"
"負わせることができるでしょう。また、Hylas 牧師の秘術による攻撃は彼らにとって"
"致命的です。山賊の他のユニットと同じように、夜間にはより危険です!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:138

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 01:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 10:08+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
"combat."
msgstr ""
"ドレークの焼却者は数少な、誇りを持った者達で、彼の遠い祖先の力、特に 炎の息"
"ドレークの焼却者は数少な、誇りを持った者達で、彼の遠い祖先の力、特に 炎の息"
"を吐く能力について、最もよく受け継いでいます。これは、彼等の巨大で 恐ろしい爪"
"が合わさることで、戦闘では危険な敵となります。"
@ -268,19 +268,18 @@ msgid ""
"weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to spears and "
"arrows."
msgstr ""
"ドレークの粉砕者は飛行することも炎の息を吐くこともできないため、多くのものは"
"彼等が 格闘戦用に格下げられたことはこの無能さのためだと考えられています。す"
"わち、 その他の点で不利となるような扱いを獲得しようという試みだと。これらの"
"能が いくぶん不足していると考えることもできますが、この理論を支持する者達"
"は、 彼等が仲間のドレークと戦うのにどれだけよく適しているかを考慮するのを 忘"
"れています。\n"
"ドレークの粉砕者は飛行することも炎の息を吐くこともできないため、ほとんどの者"
"は、彼等が格闘戦用に格下げられたことはこの無能さのためだと考えています。す"
"わち、その他の点で不利となるような扱いを獲得しようという試みだと。これらの"
"能がいくぶん不足していると考えることもできますが、この理論を支持する者達は、"
"彼等が仲間のドレークと戦うのにどれだけよく適しているかを考慮するのを忘れてい"
"ます。\n"
"\n"
"彼等は実はドレーク階級の司法官で、彼等の軍隊は今となっては大げさで儀式的です"
"が、 全く効果的ではないとは言えません。彼等より劣る種族と遭遇すると、彼等は "
"生まれつきの身体の大きさや腕力はそれ自体が強力な武器であることに気づき、 この"
"階級をもつ軍隊と組み合わされる時、結果として戦士達は彼等の種の典型的な 弱点の"
"いくつかをなくすことができます。すなわち、槍や矢に対する大きな弱点の ようなも"
"のです。"
"が、全く効果的ではないとは言えません。彼等より劣る種族と遭遇すると、彼等は 生"
"まれつきの身体の大きさや腕力はそれ自体が強力な武器であることに気づき、この階"
"級をもつ軍隊と組み合わされれば、結果として戦士達は彼等の種の典型的な弱点のい"
"くつかをなくすことができます。例えば、槍や矢に対する大きな弱点を。"
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:121
@ -4479,11 +4478,10 @@ msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
msgid "Necromancer"
msgstr "降霊術師"
msgstr "ネクロマンサー"
#. [unit]: race=human
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"One of the pinnacles of what is considered 'black magic' is the art of "
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
@ -4493,15 +4491,13 @@ msgid ""
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
"its ultimate prize."
msgstr ""
"「黒魔術」だと考えられている最も偉大な領域のひとつは降霊術師の技術、 死者を偽"
"りの人生に目覚めさせる恐ろしい能力です。それは恐ろしい悪影響の発見 であり、黒"
"魔術に対する人間の非難を引き起こし、新しい大量兵器の保有という 恐怖をもたらし"
"ました。\n"
"「黒魔術」だと考えられている最も偉大な領域のひとつは降霊術という技術、すなわ"
"ち死者を偽りの人生に目覚めさせる恐ろしい能力です。これが発見されたことによ"
"り、黒魔術に対する人間の非難を引き起こし、新しい大量兵器の保有という恐怖をも"
"たらしました。\n"
"\n"
"この能力は、あらゆる面において、死者を究極のものに変える最初のステップでし"
"た。 それは闇の魔術師が人間性を失うことなく手に入れることができる最も高度な "
"力ですが、リッチのもつ致命的な力に比べれば見劣りするものです。また、彼らの 人"
"間の体も魔法によって強化されており、リッチのもろく崩壊した姿とは対照的です。"
"た。"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26
@ -4512,7 +4508,7 @@ msgstr "疫病の杖"
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:181
#, fuzzy
msgid "female^Necromancer"
msgstr "降霊術師"
msgstr "ネクロマンサー"
#. [unit]: race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:4
@ -4692,7 +4688,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
msgid "Ghost"
msgstr "幽霊"
msgstr "ゴースト"
#. [unit]: race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:20

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 10:44+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -192,9 +192,8 @@ msgstr "中国語翻訳"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:889
#, fuzzy
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "中国語翻訳"
msgstr "中国語(台湾)翻訳"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:896
@ -663,7 +662,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -672,8 +670,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"雇用されたユニットは、その特性値を変化させる2つのランダムな<ref>dst=traits "
"text=特性</ref>を持ちます。"
"雇用されたユニットはその数値を変化させる 2 つのランダムな<ref>dst=.."
"traits_section text=特性</ref>を持ちます。"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:166
@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"例えば、スケルトンは斬撃と貫通に対しては高い抵抗力を持ちます。 しかし、打撃と"
"火炎には弱く、さらに神聖に対しては非常に脆弱です。"
"火炎には弱く、さらに秘術に対しては非常に脆弱です。"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:244
@ -2454,7 +2452,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:686
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
@ -2872,15 +2869,14 @@ msgstr "瞬間移動"
#. [teleport]
#: data/core/macros/abilities.cfg:366
#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
"using one of its moves."
msgstr ""
"瞬間移動:\n"
"このユニットは1回の移動を使用して、 2つの友好的な村の間を瞬間移動することが"
"できます。"
"このユニットは1回の移動を使用して、 その陣営が所有する誰もいない2つの村の間"
"を瞬間移動することができます。"
#. [hides]
#: data/core/macros/abilities.cfg:375 data/core/macros/abilities.cfg:376
@ -2997,7 +2993,6 @@ msgid "backstab"
msgstr "奇襲"
#: data/core/macros/abilities.cfg:544
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@ -3005,9 +3000,9 @@ msgid ""
"incapacitated (e.g. turned to stone)."
msgstr ""
"奇襲:\n"
"もし攻撃対象の反対側にその対象の敵がいて、かつその反対側のユニットが能力を奪"
"われて(例えば石化しているなど)いない場合、この攻撃は2倍のダメージとなりま"
"す。"
"攻撃時に使用された場合、もし攻撃対象の反対側にその対象の敵がいて、かつその反"
"対側のユニットが能力を奪われて(例えば石化しているなど)いない場合、この攻撃"
"は 2 倍のダメージとなります。"
#: data/core/macros/abilities.cfg:556 data/core/macros/abilities.cfg:568
msgid "plague"
@ -3065,7 +3060,7 @@ msgid ""
"may not move or attack."
msgstr ""
"石化:\n"
"この攻撃は攻撃目標を石にします。 石化したユニットは移動や攻撃はできません。"
"この攻撃は標を石にします。 石化したユニットは移動や攻撃はできません。"
#: data/core/macros/abilities.cfg:602
msgid "marksman"
@ -3077,7 +3072,7 @@ msgid ""
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
"射撃:\n"
"攻撃時に使用され、 この攻撃は命中率が最低60%はあるようになります。"
"攻撃時に使用された場合、この攻撃は命中率が最低 60% はあるようになります。"
#: data/core/macros/abilities.cfg:629
msgid "swarm"
@ -3101,15 +3096,14 @@ msgid "charge"
msgstr "突撃"
#: data/core/macros/abilities.cfg:642
#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
"突撃:\n"
"この攻撃は攻撃目標への与えるダメージが2倍となります。 攻撃目標からの反撃の与"
"えられるダメージも2倍となります。"
"攻撃時に使用された場合、この攻撃は標的への与えるダメージが 2 倍となります。 "
"標的からの反撃によって受けるダメージも 2 倍となります。"
#: data/core/macros/abilities.cfg:654
msgid "drains"
@ -3137,9 +3131,9 @@ msgid ""
"a unit."
msgstr ""
"毒:\n"
"この攻撃は生きている攻撃目標を毒状態にします。 毒を受けているユニットは解毒す"
"るかHPがになるまで、 毎ターンHPが減っていきます。毒そのものでは、ユニット"
"が死ぬことはありません。"
"この攻撃は生きている標を毒状態にします。 毒を受けているユニットは解毒するか"
"HPがになるまで、 毎ターンHPが減っていきます。毒そのものでは、ユニットが死"
"ぬことはありません。"
#. [advancement]
#: data/core/macros/amla.cfg:10
@ -3238,7 +3232,7 @@ msgid ""
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
"end of the current scenario."
msgstr ""
"この水により、シナリオの終わりまで格闘攻撃の武器に「神聖」ダメージタイプがつ"
"この水により、シナリオの終わりまで格闘攻撃の武器に「秘術」ダメージタイプがつ"
"きます。"
#. [object]
@ -4142,14 +4136,12 @@ msgid ""
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
msgstr ""
" このユニットの神聖な攻撃は魔法で作られた者に著しいダメージを与えます。 また"
"この世の生物にさえもかなりのダメージを与えます。"
" このユニットの秘術による攻撃は魔法で作られた者に著しいダメージを与えます。 "
"またこの世の生物にさえもかなりのダメージを与えます。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
#, fuzzy
msgid " This unit is capable of basic healing."
msgstr ""
" このユニットはその周りにいるユニットを回復し、毒を治療することができます。"
msgstr " このユニットには簡易な回復能力があります。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
msgid ""
@ -4180,14 +4172,13 @@ msgstr ""
"ます。 しかし、防御時のみです。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
" The leadership of this unit enables friendly units next to it to deal more "
"damage in combat, though this only applies to units of below the leadership "
"level."
msgstr ""
"このユニットの統率力により、隣接する友好的なユニットは戦闘においてより大き"
"ダメージを与えることができますが、より下位レベルのユニットにのみ適用されま"
" このユニットの統率力により、隣接する友好的なユニットは戦闘においてより大き"
"ダメージを与えることができますが、より下位レベルのユニットにのみ適用されま"
"す。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
@ -4203,14 +4194,12 @@ msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
msgstr " 照明は隣接する領域を明るくします。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
"controlled by its side."
msgstr ""
"瞬間移動:\n"
"このユニットは1回の移動を使用して、 2つの友好的な村の間を瞬間移動することが"
"できます。"
" このユニットは1回の移動を使用して、 その陣営に支配されている誰もいない2つの"
"村の間を瞬間移動することができます。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
msgid ""
@ -4258,14 +4247,13 @@ msgstr ""
"れるまで攻撃し続けます。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
"around behind that enemy."
msgstr ""
" 標的のユニットの反対側にそのユニットの敵がいれば、このユニットはその敵の背後"
"に忍び寄ることで、 2倍のダメージを与えるふい打ちをくらわせます。"
" 攻撃時に標的のユニットの反対側にそのユニットの敵がいれば、奇襲を食らわせ、2"
"倍のダメージを与えるでしょう。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
msgid " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife."
@ -4294,12 +4282,11 @@ msgstr ""
"し、攻撃側の場合だけです。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
"opponent."
msgstr ""
" このユニットの投射攻撃は魔法攻撃であり、常に高い確率で敵に命中します。"
" このユニットは魔法攻撃を保有し、その攻撃は常に高い確率で敵に命中します。"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
msgid ""
@ -4537,7 +4524,6 @@ msgstr "ドレーク族"
#. [race]
#: data/core/units.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
@ -4650,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"くにつれてより無謀になっていきます。おそらく、彼らの種族の英雄の伝説に確実に"
"彼らの場所を確保するために。\n"
"\n"
"<header>text='地'</header>\n"
"<header>text='地'</header>\n"
"ドレーク族の起源は大洋の Morogor 島にあります。しかしながら、島は何世紀にもわ"
"たってゆっくりと沈んでいたため、ドレークのコロニーは徐々に大陸へと広がってい"
"きました。ドレーク族は彼らの卵、幼生、鍛冶場を守るために火山の近くの山岳の洞"
@ -5141,7 +5127,6 @@ msgstr "アンデッド"
#. [race]
#: data/core/units.cfg:246
#, fuzzy
msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
@ -5169,17 +5154,28 @@ msgid ""
"and dwarves before that."
msgstr ""
"アンデッドは単一の生き物の種族というわけではありませんが、しばしばそのような"
"ものとして扱われます。ほとんどどんな死んだ生き物でも、十分に経験を積んだネ"
"ロマンサーによって、生き返り、アンデッドとなってふたたび立ち上がることがで"
"ます。アンデッドは大部分において自然に反する、しかし心のない構造物で、彼ら"
"作った者ならば誰でも、質問することも考えることもなく従います。黒魔術のより"
"きな謎はネクロマンサーからの持続的な作用なしにどのように構造物が動き続けら"
"るのかということです。アンデッドの生き物は命令し、持ちこたえるためにネクロ"
"ンサーから継続的な注意を必要とせず、主人の命令に従って独立的に働くことがで"
"ます。ただまれに、おそらく数ヶ月に一度、ネクロマンサーは彼の創造物を維持す"
"必要があります。\n"
"ものとして扱われます。どんな死んだ生き物でも、ほとんどが十分に経験を積んだネ"
"ロマンサーによって、生き返り、アンデッドとなってふたたび立ち上がることがで"
"ます。アンデッドは大部分において自然に反する、しかし心のない構造物で、彼ら"
"作った者ならば誰でも、質問することも考えることもなく従います。黒魔術のより"
"きな謎はネクロマンサーからの持続的な作用なしにどのように構造物が動き続けら"
"るのかということです。アンデッドの生き物は命令し、持ちこたえるためにネクロ"
"ンサーから継続的な注意を必要とせず、主人の命令に従って独立的に働くことがで"
"ます。ただまれに、おそらく数ヶ月に一度、ネクロマンサーは彼の創造物を維持す"
"必要があります。\n"
"\n"
"黒魔術はほとんどもっぱら人間に限られています。"
"降霊術を使うのはほとんどもっぱら人間に限られています。魔法に長けた種族である"
"エルフ族やマーマンの伝説においてさえ、彼らの種族で黒魔術を深く研究したという"
"者はほとんどいません。降霊術の魔法を使うためには適応力があり、柔軟な精神が必"
"要なのだと推測することができます。こういった特徴の究極のものは、ほぼ一般的に"
"人間に見受けられます。ほとんどのネクロマンサーにとっての究極の目標は命を保つ"
"とともに命を吹き込むこの同じ魔法を彼ら自身にかけ、どんな代償を払ってでも、彼"
"ら自身の頭脳と精神を保ったまま死を究極的に逃れられるように彼ら自身を変えるこ"
"とです。\n"
"\n"
"<header>text='地理'</header>\n"
"相当な数のアンデッドの支配者たちが大陸に到着したのは Haldric I 世の後であり、"
"それ以前にはエルフ族もドワーフ族もまったく聞いたことがありませんでした。"
#. [race]: description=
#: data/core/units.cfg:254
@ -5344,7 +5340,7 @@ msgstr "冷気"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:42
msgid "arcane"
msgstr "神聖"
msgstr "秘術"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:3
@ -5545,11 +5541,11 @@ msgid ""
"Right-click on a unit and select 'Unit Description' to see which attacks it "
"is resistant to, and which will affect it the most."
msgstr ""
"戦闘には6種類、貫通、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして神聖の攻撃がある。それぞ"
"れのユニットは攻撃の種類によって異なる弱点を持っている。ユニットの上で右"
"リックして、「ユニットの解説」を選択すると、ユニットがそれぞれの攻撃の種類"
"対してどのくらい抵抗力を持っているか、またどの種類も最も影響されるかを見る"
"とができる。"
"戦闘には6種類、貫通、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術による攻撃がある。そ"
"れぞれのユニットは攻撃の種類によって異なる弱点を持っている。ユニットの上で右"
"リックして、「ユニットの解説」を選択すると、ユニットがそれぞれの攻撃の種類"
"対してどのくらい抵抗力を持っているか、またどの種類も最も影響されるかを見る"
"とができる。"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:59
@ -5759,8 +5755,8 @@ msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"スケルトンは、貫通、斬撃、冷気による攻撃に耐性があるが、打撃、火炎、神聖の攻"
"撃には弱い。"
"スケルトンは、貫通、斬撃、冷気による攻撃に耐性があるが、打撃、火炎、秘術によ"
"る攻撃には弱い。"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:127
@ -5843,7 +5839,7 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:159
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
msgstr "神聖な攻撃はアンデッドに対して大変強力である。"
msgstr "秘術による攻撃はアンデッドに対して大変強力である。"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:160
@ -6640,9 +6636,8 @@ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Wesnothの公式マルチプレイサーバーにログオンします。"
#: src/game.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Join a different server"
msgstr "公式サーバーに参加"
msgstr "別のサーバーに参加"
#: src/game.cpp:1494
msgid "Local Game"
@ -6677,7 +6672,6 @@ msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "お好みの言語を選んで下さい:"
#: src/game.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"